मुसनद अहमद — हदीस #४५१२४

हदीस #४५१२४
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ عِيسَى الطَّبَّاعُ، حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ سُلَيْمٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُثْمَانَ بْنِ خُثَيْمٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عِيَاضِ بْنِ عَمْرٍو الْقَارِيِّ، قَالَ جَاءَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ شَدَّادٍ فَدَخَلَ عَلَى عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا وَنَحْنُ عِنْدَهَا جُلُوسٌ مَرْجِعَهُ مِنْ الْعِرَاقِ لَيَالِيَ قُتِلَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَتْ لَهُ يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ شَدَّادٍ هَلْ أَنْتَ صَادِقِي عَمَّا أَسْأَلُكَ عَنْهُ تُحَدِّثُنِي عَنْ هَؤُلَاءِ الْقَوْمِ الَّذِينَ قَتَلَهُمْ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ وَمَا لِي لَا أَصْدُقُكِ قَالَتْ فَحَدِّثْنِي عَنْ قِصَّتِهِمْ قَالَ فَإِنَّ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ لَمَّا كَاتَبَ مُعَاوِيَةَ وَحَكَمَ الْحَكَمَانِ خَرَجَ عَلَيْهِ ثَمَانِيَةُ آلَافٍ مِنْ قُرَّاءِ النَّاسِ فَنَزَلُوا بِأَرْضٍ يُقَالُ لَهَا حَرُورَاءُ مِنْ جَانِبِ الْكُوفَةِ وَإِنَّهُمْ عَتَبُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا انْسَلَخْتَ مِنْ قَمِيصٍ أَلْبَسَكَهُ اللَّهُ تَعَالَى وَاسْمٍ سَمَّاكَ اللَّهُ تَعَالَى بِهِ ثُمَّ انْطَلَقْتَ فَحَكَّمْتَ فِي دِينِ اللَّهِ فَلَا حُكْمَ إِلَّا لِلَّهِ تَعَالَى فَلَمَّا أَنْ بَلَغَ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ مَا عَتَبُوا عَلَيْهِ وَفَارَقُوهُ عَلَيْهِ فَأَمَرَ مُؤَذِّنًا فَأَذَّنَ أَنْ لَا يَدْخُلَ عَلَى أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ إِلَّا رَجُلٌ قَدْ حَمَلَ الْقُرْآنَ فَلَمَّا أَنْ امْتَلَأَتْ الدَّارُ مِنْ قُرَّاءِ النَّاسِ دَعَا بِمُصْحَفٍ إِمَامٍ عَظِيمٍ فَوَضَعَهُ بَيْنَ يَدَيْهِ فَجَعَلَ يَصُكُّهُ بِيَدِهِ وَيَقُولُ أَيُّهَا الْمُصْحَفُ حَدِّثْ النَّاسَ فَنَادَاهُ النَّاسُ فَقَالُوا يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ مَا تَسْأَلُ عَنْهُ إِنَّمَا هُوَ مِدَادٌ فِي وَرَقٍ وَنَحْنُ نَتَكَلَّمُ بِمَا رُوِينَا مِنْهُ فَمَاذَا تُرِيدُ قَالَ أَصْحَابُكُمْ هَؤُلَاءِ الَّذِينَ خَرَجُوا بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ كِتَابُ اللَّهِ يَقُولُ اللَّهُ تَعَالَى فِي كِتَابِهِ فِي امْرَأَةٍ وَرَجُلٍ ‏{‏وَإِنْ خِفْتُمْ شِقَاقَ بَيْنِهِمَا فَابْعَثُوا حَكَمًا مِنْ أَهْلِهِ وَحَكَمًا مِنْ أَهْلِهَا إِنْ يُرِيدَا إِصْلَاحًا يُوَفِّقْ اللَّهُ بَيْنَهُمَا‏}‏ فَأُمَّةُ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَعْظَمُ دَمًا وَحُرْمَةً مِنْ امْرَأَةٍ وَرَجُلٍ وَنَقَمُوا عَلَيَّ أَنْ كَاتَبْتُ مُعَاوِيَةَ كَتَبَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ وَقَدْ جَاءَنَا سُهَيْلُ بْنُ عَمْرٍو وَنَحْنُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِالْحُدَيْبِيَةِ حِينَ صَالَحَ قَوْمَهُ قُرَيْشًا فَكَتَبَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ فَقَالَ سُهَيْلٌ لَا تَكْتُبْ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ فَقَالَ كَيْفَ نَكْتُبُ فَقَالَ اكْتُبْ بِاسْمِكَ اللَّهُمَّ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَاكْتُبْ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ فَقَالَ لَوْ أَعْلَمُ أَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ لَمْ أُخَالِفْكَ فَكَتَبَ هَذَا مَا صَالَحَ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ قُرَيْشًا يَقُولُ اللَّهُ تَعَالَى فِي كِتَابِهِ لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِمَنْ كَانَ يَرْجُو اللَّهَ وَالْيَوْمَ الْآخِرَ فَبَعَثَ إِلَيْهِمْ عَلِيٌّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَخَرَجْتُ مَعَهُ حَتَّى إِذَا تَوَسَّطْنَا عَسْكَرَهُمْ قَامَ ابْنُ الْكَوَّاءِ يَخْطُبُ النَّاسَ فَقَالَ يَا حَمَلَةَ الْقُرْآنِ إِنَّ هَذَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَمَنْ لَمْ يَكُنْ يَعْرِفُهُ فَأَنَا أُعَرِّفُهُ مِنْ كِتَابِ اللَّهِ مَا يَعْرِفُهُ بِهِ هَذَا مِمَّنْ نَزَلَ فِيهِ وَفِي قَوْمِهِ قَوْمٌ خَصِمُونَ فَرُدُّوهُ إِلَى صَاحِبِهِ وَلَا تُوَاضِعُوهُ كِتَابَ اللَّهِ فَقَامَ خُطَبَاؤُهُمْ فَقَالُوا وَاللَّهِ لَنُوَاضِعَنَّهُ كِتَابَ اللَّهِ فَإِنْ جَاءَ بِحَقٍّ نَعْرِفُهُ لَنَتَّبِعَنَّهُ وَإِنْ جَاءَ بِبَاطِلٍ لَنُبَكِّتَنَّهُ بِبَاطِلِهِ فَوَاضَعُوا عَبْدَ اللَّهِ الْكِتَابَ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ فَرَجَعَ مِنْهُمْ أَرْبَعَةُ آلَافٍ كُلُّهُمْ تَائِبٌ فِيهِمْ ابْنُ الْكَوَّاءِ حَتَّى أَدْخَلَهُمْ عَلَى عَلِيٍّ الْكُوفَةَ فَبَعَثَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ إِلَى بَقِيَّتِهِمْ فَقَالَ قَدْ كَانَ مِنْ أَمْرِنَا وَأَمْرِ النَّاسِ مَا قَدْ رَأَيْتُمْ فَقِفُوا حَيْثُ شِئْتُمْ حَتَّى تَجْتَمِعَ أُمَّةُ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ أَنْ لَا تَسْفِكُوا دَمًا حَرَامًا أَوْ تَقْطَعُوا سَبِيلًا أَوْ تَظْلِمُوا ذِمَّةً فَإِنَّكُمْ إِنْ فَعَلْتُمْ فَقَدْ نَبَذْنَا إِلَيْكُمْ الْحَرْبَ عَلَى سَوَاءٍ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الْخَائِنِينَ فَقَالَتْ لَهُ عَائِشَةُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا يَا ابْنَ شَدَّادٍ فَقَدْ قَتَلَهُمْ فَقَالَ وَاللَّهِ مَا بَعَثَ إِلَيْهِمْ حَتَّى قَطَعُوا السَّبِيلَ وَسَفَكُوا الدَّمَ وَاسْتَحَلُّوا أَهْلَ الذِّمَّةِ فَقَالَتْ أَللَّهِ قَالَ أَللَّهِ الَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ لَقَدْ كَانَ قَالَتْ فَمَا شَيْءٌ بَلَغَنِي عَنْ أَهْلِ الذِّمَّةِ يَتَحَدَّثُونَهُ يَقُولُونَ ذُو الثُّدَيِّ وَذُو الثُّدَيِّ قَالَ قَدْ رَأَيْتُهُ وَقُمْتُ مَعَ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَلَيْهِ فِي الْقَتْلَى فَدَعَا النَّاسَ فَقَالَ أَتَعْرِفُونَ هَذَا فَمَا أَكْثَرَ مَنْ جَاءَ يَقُولُ قَدْ رَأَيْتُهُ فِي مَسْجِدِ بَنِي فُلَانٍ يُصَلِّي وَرَأَيْتُهُ فِي مَسْجِدِ بَنِي فُلَانٍ يُصَلِّي وَلَمْ يَأْتُوا فِيهِ بِثَبَتٍ يُعْرَفُ إِلَّا ذَلِكَ قَالَتْ فَمَا قَوْلُ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ حِينَ قَامَ عَلَيْهِ كَمَا يَزْعُمُ أَهْلُ الْعِرَاقِ قَالَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ صَدَقَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ قَالَتْ هَلْ سَمِعْتَ مِنْهُ أَنَّهُ قَالَ غَيْرَ ذَلِكَ قَالَ اللَّهُمَّ لَا قَالَتْ أَجَلْ صَدَقَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ يَرْحَمُ اللَّهُ عَلِيًّا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ إِنَّهُ كَانَ مِنْ كَلَامِهِ لَا يَرَى شَيْئًا يُعْجِبُهُ إِلَّا قَالَ صَدَقَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ فَيَذْهَبُ أَهْلُ الْعِرَاقِ يَكْذِبُونَ عَلَيْهِ وَيَزِيدُونَ عَلَيْهِ فِي الْحَدِيثِ‏.‏
इशाक बिन इस्सा अल-तब्बा ने हमें बताया, याह्या बिन सुलेयम ने मुझे बताया, अब्दुल्ला बिन उथमान बिन खातिम के अधिकार पर, उबैद अल्लाह बिन अयाद बिन अम्र अल-कारी ने कहा: अब्दुल्ला बिन शद्दाद आए और आयशा को देखने के लिए प्रवेश किया, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, जब हम वहां बैठे थे। वह इराक से लौटा था. जिस रात अली की हत्या हुई, भगवान उस पर प्रसन्न हों, उसने उससे कहा: हे अब्दुल्ला बिन शद्दाद, क्या मैं तुमसे जो पूछ रहा हूं उसके बारे में तुम सच कह रहे हो? मुझे इनके बारे में बताओ ये वे लोग हैं जिन्हें अली ने मार डाला था, ईश्वर उनसे प्रसन्न हो। उसने कहा, “मैं तुम पर विश्वास क्यों न करूँ?” उसने कहा, "मुझे उनकी कहानी के बारे में बताओ।" उन्होंने कहा, ''अली संतुष्ट थे.'' ईश्वर की सौगंध, उसके अधिकार पर, जब मुआविया ने लिखा और दो मध्यस्थों ने शासन किया, तो आठ हजार लोग जो लोगों को सुनाते थे, उसके पास गए और कूफा के किनारे हरावरा नामक भूमि में डेरा डाला, और उन्होंने उसे डांटा और कहा, "तूने वह कमीज फाड़ दी है जो सर्वशक्तिमान ईश्वर ने तुम्हें पहनाई थी, और वह नाम जो सर्वशक्तिमान ईश्वर ने तुम्हें दिया था।" तब तुम निकल पड़े और परमेश्वर के धर्म के अनुसार न्याय करने लगे, क्योंकि सर्वशक्तिमान परमेश्वर को छोड़ और कोई न्याय नहीं कर सकता। तो जब अली, रज़ियल्लाहु अन्हु ने बताया कि उन्होंने किस बात के लिए डांटा था, और वे इस पर उनसे अलग हो गए, तो उन्होंने एक मुअज़्ज़िन का आदेश दिया। इसलिए उसने अनुमति दे दी कि कुरान ले जाने वाले व्यक्ति को छोड़कर किसी को भी वफ़ादार कमांडर के पास प्रवेश नहीं करना चाहिए। जब घर भर गया लोगों के पढ़ने वालों ने कुरान के साथ एक महान इमाम को बुलाया, और उसने इसे अपने हाथों में रखा और इसे अपने हाथ से ढालना शुरू कर दिया और कहा, "हे कुरान, लोगों से कहो।" लोगों ने उसे बुलाया और कहा, "हे वफ़ादारों के सेनापति, तुम जिसके बारे में पूछ रहे हो वह सिर्फ कागज पर स्याही है, और हम वही बोल रहे हैं जो हमने उसमें से सुनाया है, तो तुम क्या चाहते हो? उन्होंने कहा ये आपके साथी हैं जो बाहर गए थे. मेरे और उनके बीच ईश्वर की पुस्तक है। सर्वशक्तिमान ईश्वर अपनी पुस्तक में एक महिला और एक पुरुष के संबंध में कहता है: {और यदि तुम्हें उनके बीच कलह का डर है, तो अपने लोगों में से एक मध्यस्थ और उसके लोगों में से एक मध्यस्थ भेजो। यदि वे मेल-मिलाप चाहते हैं, तो ईश्वर उनके बीच मेल-मिलाप करा देगा।} इसलिए मुहम्मद के राष्ट्र, शांति और आशीर्वाद उस पर हो, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, वह रक्त और पवित्रता में एक महिला या पुरुष से बड़ा है, और उन्होंने मुझसे बदला लिया क्योंकि मैंने मुआविया को लिखा था, जिसने अली बिन अबी तालिब को लिखा था, और सुहैल हमारे पास बिन अम्र आया था, हम भगवान के दूत के साथ थे, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, अल-हुदैबियाह में जब उसके लोगों ने कुरैश के साथ शांति स्थापित की, और भगवान के दूत ने लिखा भगवान, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें। ईश्वर के नाम पर, परम दयालु, परम दयालु। तो सुहैल ने कहा, “मत लिखो।” ईश्वर के नाम पर, परम दयालु, परम दयालु। उन्होंने कहा, "हमें कैसे लिखना चाहिए?" उन्होंने कहा, "लिखो।" आपके नाम पर, हे ईश्वर और ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, "मुहम्मद, ईश्वर के दूत ने लिखा," और उन्होंने कहा, "काश मुझे पता होता।" आप ईश्वर के दूत हैं. मैं आपसे असहमत नहीं था, इसलिए इसे इस रूप में दर्ज किया गया कि मुहम्मद बिन अब्दुल्ला ने कुरैश के साथ शांति स्थापित की थी। सर्वशक्तिमान ईश्वर अपनी पुस्तक में कहते हैं, "यह तुम्हारा था ईश्वर का दूत उन लोगों के लिए एक अच्छा उदाहरण है जो ईश्वर और अंतिम दिन पर आशा रखते हैं, इसलिए अली अब्दुल्ला बिन अब्बास, ईश्वर उनसे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्हें उनके पास भेजा गया था इसलिए मैं उसके साथ बाहर गया, जब उनका शिविर बीच में था, इब्न अल-कौवा लोगों को संबोधित करने के लिए खड़ा हुआ और कहा, "हे कुरान के धारकों, यह अब्दुल्ला बिन अब्बास है, भगवान उस पर प्रसन्न हो सकते हैं। इसलिए जो कोई उसे नहीं जानता, मैं उसे भगवान की किताब से पहचानता हूं। वह उसे इसके द्वारा नहीं जानता। यह उसी में से है जिसके बारे में यह नाज़िल हुई थी और उसके लोगों में से लोग थे। विरोधियों, इसे इसके मालिक को लौटा दो, और इसे ईश्वर की पुस्तक मत दो। तब उनके प्रचारक खड़े हुए, और कहा, परमेश्वर की शपथ, हम इसे परमेश्वर की पुस्तक देंगे। यदि वह सत्य के साथ आएगा तो हम उसे जानते हैं, हम उसका अनुसरण करेंगे, और यदि वह झूठ के साथ आएगा, तो हम निश्चित रूप से उसे उसके झूठ से डांटेंगे। इसलिये उन्होंने अब्दुल्ला को तीन दिन के लिये लिखने के लिये नियुक्त किया, और वह उनके पास से लौट गया। इब्न अल-कव्वा सहित, चार हज़ार, सभी ने पश्चाताप किया, जब तक कि वह उन्हें कुफ़ा में अली की हिरासत में नहीं ले आया। तब अली, भगवान उस पर प्रसन्न हो सकते हैं, ने उन्हें बाकी लोगों के पास भेजा और कहा: यह हमारा मामला है और उन लोगों का मामला है जिन्हें आपने देखा है, इसलिए जब तक मुहम्मद का राष्ट्र, भगवान उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करे, इकट्ठा न हो जाएं, जहां चाहें वहां खड़े रहें। यह हमारे और आपके बीच है कि आप गैरकानूनी खून न बहाएं, या रास्ता न काटें, या किसी वाचा के साथ अन्याय न करें। यदि तुम ऐसा करते हो, तो हमने युद्ध को तुम्हारे ऊपर छोड़ दिया है, ईश्वर गद्दारों को पसन्द नहीं करता। आयशा, ईश्वर उससे प्रसन्न हो, ने उससे कहा, "हे इब्न शद्दाद, उसने उन्हें मार डाला।" उन्होंने कहा, “हे भगवान, क्या उसने उन्हें तब तक भेजा जब तक उन्होंने मार्ग काट नहीं दिया, खून नहीं बहाया, और धिम्मा के लोगों को वैध नहीं बना दिया। उसने कहा, "अल्लाह।" उन्होंने कहा, "अल्लाह, उसके अलावा कोई भगवान नहीं है। यह था।" उसने कहा। मैंने धिम्मा के लोगों के बारे में उनके बारे में कुछ भी बात करते नहीं सुना है। वे कहते हैं: "धू अल-तहदी" और "धू अल-थुद्दी।" उन्होंने कहा, ''मैंने उसे देखा और मैं अली के साथ उठा.'' मौतों के संबंध में ईश्वर उनसे प्रसन्न रहें।' इसलिए उसने लोगों को बुलाया और कहा, "क्या तुम यह जानते हो?" जो लोग आये उनमें से बहुतों ने कहा, "मैंने उसे फलाने लोगों की मस्जिद में देखा था।" वह प्रार्थना कर रहा है, और मैंने उसे बानी की मस्जिद में प्रार्थना करते हुए देखा, और वे इसके अलावा कोई विश्वसनीय सबूत नहीं लाए। उसने कहाः अली का क्या कहना है, ईश्वर उस पर प्रसन्न हो? जब वह उसके खिलाफ खड़ा हुआ, जैसा कि इराक के लोग दावा करते हैं, तो उसने कहा, "मैंने उसे यह कहते हुए सुना, 'अल्लाह और उसके दूत ने सच कहा है।' उसने कहा, 'क्या तुमने उससे सुना कि उसने अन्यथा कहा?' जब तक वह यह नहीं कहता, "अल्लाह और उसके दूत ने सच बोला है," और इराक के लोग जाकर उसके बारे में झूठ बोलेंगे और उसे हदीस में जोड़ देंगे।
वर्णनकर्ता
It Was
स्रोत
मुसनद अहमद # ५/६५६
दर्जा
Sahih
श्रेणी
अध्याय ५: अध्याय ५
पिछली हदीस सभी हदीस देखें अगली हदीस

संबंधित हदीस

इस किताब से और