Quran के बारे में हदीस

१५५ प्रामाणिक हदीस मिलीं

सहीह बुख़ारी : १
जाबिर बिन अब्दुल्ला अल-अंसारी पैगंबर के भाषण की रिपोर्टिंग करते हुए
Sahih
قَالَ ‌ابْنُ ​شِهَابٍ ‌وَأَخْبَرَنِي ‌أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ الأَنْصَارِيَّ، قَالَ ـ وَهُوَ يُحَدِّثُ عَنْ فَتْرَةِ الْوَحْىِ، فَقَالَ ـ فِي حَدِيثِهِ ‏"‏ بَيْنَا أَنَا أَمْشِي، إِذْ سَمِعْتُ صَوْتًا، مِنَ السَّمَاءِ، فَرَفَعْتُ بَصَرِي فَإِذَا الْمَلَكُ الَّذِي جَاءَنِي بِحِرَاءٍ جَالِسٌ عَلَى كُرْسِيٍّ بَيْنَ السَّمَاءِ وَالأَرْضِ، فَرُعِبْتُ مِنْهُ، فَرَجَعْتُ فَقُلْتُ زَمِّلُونِي‏.‏ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى ‏{‏يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ * قُمْ فَأَنْذِرْ‏}‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏{‏وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ‏}‏ فَحَمِيَ الْوَحْىُ وَتَتَابَعَ ‏"‏‏.‏ تَابَعَهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ وَأَبُو صَالِحٍ‏.‏ وَتَابَعَهُ هِلاَلُ بْنُ رَدَّادٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ‏.‏ وَقَالَ يُونُسُ وَمَعْمَرٌ ‏"‏ بَوَادِرُهُ ‏"‏‏.‏
जाबिर ‌बिन ​अब्दुल्लाह ‌अल-अंसारी ‌ने (ईश्वरीय संदेश में विराम के बारे में बात करते हुए) पैगंबर के कथन का वर्णन किया: "मैं चलते हुए अचानक आकाश से एक आवाज़ सुनी। मैंने ऊपर देखा और उसी फ़रिश्ते को देखा जो हीरा की गुफा में मुझसे मिलने आया था, वह आकाश और पृथ्वी के बीच एक कुर्सी पर बैठा था। मैं उससे डर गया और घर लौट आया और कहा, 'मुझे (कंबलों में) लपेट दो।' और फिर अल्लाह ने कुरान की ये पवित्र आयतें नाज़िल कीं: 'हे (अर्थात मुहम्मद)! वस्त्रों में लिपटे हुए! उठो और (लोगों को) अल्लाह के दंड से आगाह करो, ... 'और मूर्तियों को छोड़ दो' तक। (74.1-5) इसके बाद ईश्वरीय संदेश ज़ोर-शोर से, बार-बार और नियमित रूप से आने लगा।
जाबिर बिन अब्दुल्ला अल-अंसारी पैगंबर के भाषण की रिपोर्टिंग करते हुए सहीह बुख़ारी #४ Sahih
सहीह बुख़ारी : २
सईद बिन जुबैर (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌مُوسَى ​بْنُ ‌إِسْمَاعِيلَ، ​قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ أَبِي عَائِشَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، فِي قَوْلِهِ تَعَالَى ‏{‏لاَ تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ‏}‏ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُعَالِجُ مِنَ التَّنْزِيلِ شِدَّةً، وَكَانَ مِمَّا يُحَرِّكُ شَفَتَيْهِ ـ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَأَنَا أُحَرِّكُهُمَا لَكُمْ كَمَا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُحَرِّكُهُمَا‏.‏ وَقَالَ سَعِيدٌ أَنَا أُحَرِّكُهُمَا كَمَا رَأَيْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ يُحَرِّكُهُمَا‏.‏ فَحَرَّكَ شَفَتَيْهِ ـ فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى ‏{‏لاَ تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ* إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ‏}‏ قَالَ جَمْعُهُ لَهُ فِي صَدْرِكَ، وَتَقْرَأَهُ ‏{‏فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ‏}‏ قَالَ فَاسْتَمِعْ لَهُ وَأَنْصِتْ ‏{‏ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ‏}‏ ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا أَنْ تَقْرَأَهُ‏.‏ فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْدَ ذَلِكَ إِذَا أَتَاهُ جِبْرِيلُ اسْتَمَعَ، فَإِذَا انْطَلَقَ جِبْرِيلُ قَرَأَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم كَمَا قَرَأَهُ‏.‏
सईद ‌बिन ​जुबैर ‌ने ​रिवायत किया है कि इब्न अब्बास ने अल्लाह के इस कथन की व्याख्या करते हुए कहा, "कुरान के विषय में अपनी ज़बान को जल्दीबाज़ी में मत हिलाओ।" (75.16) उन्होंने कहा, "अल्लाह के रसूल (ﷺ) वही को बड़ी मुश्किल से सहन करते थे और वही के साथ अपने होंठ जल्दी-जल्दी हिलाते थे।" इब्न अब्बास ने अपने होंठ हिलाते हुए कहा, "मैं तुम्हारे सामने अपने होंठ वैसे ही हिला रहा हूँ जैसे अल्लाह के रसूल (ﷺ) हिलाते थे।" सईद ने अपने होंठ हिलाते हुए कहा, "मैं अपने होंठ वैसे ही हिला रहा हूँ जैसे मैंने इब्न अब्बास को हिलाते देखा।" इब्न अब्बास ने आगे कहा, "तो अल्लाह ने यह आयत नाज़िल की, 'कुरान के विषय में अपनी ज़बान न चलाओ, ताकि उसमें जल्दबाज़ी न करो। इसे संकलित करना और तुम्हें (हे मुहम्मद) इसे (कुरान) पढ़ने की क्षमता देना हमारा काम है' (75.16-17), जिसका अर्थ है कि अल्लाह उन्हें (पैगंबर को) उस समय नाज़िल हुए कुरान के हिस्से को कंठस्थ कर देगा और उन्हें सुनाएगा। अल्लाह का यह कथन: 'और जब हम इसे तुम्हें (हे मुहम्मद, जिब्राइल के माध्यम से) सुना दें, तो तुम इसका (कुरान का) पाठ करो' (75.18) का अर्थ है, 'इसे सुनो और चुप रहो। फिर इसे तुम्हारे लिए स्पष्ट करना हमारा (अल्लाह का) काम है' (75.19) का अर्थ है, 'फिर इसे तुम्हें सुनाना (और इसका अर्थ तुम्हारी ज़बान से अपने आप स्पष्ट हो जाएगा)। इसके बाद, अल्लाह के रसूल (ﷺ) जिब्राइल के आने पर उन्हें सुनते थे और उनके जाने के बाद वे उसी तरह कुरान पढ़ते थे जैसे जिब्राइल ने पढ़ा था।
सईद बिन जुबैर (आरए) सहीह बुख़ारी #५ Sahih
सहीह बुख़ारी : ३
अबू हुरैरा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا ​إِسْحَاقُ ​بْنُ ‌إِبْرَاهِيمَ، ​قَالَ أَخْبَرَنَا رَوْحٌ، وَمُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِنَّ عِفْرِيتًا مِنَ الْجِنِّ تَفَلَّتَ عَلَىَّ الْبَارِحَةَ ـ أَوْ كَلِمَةً نَحْوَهَا ـ لِيَقْطَعَ عَلَىَّ الصَّلاَةَ، فَأَمْكَنَنِي اللَّهُ مِنْهُ، فَأَرَدْتُ أَنْ أَرْبِطَهُ إِلَى سَارِيَةٍ مِنْ سَوَارِي الْمَسْجِدِ، حَتَّى تُصْبِحُوا وَتَنْظُرُوا إِلَيْهِ كُلُّكُمْ، فَذَكَرْتُ قَوْلَ أَخِي سُلَيْمَانَ رَبِّ هَبْ لِي مُلْكًا لاَ يَنْبَغِي لأَحَدٍ مِنْ بَعْدِي ‏"‏‏.‏ قَالَ رَوْحٌ فَرَدَّهُ خَاسِئًا‏.‏
पैगंबर ​(ﷺ) ​ने ‌कहा, ​"कल रात जिन्नों में से एक बड़ा शैतान (अफ्रीत) मेरे पास आया और मेरी नमाज़ में खलल डालना चाहता था (या कुछ ऐसा ही कहा) लेकिन अल्लाह ने मुझे उस पर काबू पाने की शक्ति दी। मैं उसे मस्जिद के किसी खंभे से बांध देना चाहता था ताकि तुम सब उसे सुबह देख सको लेकिन मुझे अपने भाई सुलेमान का कथन याद आया (जैसा कि कुरान में लिखा है): ऐ मेरे रब! मुझे क्षमा कर दे और मुझे ऐसा राज्य प्रदान कर ऐसा राज्य जो मेरे बाद किसी का न हो (38.35)।" उप- वर्णनकर्ता रौह ने कहा, "उसे (शैतान को) अपमानित करके विदा कर दिया गया।"
अबू हुरैरा (र.अ.) सहीह बुख़ारी #४६१ Sahih
सहीह बुख़ारी : ४
अबू हुरैरा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌مُسْلِمُ ‌بْنُ ‌إِبْرَاهِيمَ، ‌قَالَ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ نَحْنُ الآخِرُونَ السَّابِقُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، أُوتُوا الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِنَا، وَأُوتِينَاهُ مِنْ بَعْدِهِمْ، فَهَذَا الْيَوْمُ الَّذِي اخْتَلَفُوا فِيهِ فَهَدَانَا اللَّهُ، فَغَدًا لِلْيَهُودِ وَبَعْدَ غَدٍ لِلنَّصَارَى ‏"‏‏.‏ فَسَكَتَ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ حَقٌّ عَلَى كُلِّ مُسْلِمٍ أَنْ يَغْتَسِلَ فِي كُلِّ سَبْعَةِ أَيَّامٍ يَوْمًا يَغْسِلُ فِيهِ رَأْسَهُ وَجَسَدَهُ ‏"‏‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ حَقٌّ عَلَى كُلِّ مُسْلِمٍ أَنْ يَغْتَسِلَ فِي كُلِّ سَبْعَةِ أَيَّامٍ يَوْمًا يَغْسِلُ فِيهِ رَأْسَهُ وَجَسَدَهُ ‏"‏‏.‏
अबू ‌हुरैरा ‌ने ‌रिवायत ‌किया: अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने फरमाया, “हम कौमों में सबसे आखिर में आए हैं, लेकिन क़यामत के दिन सबसे आगे होंगे। उन्हें हमसे पहले पवित्र ग्रंथ दिया गया और हमें उनके बाद कुरान दिया गया। और यही वह दिन (शुक्रवार) था जिस पर वे मतभेद रखते थे और अल्लाह ने हमें उसके लिए हिदायत दी। तो कल (यानी शनिवार) यहूदियों का दिन है, और परसों (यानी रविवार) ईसाइयों का।” पैगंबर (ﷺ) कुछ देर चुप रहे और फिर फरमाया, “हर मुसलमान के लिए सात दिनों में एक बार नहाना अनिवार्य है, जब उसे अपना सिर और शरीर धोना चाहिए।”
अबू हुरैरा (र.अ.) सहीह बुख़ारी #८९६ Sahih
सहीह बुख़ारी : ५
अबू हुरैरा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌مُسْلِمُ ‌بْنُ ‌إِبْرَاهِيمَ، ​قَالَ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ طَاوُسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ نَحْنُ الآخِرُونَ السَّابِقُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، أُوتُوا الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِنَا، وَأُوتِينَاهُ مِنْ بَعْدِهِمْ، فَهَذَا الْيَوْمُ الَّذِي اخْتَلَفُوا فِيهِ فَهَدَانَا اللَّهُ، فَغَدًا لِلْيَهُودِ وَبَعْدَ غَدٍ لِلنَّصَارَى ‏"‏‏.‏ فَسَكَتَ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ حَقٌّ عَلَى كُلِّ مُسْلِمٍ أَنْ يَغْتَسِلَ فِي كُلِّ سَبْعَةِ أَيَّامٍ يَوْمًا يَغْسِلُ فِيهِ رَأْسَهُ وَجَسَدَهُ ‏"‏‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ حَقٌّ عَلَى كُلِّ مُسْلِمٍ أَنْ يَغْتَسِلَ فِي كُلِّ سَبْعَةِ أَيَّامٍ يَوْمًا يَغْسِلُ فِيهِ رَأْسَهُ وَجَسَدَهُ ‏"‏‏.‏
अल्लाह ‌के ‌मैसेंजर ‌(صلى ​الله عليه وسلم) ने कहा "हम अंतिम हैं (देशों में आने के लिए) लेकिन (तब) पुनर्जीवन के दिन सबसे महत्वपूर्ण है। उन्हें दिया गया हमारे सामने पवित्र शास्त्र और हमें उनके बाद कुरान दिया गया था। यह वह दिन था (शुक्रवार) जिसके बारे में वे अलग थे और अल्लाह ने दिया हमें मार्गदर्शन (उसके लिए). इसलिए कल (अर्थात शनिवार) यहूदियों का है' (दिन), और कल के बाद (अर्थात रविवार) ईसाई है। पैगंबर (p.b.u.h) चुप रहे (कुछ देर के लिए) और फिर कहा, "यह हर मुसलमान के लिए अनिवार्य है कि उसे एक बार स्नान करना चाहिए सात दिन, जब उसे अपने सिर और शरीर को धोना चाहिए।
अबू हुरैरा (र.अ.) सहीह बुख़ारी #८९७ Sahih
सहीह बुख़ारी : ६
अनस बिन मालिक (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا ​مُحَمَّدُ ‌بْنُ ‌بَشَّارٍ، ‌حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، وَسَهْلُ بْنُ يُوسُفَ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَتَاهُ رِعْلٌ وَذَكْوَانُ وَعُصَيَّةُ وَبَنُو لِحْيَانَ، فَزَعَمُوا أَنَّهُمْ قَدْ أَسْلَمُوا، وَاسْتَمَدُّوهُ عَلَى قَوْمِهِمْ، فَأَمَدَّهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِسَبْعِينَ مِنَ الأَنْصَارِ قَالَ أَنَسٌ كُنَّا نُسَمِّيهِمُ الْقُرَّاءَ، يَحْطِبُونَ بِالنَّهَارِ وَيُصَلُّونَ بِاللَّيْلِ، فَانْطَلَقُوا بِهِمْ حَتَّى بَلَغُوا بِئْرَ مَعُونَةَ غَدَرُوا بِهِمْ وَقَتَلُوهُمْ، فَقَنَتَ شَهْرًا يَدْعُو عَلَى رِعْلٍ وَذَكْوَانَ وَبَنِي لِحْيَانَ‏.‏ قَالَ قَتَادَةُ وَحَدَّثَنَا أَنَسٌ أَنَّهُمْ قَرَءُوا بِهِمْ قُرْآنًا أَلاَ بَلِّغُوا عَنَّا قَوْمَنَا بِأَنَّا قَدْ لَقِينَا رَبَّنَا فَرَضِيَ عَنَّا وَأَرْضَانَا‏.‏ ثُمَّ رُفِعَ ذَلِكَ بَعْدُ‏.‏
Ril, ​Dhakwan, ‌'Usiya ‌and ‌Bani Lihyan के जनजातियों के लोग आए पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) के लिए और दावा किया कि उन्होंने इस्लाम को गले लगाया था, और वे इस्लाम को गले लगा चुके थे। उन्हें अपने लोगों से लड़ने के लिए कुछ पुरुषों के साथ समर्थन देने के लिए अनुरोध किया। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने उन्हें अनसर से सत्तर पुरुषों के साथ समर्थन दिया जिसे हम Al-Qurra' (i.e. Scholars) को बुलाने के लिए उपयोग किया जाता है, जो (Pyty से बाहर) काटकर इस्तेमाल किया जाता है। दिन के दौरान लकड़ी और रात भर प्रार्थना करते हैं। इसलिए, उन लोगों ने ले लिया (seventy) पुरुष जब तक वे Bi'r-Ma'ana नामक स्थान पर पहुंचे, जहां वे उन्हें धोखा दिया और उन्हें मार दिया। इसलिए, पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने जनजाति पर बुराई का आरोप लगाया Ril, Dhakwan और Bani Lihyan की प्रार्थना में एक महीने के लिए। नारेटेड Qatada: Anas ने हमें बताया कि वे (i.e. मुसलमानों) ने पुन: पढ़ने के लिए इस्तेमाल किया "हे अल्लाह! चलो हमारे लोगों को हमारी ओर से सूचित किया जाता है कि हमने अपने प्रभु से मुलाकात की है कि कौन है हम से प्रसन्न हो गए और हमें प्रसन्न हो गए। तब वेरे थे रद्द करना
अनस बिन मालिक (र.अ.) सहीह बुख़ारी #३०६४ Sahih
सहीह बुख़ारी : ७
आयशा (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌يَحْيَى ‌بْنُ ‌بُكَيْرٍ، ​حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، قَالَ ابْنُ شِهَابٍ فَأَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ لَمْ أَعْقِلْ أَبَوَىَّ قَطُّ إِلاَّ وَهُمَا يَدِينَانِ الدِّينَ، وَلَمْ يَمُرَّ عَلَيْنَا يَوْمٌ إِلاَّ يَأْتِينَا فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم طَرَفَىِ النَّهَارِ بُكْرَةً وَعَشِيَّةً، فَلَمَّا ابْتُلِيَ الْمُسْلِمُونُ خَرَجَ أَبُو بَكْرٍ مُهَاجِرًا نَحْوَ أَرْضِ الْحَبَشَةِ، حَتَّى بَلَغَ بَرْكَ الْغِمَادِ لَقِيَهُ ابْنُ الدَّغِنَةِ وَهْوَ سَيِّدُ الْقَارَةِ‏.‏ فَقَالَ أَيْنَ تُرِيدُ يَا أَبَا بَكْرٍ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ أَخْرَجَنِي قَوْمِي، فَأُرِيدُ أَنْ أَسِيحَ فِي الأَرْضِ وَأَعْبُدَ رَبِّي‏.‏ قَالَ ابْنُ الدَّغِنَةِ فَإِنَّ مِثْلَكَ يَا أَبَا بَكْرٍ لاَ يَخْرُجُ وَلاَ يُخْرَجُ، إِنَّكَ تَكْسِبُ الْمَعْدُومَ، وَتَصِلُ الرَّحِمَ وَتَحْمِلُ الْكَلَّ، وَتَقْرِي الضَّيْفَ، وَتُعِينُ عَلَى نَوَائِبِ الْحَقِّ، فَأَنَا لَكَ جَارٌ، ارْجِعْ وَاعْبُدْ رَبَّكَ بِبَلَدِكَ‏.‏ فَرَجَعَ وَارْتَحَلَ مَعَهُ ابْنُ الدَّغِنَةِ، فَطَافَ ابْنُ الدَّغِنَةِ عَشِيَّةً فِي أَشْرَافِ قُرَيْشٍ، فَقَالَ لَهُمْ إِنَّ أَبَا بَكْرٍ لاَ يَخْرُجُ مِثْلُهُ وَلاَ يُخْرَجُ، أَتُخْرِجُونَ رَجُلاً يَكْسِبُ الْمَعْدُومَ، وَيَصِلُ الرَّحِمَ، وَيَحْمِلُ الْكَلَّ، وَيَقْرِي الضَّيْفَ، وَيُعِينُ عَلَى نَوَائِبِ الْحَقِّ فَلَمْ تُكَذِّبْ قُرَيْشٌ بِجِوَارِ ابْنِ الدَّغِنَةِ، وَقَالُوا لاِبْنِ الدَّغِنَةِ مُرْ أَبَا بَكْرٍ فَلْيَعْبُدْ رَبَّهُ فِي دَارِهِ، فَلْيُصَلِّ فِيهَا وَلْيَقْرَأْ مَا شَاءَ، وَلاَ يُؤْذِينَا بِذَلِكَ، وَلاَ يَسْتَعْلِنْ بِهِ، فَإِنَّا نَخْشَى أَنْ يَفْتِنَ نِسَاءَنَا وَأَبْنَاءَنَا‏.‏ فَقَالَ ذَلِكَ ابْنُ الدَّغِنَةِ لأَبِي بَكْرٍ، فَلَبِثَ أَبُو بَكْرٍ بِذَلِكَ يَعْبُدُ رَبَّهُ فِي دَارِهِ، وَلاَ يَسْتَعْلِنُ بِصَلاَتِهِ، وَلاَ يَقْرَأُ فِي غَيْرِ دَارِهِ، ثُمَّ بَدَا لأَبِي بَكْرٍ فَابْتَنَى مَسْجِدًا بِفِنَاءِ دَارِهِ وَكَانَ يُصَلِّي فِيهِ وَيَقْرَأُ الْقُرْآنَ، فَيَنْقَذِفُ عَلَيْهِ نِسَاءُ الْمُشْرِكِينَ وَأَبْنَاؤُهُمْ، وَهُمْ يَعْجَبُونَ مِنْهُ، وَيَنْظُرُونَ إِلَيْهِ، وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ رَجُلاً بَكَّاءً، لاَ يَمْلِكُ عَيْنَيْهِ إِذَا قَرَأَ الْقُرْآنَ، وَأَفْزَعَ ذَلِكَ أَشْرَافَ قُرَيْشٍ مِنَ الْمُشْرِكِينَ، فَأَرْسَلُوا إِلَى ابْنِ الدَّغِنَةِ، فَقَدِمَ عَلَيْهِمْ‏.‏ فَقَالُوا إِنَّا كُنَّا أَجَرْنَا أَبَا بَكْرٍ بِجِوَارِكَ، عَلَى أَنْ يَعْبُدَ رَبَّهُ فِي دَارِهِ، فَقَدْ جَاوَزَ ذَلِكَ، فَابْتَنَى مَسْجِدًا بِفِنَاءِ دَارِهِ، فَأَعْلَنَ بِالصَّلاَةِ وَالْقِرَاءَةِ فِيهِ، وَإِنَّا قَدْ خَشِينَا أَنْ يَفْتِنَ نِسَاءَنَا وَأَبْنَاءَنَا فَانْهَهُ، فَإِنْ أَحَبَّ أَنْ يَقْتَصِرَ عَلَى أَنْ يَعْبُدَ رَبَّهُ فِي دَارِهِ فَعَلَ، وَإِنْ أَبَى إِلاَّ أَنْ يُعْلِنَ بِذَلِكَ فَسَلْهُ أَنْ يَرُدَّ إِلَيْكَ ذِمَّتَكَ، فَإِنَّا قَدْ كَرِهْنَا أَنْ نُخْفِرَكَ، وَلَسْنَا مُقِرِّينَ لأَبِي بَكْرٍ الاِسْتِعْلاَنَ‏.‏ قَالَتْ عَائِشَةُ فَأَتَى ابْنُ الدَّغِنَةِ إِلَى أَبِي بَكْرٍ فَقَالَ قَدْ عَلِمْتَ الَّذِي عَاقَدْتُ لَكَ عَلَيْهِ، فَإِمَّا أَنْ تَقْتَصِرَ عَلَى ذَلِكَ، وَإِمَّا أَنْ تَرْجِعَ إِلَىَّ ذِمَّتِي، فَإِنِّي لاَ أُحِبُّ أَنْ تَسْمَعَ الْعَرَبُ أَنِّي أُخْفِرْتُ فِي رَجُلٍ عَقَدْتُ لَهُ‏.‏ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ فَإِنِّي أَرُدُّ إِلَيْكَ جِوَارَكَ وَأَرْضَى بِجِوَارِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ‏.‏ وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَئِذٍ بِمَكَّةَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِلْمُسْلِمِينَ ‏"‏ إِنِّي أُرِيتُ دَارَ هِجْرَتِكُمْ ذَاتَ نَخْلٍ بَيْنَ لاَبَتَيْنِ ‏"‏‏.‏ وَهُمَا الْحَرَّتَانِ، فَهَاجَرَ مَنْ هَاجَرَ قِبَلَ الْمَدِينَةِ، وَرَجَعَ عَامَّةُ مَنْ كَانَ هَاجَرَ بِأَرْضِ الْحَبَشَةِ إِلَى الْمَدِينَةِ، وَتَجَهَّزَ أَبُو بَكْرٍ قِبَلَ الْمَدِينَةِ، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ عَلَى رِسْلِكَ، فَإِنِّي أَرْجُو أَنْ يُؤْذَنَ لِي ‏"‏‏.‏ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ وَهَلْ تَرْجُو ذَلِكَ بِأَبِي أَنْتَ قَالَ ‏"‏ نَعَمْ ‏"‏‏.‏ فَحَبَسَ أَبُو بَكْرٍ نَفْسَهُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِيَصْحَبَهُ، وَعَلَفَ رَاحِلَتَيْنِ كَانَتَا عِنْدَهُ وَرَقَ السَّمُرِ وَهْوَ الْخَبَطُ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ‏.‏ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ قَالَ عُرْوَةُ قَالَتْ عَائِشَةُ فَبَيْنَمَا نَحْنُ يَوْمًا جُلُوسٌ فِي بَيْتِ أَبِي بَكْرٍ فِي نَحْرِ الظَّهِيرَةِ قَالَ قَائِلٌ لأَبِي بَكْرٍ هَذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُتَقَنِّعًا ـ فِي سَاعَةٍ لَمْ يَكُنْ يَأْتِينَا فِيهَا ـ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ فِدَاءٌ لَهُ أَبِي وَأُمِّي، وَاللَّهِ مَا جَاءَ بِهِ فِي هَذِهِ السَّاعَةِ إِلاَّ أَمْرٌ‏.‏ قَالَتْ فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَأْذَنَ، فَأُذِنَ لَهُ فَدَخَلَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لأَبِي بَكْرٍ ‏"‏ أَخْرِجْ مَنْ عِنْدَكَ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ إِنَّمَا هُمْ أَهْلُكَ بِأَبِي أَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَإِنِّي قَدْ أُذِنَ لِي فِي الْخُرُوجِ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ الصَّحَابَةُ بِأَبِي أَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ نَعَمْ ‏"‏‏.‏ قَالَ أَبُو بَكْرٍ فَخُذْ بِأَبِي أَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِحْدَى رَاحِلَتَىَّ هَاتَيْنِ‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ بِالثَّمَنِ ‏"‏‏.‏ قَالَتْ عَائِشَةُ فَجَهَّزْنَاهُمَا أَحَثَّ الْجَهَازِ، وَصَنَعْنَا لَهُمَا سُفْرَةً فِي جِرَابٍ، فَقَطَعَتْ أَسْمَاءُ بِنْتُ أَبِي بَكْرٍ قِطْعَةً مَنْ نِطَاقِهَا فَرَبَطَتْ بِهِ عَلَى فَمِ الْجِرَابِ، فَبِذَلِكَ سُمِّيَتْ ذَاتَ النِّطَاقِ ـ قَالَتْ ـ ثُمَّ لَحِقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو بَكْرٍ بِغَارٍ فِي جَبَلِ ثَوْرٍ فَكَمَنَا فِيهِ ثَلاَثَ لَيَالٍ، يَبِيتُ عِنْدَهُمَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ وَهْوَ غُلاَمٌ شَابٌّ ثَقِفٌ لَقِنٌ، فَيُدْلِجُ مِنْ عِنْدِهِمَا بِسَحَرٍ، فَيُصْبِحُ مَعَ قُرَيْشٍ بِمَكَّةَ كَبَائِتٍ، فَلاَ يَسْمَعُ أَمْرًا يُكْتَادَانِ بِهِ إِلاَّ وَعَاهُ، حَتَّى يَأْتِيَهُمَا بِخَبَرِ ذَلِكَ حِينَ يَخْتَلِطُ الظَّلاَمُ، وَيَرْعَى عَلَيْهِمَا عَامِرُ بْنُ فُهَيْرَةَ مَوْلَى أَبِي بَكْرٍ مِنْحَةً مِنْ غَنَمٍ، فَيُرِيحُهَا عَلَيْهِمَا حِينَ يَذْهَبُ سَاعَةٌ مِنَ الْعِشَاءِ، فَيَبِيتَانِ فِي رِسْلٍ وَهْوَ لَبَنُ مِنْحَتِهِمَا وَرَضِيفِهِمَا، حَتَّى يَنْعِقَ بِهَا عَامِرُ بْنُ فُهَيْرَةَ بِغَلَسٍ، يَفْعَلُ ذَلِكَ فِي كُلِّ لَيْلَةٍ مِنْ تِلْكَ اللَّيَالِي الثَّلاَثِ، وَاسْتَأْجَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو بَكْرٍ رَجُلاً مِنْ بَنِي الدِّيلِ، وَهْوَ مِنْ بَنِي عَبْدِ بْنِ عَدِيٍّ هَادِيًا خِرِّيتًا ـ وَالْخِرِّيتُ الْمَاهِرُ بِالْهِدَايَةِ ـ قَدْ غَمَسَ حِلْفًا فِي آلِ الْعَاصِ بْنِ وَائِلٍ السَّهْمِيِّ، وَهْوَ عَلَى دِينِ كُفَّارِ قُرَيْشٍ فَأَمِنَاهُ، فَدَفَعَا إِلَيْهِ رَاحِلَتَيْهِمَا، وَوَاعَدَاهُ غَارَ ثَوْرٍ بَعْدَ ثَلاَثِ لَيَالٍ بِرَاحِلَتَيْهِمَا صُبْحَ ثَلاَثٍ، وَانْطَلَقَ مَعَهُمَا عَامِرُ بْنُ فُهَيْرَةَ وَالدَّلِيلُ فَأَخَذَ بِهِمْ طَرِيقَ السَّوَاحِلِ‏.‏
( ‌पैगंबर ‌की ‌पत्नी) ​मैंने कभी भी अपने माता-पिता को वास्तविक धर्म (यानी इस्लाम) के अलावा किसी भी धर्म में विश्वास नहीं किया, और (मैं याद नहीं करता) एक दिन हमारे बिना अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) द्वारा सुबह और शाम को मनाया जाने के बिना गुजर रहा है। जब मुसलमानों को परीक्षण करने के लिए रखा गया था (i.e. pagans द्वारा परेशान), अबू बकर ने इथियोपिया के देश में स्थानांतरित कर दिया, और जब वह बार्क-अल-Ghimad, इब्न एड-दागीना तक पहुंच गया, तो क़ारा के जनजाति के प्रमुख, उनसे मिले और कहा, "ओ अबू बकर! तुम कहाँ जा रहे हो? अबू बकर ने जवाब दिया, "मेरे लोगों ने मुझे (मेरे देश) बाहर कर दिया है, इसलिए मैं पृथ्वी पर भटकना चाहता हूं और मेरे प्रभु की पूजा करना चाहता हूं। इब्न एड-दागिन ने कहा, "ओ अबू बकर! जैसे व्यक्ति को अपने घर की भूमि नहीं छोड़नी चाहिए, न ही उसे संचालित करना चाहिए, क्योंकि आप निराश्रित होने में मदद करते हैं, अपने जीवन को अर्जित करते हैं, और आप अपने किथ और किन के साथ अच्छे संबंध रखते हैं, कमजोर और गरीब लोगों की मदद करते हैं, मेहमानों को उदार रूप से मनोरंजन करते हैं, और आपदाग्रस्त व्यक्तियों की मदद करते हैं। इसलिए मैं आपका रक्षक हूँ। वापस जाओ और अपने शहर में अपने भगवान की पूजा। तो अबू बकर वापस लौट आए और इब्न एड-दागीना ने उसके साथ वापस ले लिया। शाम को इब्न एड-दागीना ने कुरैश की नोबल्स का दौरा किया और उनसे कहा। "अबू बकर की तरह एक आदमी को अपनी मातृभूमि नहीं छोड़नी चाहिए, न ही उसे बाहर निकाला जाना चाहिए। क्या आप (i.e. Quraish) एक आदमी को बाहर निकालते हैं जो डेस्टिट्यूट में मदद करता है, अपने जीवन को कमाता है, अपने किथ और किन के साथ अच्छे संबंध रखता है, कमजोर और गरीब लोगों की मदद करता है, मेहमानों को उदारता से मनोरंजन करता है और आपदाग्रस्त व्यक्तियों की मदद करता है? इसलिए कुरैशी के लोग इब्न एड-डैघिना की सुरक्षा से इनकार नहीं कर सकते थे, और उन्होंने इब्न एड-डैघिना से कहा, "लेट अबू बकर ने अपने घर में अपने भगवान की पूजा की। वह प्रार्थना कर सकता है और उसे जो कुछ भी पसंद है उसे वापस ले सकता है, लेकिन उसे इसके साथ हमें चोट नहीं करना चाहिए, और इसे सार्वजनिक रूप से नहीं करना चाहिए क्योंकि हम डरते हैं कि वह हमारी महिलाओं और बच्चों को प्रभावित कर सकता है। इब्न एड-दागीना ने अबू बकर को बताया। अबू बकर उस राज्य में रहे, अपने घर में अपने भगवान की पूजा। उन्होंने सार्वजनिक रूप से प्रार्थना नहीं की, न ही उन्होंने अपने घर के बाहर कुरान पढ़ाया। फिर अबू बकर ने अपने घर के सामने एक मस्जिद बनाने के लिए सोचा, और वहां उन्होंने कुरान को प्रार्थना और पढ़ने के लिए इस्तेमाल किया। पगानों की महिलाओं और बच्चों ने अपने आसपास बड़ी संख्या में इकट्ठा करना शुरू किया। उन्होंने उसे आश्चर्यचकित करने और उसे देखने के लिए इस्तेमाल किया। अबू बकर एक आदमी था जो बहुत ज्यादा रोने के लिए इस्तेमाल किया था, और वह कुरान पढ़ने में मदद नहीं कर सकता था। उस स्थिति ने कुरैशी के पगानों की कुलियों को निशाना बनाया, इसलिए उन्होंने इब्न एड-दागीना के लिए भेजा। जब वह उनके पास आया, तो उन्होंने कहा, "हमने अबू बकर की अपनी सुरक्षा को इस शर्त पर स्वीकार किया कि उसे अपने घर में अपने भगवान की पूजा करनी चाहिए, लेकिन उन्होंने परिस्थितियों का उल्लंघन किया है और उन्होंने अपने घर के सामने एक मस्जिद बनाई है जहां वह प्रार्थना करता है और कुरान को सार्वजनिक रूप से पढ़ता है। अब हम डरते हैं कि वह हमारी महिलाओं और बच्चों को प्रतिकूल रूप से प्रभावित कर सकता है। इसलिए उसे उस से रोको। यदि वह अपने घर के लिए अपने भगवान की पूजा को स्वीकार करना पसंद करता है, तो वह ऐसा कर सकता है, लेकिन अगर वह उस खुले तौर पर करने पर जोर देता है, तो उसे उसकी रक्षा के लिए अपने दायित्व से मुक्त करने के लिए कहें, क्योंकि हम आपके साथ अपने समझौते को तोड़ने के लिए नापसंद हैं, लेकिन हम अबू बकर को अपने कार्य को सार्वजनिक रूप से घोषित करने का अधिकार मना करते हैं। Ibn Ad-Daghina अबू-बकर के पास गया और कहा, ("ओ अबू बकर!) आप अच्छी तरह से जानते हैं कि मैंने आपकी ओर से क्या अनुबंध किया है; अब, आप या तो इसका पालन करने के लिए हैं, या फिर मुझे आपकी सुरक्षा के मेरे दायित्व से मुक्त कर देते हैं, क्योंकि मैं नहीं चाहता कि 'अरब्स सुनते हैं कि मेरे लोगों ने एक अनुबंध को अपमानित किया है मैंने किसी अन्य व्यक्ति की ओर से बनाया है। अबू बकर ने जवाब दिया, "मैं तुम्हें अपने समझौते से मुझे बचाने के लिए छोड़ देता हूं, और अल्लाह से सुरक्षा से प्रसन्न हूं। उस समय पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) मक्का में था, और उन्होंने मुसलमानों से कहा, "एक सपने में मैं अपने प्रवास स्थान, दो पहाड़ों के बीच तारीख हथेली पेड़ों की भूमि, दो स्टोनी ट्रैक्ट्स के बीच दिखाया गया है। इसलिए, कुछ लोग मदीना में चले गए, और उनमें से अधिकांश लोग जो पहले इथियोपिया की भूमि में चले गए थे, मदीना लौट आए थे। अबू बकर ने मदीना को छोड़ने के लिए भी तैयार किया, लेकिन अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने उनसे कहा, "कुछ देर के लिए प्रतीक्षा करें, क्योंकि मुझे आशा है कि मुझे भी प्रवास करने की अनुमति होगी। " अबू बकर ने कहा, "क्या आप वास्तव में इसकी उम्मीद करते हैं? चलो मेरे पिता को तुम्हारे लिए बलिदान! पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "हाँ"। इसलिए अबू बकर ने अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) के लिए उनके साथ जुड़ने के लिए माइग्रेट नहीं किया। उन्होंने दो she-camels को खिलाया, उनके पास As-Samur पेड़ की पत्तियों के साथ था जो चार महीने तक छड़ी से मारा गया था। एक दिन, जब हम दोपहर में अबू बकर के घर में बैठे थे, तो किसी ने अबू बकर से कहा, "यह अल्लाह का मैसेन्जर है (صلى اللله عليه وسلم) उसके सिर के साथ एक समय में आने के लिए कवर किया गया था जिस पर उन्होंने पहले कभी हमसे मिलने का इस्तेमाल नहीं किया था। " अबू बकर ने कहा, "मेरे माता-पिता को उसके लिए बलिदान दिया जा सकता है। अल्लाह के द्वारा, वह एक महान आवश्यकता के अलावा इस घंटे में नहीं आया है। इसलिए अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) आए और प्रवेश करने की अनुमति मांगी। जब उन्होंने प्रवेश किया, तो उन्होंने अबू बकर से कहा। "सभी को जो आपके साथ दूर जाने के लिए उपस्थित हैं"। अबू बकर ने जवाब दिया, "कोई नहीं बल्कि आपका परिवार है। मेरे पिता को आपके लिए बलिदान दिया जाएगा, ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)! पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "मुझे प्रवास करने की अनुमति दी गई है। अबू बकर ने कहा, "मैं तुम्हारे साथ हूँ? मेरे पिता को आपके लिए बलिदान दिया जाएगा, ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)! अल्लाह के मैसेंजर (صل اللله عليه وسلم) ने कहा, "हाँ।" अबू बकर ने कहा, "ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)! मेरे पिता को तुम्हारे लिए बलिदान किया जा सकता है, इन दोनों में से एक है जो मेरा है। अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने जवाब दिया, "(मैं इसे स्वीकार करेगा) भुगतान के साथ। इसलिए हमने बैगेज को जल्दी से तैयार किया और उनके लिए चमड़े के बैग में कुछ यात्रा भोजन डाल दिया। Asma, Abu Bakr की बेटी ने अपनी कमर बेल्ट से एक टुकड़ा काट दिया और उसके साथ चमड़े के बैग के मुंह को बांध दिया, और उस कारण से उसे Dhat-un-Nitaqain (यानी दो बेल्ट के मालिक) नाम दिया गया। फिर अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) और अबू बकर ठाउर के पहाड़ पर एक गुफा में पहुंचे और वहाँ तीन रात के लिए वहाँ रहने लगे। 'अब्दुलह बिन अबी बकर जो बुद्धिमान और एक विशाल युवा थे, रात में (उनके साथ) रहने के लिए इस्तेमाल किया। उन्होंने उन्हें दिन के ब्रेक से पहले छोड़ने के लिए इस्तेमाल किया ताकि सुबह वह कुरैशी के साथ होगा क्योंकि उसने मक्का में रात बिताया था। वह उनके खिलाफ किए गए किसी भी साजिश को ध्यान में रखते थे और जब वह अंधेरा हो गया तो वह उन्हें सूचित करेगा। 'अमीर बिन फुहरिया, अबू बकर के मुक्त दास, उनके स्वामी, अबू बकर की भेड़ें (उनके मास्टर, अबू बकर) को उनके पास थोड़ी देर बाद वहां भेड़ को आराम देने के लिए इस्तेमाल किया। इसलिए उनके पास हमेशा रात में ताजा दूध था, उनकी भेड़ का दूध और दूध जिसे उन्होंने गर्म पत्थर फेंककर गर्म किया था। 'अमीर बिन फ़ुहरिया तो उसे तब कहते हैं जब यह अभी भी अंधेरा था (दिन के ब्रेक से पहले)। उन्होंने उन तीन रातों में से प्रत्येक में ऐसा ही किया। अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) और अबू बकर ने बानी एड-डेल के जनजाति से एक आदमी को एक विशेषज्ञ गाइड के रूप में काम किया था, और वह अल-आस बिन विल As-Sahmi के परिवार के साथ गठबंधन में थे और वह कुरान के विश्वासियों के धर्म पर थे। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) और अबू बकर ने उन्हें भरोसा किया और उन्हें अपने दो-किसानों को दे दिया और तीन रातों के बाद सुबह में थाउर के पहाड़ की गुफा में अपनी दो चीजें लाने का वादा किया। और (जब वे बाहर निकलते हैं), 'अमीर बिन फुहरिया और गाइड उनके साथ चला गया और गाइड उन्हें समुद्र तट के साथ नेतृत्व किया।
आयशा (र.अ.) सहीह बुख़ारी #३९०५ Sahih
सहीह बुख़ारी : ८
अली बिन अबी तालिब (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌قُتَيْبَةُ، ‌حَدَّثَنَا ​سُفْيَانُ، ‌عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَنَّهُ سَمِعَ عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ أَبِي رَافِعٍ، يَقُولُ سَمِعْتُ عَلِيًّا ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ بَعَثَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَا وَالزُّبَيْرَ وَالْمِقْدَادَ فَقَالَ ‏"‏ انْطَلِقُوا حَتَّى تَأْتُوا رَوْضَةَ خَاخٍ، فَإِنَّ بِهَا ظَعِينَةً مَعَهَا كِتَابٌ، فَخُذُوا مِنْهَا ‏"‏‏.‏ قَالَ فَانْطَلَقْنَا تَعَادَى بِنَا خَيْلُنَا حَتَّى أَتَيْنَا الرَّوْضَةَ، فَإِذَا نَحْنُ بِالظَّعِينَةِ قُلْنَا لَهَا أَخْرِجِي الْكِتَابَ‏.‏ قَالَتْ مَا مَعِي كِتَابٌ‏.‏ فَقُلْنَا لَتُخْرِجِنَّ الْكِتَابَ أَوْ لَنُلْقِيَنَّ الثِّيَابَ، قَالَ فَأَخْرَجَتْهُ مِنْ عِقَاصِهَا، فَأَتَيْنَا بِهِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا فِيهِ مِنْ حَاطِبِ بْنِ أَبِي بَلْتَعَةَ إِلَى نَاسٍ بِمَكَّةَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ، يُخْبِرُهُمْ بِبَعْضِ أَمْرِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يَا حَاطِبُ مَا هَذَا ‏"‏‏.‏ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لاَ تَعْجَلْ عَلَىَّ، إِنِّي كُنْتُ امْرَأً مُلْصَقًا فِي قُرَيْشٍ ـ يَقُولُ كُنْتُ حَلِيفًا وَلَمْ أَكُنْ مِنْ أَنْفُسِهَا ـ وَكَانَ مَنْ مَعَكَ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ مَنْ لَهُمْ قَرَابَاتٌ، يَحْمُونَ أَهْلِيهِمْ وَأَمْوَالَهُمْ، فَأَحْبَبْتُ إِذْ فَاتَنِي ذَلِكَ مِنَ النَّسَبِ فِيهِمْ أَنْ أَتَّخِذَ عِنْدَهُمْ يَدًا يَحْمُونَ قَرَابَتِي، وَلَمْ أَفْعَلْهُ ارْتِدَادًا عَنْ دِينِي، وَلاَ رِضًا بِالْكُفْرِ بَعْدَ الإِسْلاَمِ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَمَا إِنَّهُ قَدْ صَدَقَكُمْ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ يَا رَسُولَ اللَّهِ دَعْنِي أَضْرِبْ عُنُقَ هَذَا الْمُنَافِقِ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ إِنَّهُ قَدْ شَهِدَ بَدْرًا، وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّ اللَّهَ اطَّلَعَ عَلَى مَنْ شَهِدَ بَدْرًا قَالَ اعْمَلُوا مَا شِئْتُمْ فَقَدْ غَفَرْتُ لَكُمْ ‏"‏‏.‏ فَأَنْزَلَ اللَّهُ السُّورَةَ ‏{‏يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ تَتَّخِذُوا عَدُوِّي وَعَدُوَّكُمْ أَوْلِيَاءَ تُلْقُونَ إِلَيْهِمْ بِالْمَوَدَّةِ‏}‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏{‏فَقَدْ ضَلَّ سَوَاءَ السَّبِيلِ ‏}‏‏.‏
अल्लाह ‌के ‌मैसेंजर ​(صلى ‌اللله عليه وسلم) ने मुझे भेजा, Az-Zubair और Al-Miqdad कह रहा है, "जब तक आप रॉदत खाख तक नहीं पहुंचेंगे तब तक प्रोसेस किया जहां एक महिला एक पत्र ले रही है, और उसे ले लो। इसलिए हम अपने रास्ते पर आगे बढ़ें हमारे घोड़े के साथ जब तक हम रॉडा तक पहुंच गए, तब तक हमने महिला को पाया और उससे कहा, "Take out the letter"। उसने कहा, "मेरे पास कोई पत्र नहीं है"। हमने कहा, "लेख को बाहर निकालें, या फिर हम बंद कर देंगे कपड़े इसलिए उसने इसे अपनी चोटी से बाहर ले लिया और हमने अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) को पत्र लाया। पत्र हताब, बिन अबी बाल्टा'a से मक्का के कुछ पगानों को संबोधित किया गया था, उन्हें अल्लाह के बारे में बताते हुए प्रेरित करने का इरादा है। अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने कहा, "ओ हैटिब! यह क्या है? हेतब ने जवाब दिया, "ओ अल्लाह का Apostle! मेरे बारे में कोई निश्चित निर्णय नहीं है। मैं एक व्यक्ति हूं जो क्वारिश से संबंधित नहीं था लेकिन मैं एक हूँ उनके साथ कोई संबंध नहीं है, और उन सभी प्रवासियों के साथ जो उनके साथ थे आपको अपने किंसमेन (मेका में) मिला है जो अपने परिवारों और गुणों की रक्षा कर सकते हैं। इसलिए मैं करना चाहूंगा उन्हें एक पक्ष इतना है कि वे मेरे रिश्तेदारों की रक्षा कर सकते हैं क्योंकि मेरे पास उनके साथ कोई रक्त संबंध नहीं है। मैंने नहीं किया यह मेरे धर्म (i.e. इस्लाम) से इनकार करने के लिए और न ही मैं इसे इस्लाम के बाद ही उष्णवाद चुनने के लिए करते हैं। अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने अपने साथी से कहा। जैसा कि उसे मानता है, वह (i.e. Hatib) ने आपको सच बताया है। `Umar कहा, "हे अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم)! मुझे इस हाइपोक्राइट के सिर को बंद करने की अनुमति दें! पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "वह (यानी) हैटिब ने बदर युद्ध देखा है (अर्थात इसमें लड़ाई लड़ी) और क्या आपको बता सकता है, शायद अल्लाह ने देखा जिन्होंने बदर को देखा और कहा, "हे बदर (i.e. Badr मुस्लिम योद्धाओं) के लोग, क्या आप क्या चाहते हैं? जैसे मैं तुम्हें क्षमा करता हूँ। "तो अल्लाह ने सुराह को बताया: क्या आप मानते हैं? मेरी दुश्मनी मत करो अपने दुश्मनों के रूप में दोस्तों उन्हें (आपका प्यार) की पेशकश भले ही वे उस सत्य (जैसे अल्लाह, पैगंबर मुहम्मद और इस कुरान) में असंतुष्ट हैं। जो तुम्हारे पास आ गया है ....(वेर्स के अंत में). वास्तव में वह सीधे पथ से (फर) astray (आवश्यक) चला गया है।
अली बिन अबी तालिब (र.अ.) सहीह बुख़ारी #४२७४ Sahih
सहीह बुख़ारी : ९
इब्न अब्बास (रज़ि.)
Sahih
حَدَّثَنَا ​صَدَقَةُ ​بْنُ ‌الْفَضْلِ، ​أَخْبَرَنَا يَحْيَى، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ عُمَرُ أُبَىٌّ أَقْرَؤُنَا وَإِنَّا لَنَدَعُ مِنْ لَحَنِ أُبَىٍّ، وَأُبَىٌّ يَقُولُ أَخَذْتُهُ مِنْ فِي رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلاَ أَتْرُكُهُ لِشَىْءٍ قَالَ اللَّهُ تَعَالَى ‏{‏مَا نَنْسَخْ مِنْ آيَةٍ أَوْ نَنْسَأْهَا نَأْتِ بِخَيْرٍ مِنْهَا أَوْ مِثْلِهَا‏}‏
उमर ​ने ​कहा, ‌उबैय ​कुरान पढ़ने में हम सब में सर्वश्रेष्ठ थे, फिर भी हम उनके पढ़े हुए कुछ अंश छोड़ देते थे। उबैय कहते हैं, "मैंने इसे अल्लाह के रसूल (ﷺ) के मुख से लिया है और मैं इसे किसी भी चीज़ के लिए नहीं छोड़ूंगा।" लेकिन अल्लाह ने कहा, "हम अपनी किसी भी आयत को रद्द या भुला नहीं देते, बल्कि हम उसके स्थान पर बेहतर या उसके समान कोई और आयत रख देते हैं।" (कुरान 2:106)
इब्न अब्बास (रज़ि.) सहीह बुख़ारी #५००५ Sahih
सहीह बुख़ारी : १०
अबू मासूद (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا ​عَلِيٌّ، ‌حَدَّثَنَا ​سُفْيَانُ، ​قَالَ لِي ابْنُ شُبْرُمَةَ نَظَرْتُ كَمْ يَكْفِي الرَّجُلَ مِنَ الْقُرْآنِ فَلَمْ أَجِدْ سُورَةً أَقَلَّ مِنْ ثَلاَثِ آيَاتٍ، فَقُلْتُ لاَ يَنْبَغِي لأَحَدٍ أَنْ يَقْرَأَ أَقَلَّ مِنْ ثَلاَثِ آيَاتٍ‏.‏
इब्न ​शुबरूमा ‌ने ​कहा, ​"मैं यह देखना चाहता था कि नमाज़ में पढ़ने के लिए कुरान का कितना भाग पर्याप्त हो सकता है और मुझे कोई ऐसी सूरह नहीं मिली जिसमें तीन से कम आयतें हों, इसलिए मैंने मन ही मन सोचा, 'नमाज़ में तीन से कम (कुरान की) आयतें नहीं पढ़नी चाहिए।'"
अबू मासूद (आरए) सहीह बुख़ारी #५०५१ Sahih
सहीह बुख़ारी : ११
अब्दुल्लाह (र.अ.)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌سُلَيْمَانُ ​بْنُ ​حَرْبٍ، ‌حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ مَيْسَرَةَ، عَنِ النَّزَّالِ بْنِ سَبْرَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّهُ سَمِعَ رَجُلاً، يَقْرَأُ آيَةً، سَمِعَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خِلاَفَهَا، فَأَخَذْتُ بِيَدِهِ فَانْطَلَقْتُ بِهِ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏ "‏ كِلاَكُمَا مُحْسِنٌ فَاقْرَآ ـ أَكْبَرُ عِلْمِي قَالَ ـ فَإِنَّ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمُ اخْتَلَفُوا فَأَهْلَكَهُمْ ‏"‏‏.‏
उन्होंने ‌एक ​व्यक्ति ​को ‌कुरान की एक आयत पढ़ते हुए सुना, जिसे उन्होंने पैगंबर (ﷺ) को अलग तरीके से पढ़ते हुए सुना था। इसलिए वे उस व्यक्ति को पैगंबर के पास ले गए (और उन्हें पूरी कहानी सुनाई)। पैगंबर (ﷺ) ने कहा, "तुम दोनों सही तरीके से पढ़ रहे हो, इसलिए पढ़ते रहो।" पैगंबर (ﷺ) ने आगे कहा, "तुमसे पहले की कौमें (अल्लाह द्वारा) नष्ट कर दी गईं क्योंकि वे आपस में मतभेद रखती थीं।"
अब्दुल्लाह (र.अ.) सहीह बुख़ारी #५०६२ Sahih
सहीह बुख़ारी : १२
नाफ़ी' बिन उमर (आरए)
Sahih
وَعَنْ ​أَيُّوبَ ‌عَنْ ‌نَافِعٍ ‌عَنِ ابْنِ عُمَرَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَهُ‏.‏ وَعَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ تَعَشَّى مَرَّةً وَهْوَ يَسْمَعُ قِرَاءَةَ الإِمَامِ‏.‏
एक ​बार ‌इब्न ‌उमर ‌भोजन कर रहे थे और उसी दौरान वे इमाम द्वारा (इशा की नमाज़ में) कुरान का पाठ सुन रहे थे।
नाफ़ी' बिन उमर (आरए) सहीह बुख़ारी #५४६४ Sahih
सहीह बुख़ारी : १३
इब्न अब्बास (रज़ि.)
Sahih
حَدَّثَنَا ​مُوسَى ‌بْنُ ​إِسْمَاعِيلَ، ​حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كُنْتُ أُقْرِئُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ، فَلَمَّا كَانَ آخِرَ حَجَّةٍ حَجَّهَا عُمَرُ فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بِمِنًى، لَوْ شَهِدْتَ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَتَاهُ رَجُلٌ قَالَ إِنَّ فُلاَنًا يَقُولُ لَوْ مَاتَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ لَبَايَعْنَا فُلاَنًا‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ لأَقُومَنَّ الْعَشِيَّةَ فَأُحَذِّرَ هَؤُلاَءِ الرَّهْطَ الَّذِينَ يُرِيدُونَ أَنْ يَغْصِبُوهُمْ‏.‏ قُلْتُ لاَ تَفْعَلْ فَإِنَّ الْمَوْسِمَ يَجْمَعُ رَعَاعَ النَّاسِ يَغْلِبُونَ عَلَى مَجْلِسِكَ، فَأَخَافُ أَنْ لاَ يُنْزِلُوهَا عَلَى وَجْهِهَا فَيُطِيرُ بِهَا كُلُّ مُطِيرٍ، فَأَمْهِلْ حَتَّى تَقْدَمَ الْمَدِينَةَ دَارَ الْهِجْرَةِ وَدَارَ السُّنَّةِ، فَتَخْلُصُ بِأَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْمُهَاجِرِينَ وَالأَنْصَارِ فَيَحْفَظُوا مَقَالَتَكَ، وَيُنَزِّلُوهَا عَلَى وَجْهِهَا‏.‏ فَقَالَ وَاللَّهِ لأَقُومَنَّ بِهِ فِي أَوَّلِ مَقَامٍ أَقُومُهُ بِالْمَدِينَةِ‏.‏ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَقَدِمْنَا الْمَدِينَةَ فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ بَعَثَ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم بِالْحَقِّ وَأَنْزَلَ عَلَيْهِ الْكِتَابَ، فَكَانَ فِيمَا أُنْزِلَ آيَةُ الرَّجْمِ‏.‏
मैं ​अब्दुर-रहमान ‌बिन ​औफ ​को कुरान पढ़ाया करता था। जब उमर ने अपना आखिरी हज किया, तो मीना में अब्दुर-रहमान ने मुझसे कहा, "काश आज तुम मोमिनों के सरदार को देख पाते! एक आदमी उनके पास आया और बोला, 'फलां व्यक्ति ने कहा है, 'अगर मोमिनों के सरदार की मृत्यु हो जाए, तो हम फलां व्यक्ति के प्रति निष्ठा की शपथ लेंगे।' उमर ने कहा, 'मैं आज रात उठकर उन लोगों को चेतावनी दूंगा जो लोगों के अधिकारों को छीनना चाहते हैं।' मैंने कहा, 'ऐसा मत करो, क्योंकि हज के मौसम में ऐसे लोग इकट्ठा होते हैं जो तुम्हारी सभा में ज़्यादातर होंगे, और मुझे डर है कि वे तुम्हारी बात का सही अर्थ नहीं समझेंगे और उसे हर जगह फैला देंगे। तुम्हें मदीना पहुँचने तक इंतज़ार करना चाहिए, जो हिजरत की जगह और सुन्नत (पैगंबर की हदीसें) की जगह है। वहाँ तुम्हें मुहाजिरिन और अंसार में अल्लाह के रसूल (ﷺ) के साथी मिलेंगे जो तुम्हारी बात समझेंगे और उसे सही जगह पर रखेंगे।' उमर ने कहा, 'अल्लाह की कसम, मैं मदीना में पहली बार लोगों को संबोधित करते हुए ऐसा ही करूँगा।' जब हम मदीना पहुँचे, तो उमर ने (शुक्रवार के खुत्बे में) कहा, "निस्संदेह, अल्लाह ने मुहम्मद को सत्य के साथ भेजा और उन्हें किताब (कुरान) नाज़िल की, और जो नाज़िल हुई, उनमें अर-रजम (व्यभिचारियों को पत्थर मारकर मौत की सज़ा देने) की आयत भी शामिल थी।" (हदीस संख्या 817, खंड 8 देखें)
इब्न अब्बास (रज़ि.) सहीह बुख़ारी #७३२३ Sahih
सहीह बुख़ारी : १४
अनस बिन मालिक (र.अ.)
Sahih
وَقَالَ ‌حَجَّاجُ ‌بْنُ ‌مِنْهَالٍ ‌حَدَّثَنَا هَمَّامُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ يُحْبَسُ الْمُؤْمِنُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حَتَّى يُهِمُّوا بِذَلِكَ فَيَقُولُونَ لَوِ اسْتَشْفَعْنَا إِلَى رَبِّنَا فَيُرِيحُنَا مِنْ مَكَانِنَا‏.‏ فَيَأْتُونَ آدَمَ فَيَقُولُونَ أَنْتَ آدَمُ أَبُو النَّاسِ خَلَقَكَ اللَّهُ بِيَدِهِ وَأَسْكَنَكَ جَنَّتَهُ، وَأَسْجَدَ لَكَ مَلاَئِكَتَهُ، وَعَلَّمَكَ أَسْمَاءَ كُلِّ شَىْءٍ، لِتَشْفَعْ لَنَا عِنْدَ رَبِّكَ حَتَّى يُرِيحَنَا مِنْ مَكَانِنَا هَذَا، قَالَ فَيَقُولُ لَسْتُ هُنَاكُمْ ـ قَالَ وَيَذْكُرُ خَطِيئَتَهُ الَّتِي أَصَابَ أَكْلَهُ مِنَ الشَّجَرَةِ وَقَدْ نُهِيَ عَنْهَا ـ وَلَكِنِ ائْتُوا نُوحًا أَوَّلَ نَبِيٍّ بَعَثَهُ اللَّهُ إِلَى أَهْلِ الأَرْضِ‏.‏ فَيَأْتُونَ نُوحًا فَيَقُولُ لَسْتُ هُنَاكُمْ ـ وَيَذْكُرُ خَطِيئَتَهُ الَّتِي أَصَابَ سُؤَالَهُ رَبَّهُ بِغَيْرِ عِلْمٍ ـ وَلَكِنِ ائْتُوا إِبْرَاهِيمَ خَلِيلَ الرَّحْمَنِ‏.‏ قَالَ فَيَأْتُونَ إِبْرَاهِيمَ فَيَقُولُ إِنِّي لَسْتُ هُنَاكُمْ ـ وَيَذْكُرُ ثَلاَثَ كَلِمَاتٍ كَذَبَهُنَّ ـ وَلَكِنِ ائْتُوا مُوسَى عَبْدًا آتَاهُ اللَّهُ التَّوْرَاةَ وَكَلَّمَهُ وَقَرَّبَهُ نَجِيًّا‏.‏ قَالَ فَيَأْتُونَ مُوسَى فَيَقُولُ إِنِّي لَسْتُ هُنَاكُمْ ـ وَيَذْكُرُ خَطِيئَتَهُ الَّتِي أَصَابَ قَتْلَهُ النَّفْسَ ـ وَلَكِنِ ائْتُوا عِيسَى عَبْدَ اللَّهِ وَرَسُولَهُ وَرُوحَ اللَّهِ وَكَلِمَتَهُ‏.‏ قَالَ فَيَأْتُونَ عِيسَى فَيَقُولُ لَسْتُ هُنَاكُمْ وَلَكِنِ ائْتُوا مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم عَبْدًا غَفَرَ اللَّهُ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ وَمَا تَأَخَّرَ‏.‏ فَيَأْتُونِي فَأَسْتَأْذِنُ عَلَى رَبِّي فِي دَارِهِ فَيُؤْذَنُ لِي عَلَيْهِ، فَإِذَا رَأَيْتُهُ وَقَعْتُ سَاجِدًا فَيَدَعُنِي مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَدَعَنِي فَيَقُولُ ارْفَعْ مُحَمَّدُ، وَقُلْ يُسْمَعْ، وَاشْفَعْ تُشَفَّعْ، وَسَلْ تُعْطَ ـ قَالَ ـ فَأَرْفَعُ رَأْسِي فَأُثْنِي عَلَى رَبِّي بِثَنَاءٍ وَتَحْمِيدٍ يُعَلِّمُنِيهِ، فَيَحُدُّ لِي حَدًّا فَأَخْرُجُ فَأُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ ‏"‏‏.‏ قَالَ قَتَادَةُ وَسَمِعْتُهُ أَيْضًا يَقُولُ ‏"‏ فَأَخْرُجُ فَأُخْرِجُهُمْ مِنَ النَّارِ وَأُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ، ثُمَّ أَعُودُ فَأَسْتَأْذِنُ عَلَى رَبِّي فِي دَارِهِ فَيُؤْذَنُ لِي عَلَيْهِ، فَإِذَا رَأَيْتُهُ وَقَعْتُ سَاجِدًا فَيَدَعُنِي مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَدَعَنِي ثُمَّ يَقُولُ ارْفَعْ مُحَمَّدُ، وَقُلْ يُسْمَعْ، وَاشْفَعْ تُشَفَّعْ، وَسَلْ تُعْطَ ـ قَالَ ـ فَأَرْفَعُ رَأْسِي فَأُثْنِي عَلَى رَبِّي بِثَنَاءٍ وَتَحْمِيدٍ يُعَلِّمُنِيهِ ـ قَالَ ـ ثُمَّ أَشْفَعُ فَيَحُدُّ لِي حَدًّا فَأَخْرُجُ فَأُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ ‏"‏‏.‏ قَالَ قَتَادَةُ وَسَمِعْتُهُ يَقُولُ ‏"‏ فَأَخْرُجُ فَأُخْرِجُهُمْ مِنَ النَّارِ وَأُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ، ثُمَّ أَعُودُ الثَّالِثَةَ فَأَسْتَأْذِنُ عَلَى رَبِّي فِي دَارِهِ فَيُؤْذَنُ لِي عَلَيْهِ، فَإِذَا رَأَيْتُهُ وَقَعْتُ سَاجِدًا فَيَدَعُنِي مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَدَعَنِي ثُمَّ يَقُولُ ارْفَعْ مُحَمَّدُ، وَقُلْ يُسْمَعْ، وَاشْفَعْ تُشَفَّعْ، وَسَلْ تُعْطَهْ ـ قَالَ ـ فَأَرْفَعُ رَأْسِي فَأُثْنِي عَلَى رَبِّي بِثَنَاءٍ وَتَحْمِيدٍ يُعَلِّمُنِيهِ ـ قَالَ ـ ثُمَّ أَشْفَعُ فَيَحُدُّ لِي حَدًّا فَأَخْرُجُ فَأُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ ‏"‏‏.‏ قَالَ قَتَادَةُ وَقَدْ سَمِعْتُهُ يَقُولُ ‏"‏ فَأَخْرُجُ فَأُخْرِجُهُمْ مِنَ النَّارِ وَأُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ، حَتَّى مَا يَبْقَى فِي النَّارِ إِلاَّ مَنْ حَبَسَهُ الْقُرْآنُ أَىْ وَجَبَ عَلَيْهِ الْخُلُودُ ـ قَالَ ـ ثُمَّ تَلاَ هَذِهِ الآيَةَ ‏{‏عَسَى أَنْ يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَحْمُودًا‏}‏ قَالَ وَهَذَا الْمَقَامُ الْمَحْمُودُ الَّذِي وُعِدَهُ نَبِيُّكُمْ صلى الله عليه وسلم ‏"‏‏.‏
पैगंबर ‌(ﷺ) ‌ने ‌फरमाया, ‌"क़यामत के दिन मोमिनों को इतनी देर तक इंतज़ार कराया जाएगा कि वे चिंतित हो जाएँगे और कहेंगे, 'चलो किसी से अपने रब से सिफ़ारिश करने को कहें ताकि वह हमें इस मुसीबत से छुड़ा दे।' फिर वे आदम के पास जाकर कहेंगे, 'आप आदम हैं, जो लोगों के पिता हैं।' अल्लाह ने आपको अपने हाथों से पैदा किया और आपको अपने जन्नत में रखा। और अपने फ़रिश्तों को आपके सामने सजदा करने का हुक्म दिया। और आपको तमाम चीज़ों के नाम सिखाए। क्या आप अपने रब से हमारे लिए सिफ़ारिश करेंगे ताकि वह हमें इस मुसीबत से छुड़ा दे?' आदम कहेंगे, 'मैं इस काम के लायक नहीं हूँ।' वे अपनी गलतियों का ज़िक्र करेंगे, जैसे कि मना किए जाने के बावजूद पेड़ का फल खाना। और कहेंगे, 'नूह के पास जाओ, जो अल्लाह द्वारा धरती के लोगों के लिए भेजे गए पहले पैगंबर थे।' लोग नूह के पास जाएँगे, जो कहेंगे, 'मैं इस कार्य के योग्य नहीं हूँ।' वे अपनी गलती का ज़िक्र करेंगे, जो उन्होंने की थी, अर्थात् अपने प्रभु से अज्ञानतापूर्वक माँग करना। वे कहेंगे, (उनसे), 'इब्राहीम, खलील अर-रहमान के पास जाओ।' वे इब्राहीम के पास जाएँगे, जो कहेंगे, 'मैं इस कार्य के योग्य नहीं हूँ।' वे तीन शब्दों का ज़िक्र करेंगे जिनसे उन्होंने झूठ बोला था, और कहेंगे, 'मूसा के पास जाओ,' एक दास जिसे अल्लाह ने तौरात दी और जिससे उसने सीधे बात की और बातचीत के लिए उसे अपने पास लाया।' वे मूसा के पास जाएँगे, जो कहेंगे, 'मैं इस कार्य के योग्य नहीं हूँ।' वे अपनी गलती का ज़िक्र करेंगे, अर्थात् एक व्यक्ति की हत्या करना। और कहेंगे, 'ईसा के पास जाओ, अल्लाह का दास और उसका रसूल, और एक आत्मा जिसे उसने और उसके वचन ने बनाया है।' (हो: और ऐसा ही हुआ।) वे ईसा मसीह के पास जाएँगे, जो कहेंगे, 'मैं इस कार्य के योग्य नहीं हूँ, परन्तु तुम मुहम्मद के पास जाओ, जो अल्लाह का बंदा है, जिसके पिछले और भविष्य के पाप अल्लाह ने क्षमा कर दिए हैं।' तो वे मेरे पास आएँगे, और मैं अपने प्रभु से उनके घर में प्रवेश करने की अनुमति माँगूँगा, और मुझे अनुमति मिल जाएगी। जब मैं उन्हें देखूँगा, तो मैं उनके सामने सजदा करूँगा, और वे मुझे (सजदे में) तब तक रहने देंगे जब तक वे चाहें, और फिर वे कहेंगे, 'हे मुहम्मद, अपना सिर उठाओ और बोलो, क्योंकि तुम्हारी बात सुनी जाएगी, और सिफारिश करो, क्योंकि तुम्हारी सिफारिश स्वीकार की जाएगी, और (कुछ भी) माँगो, क्योंकि वह तुम्हें दिया जाएगा।' फिर मैं अपना सिर उठाऊँगा और अपने प्रभु की उन प्रशंसाओं से महिमा करूँगा जो उन्होंने मुझे सिखाई हैं। अल्लाह मेरे लिए एक सीमा तय करेगा (एक विशेष प्रकार के लोगों के लिए सिफारिश करने की)। मैं उन्हें जहन्नम से निकाल कर जन्नत में दाखिल कराऊंगा। (क़तादा ने कहा: मैंने अनस को यह कहते हुए सुना), पैगंबर (ﷺ) ने कहा, "मैं बाहर जाऊंगा और उन्हें जहन्नम (आग) से निकाल कर जन्नत में दाखिल कराऊंगा, और फिर मैं लौटकर अपने रब से उसके घर में दाखिल होने की इजाज़त मांगूंगा और मुझे इजाज़त मिल जाएगी। जब मैं उसे देखूंगा तो उसके सामने सजदा करूंगा और वह मुझे जितनी देर चाहे सजदे में रहने देगा (उस अवस्था में), और फिर वह कहेगा, 'हे मुहम्मद, अपना सिर उठाओ और बोलो, क्योंकि तुम्हारी बात सुनी जाएगी, और सिफारिश करो, क्योंकि तुम्हारी सिफारिश कुबूल की जाएगी, और मांगो, तुम्हारी दुआ पूरी की जाएगी।' " पैगंबर (ﷺ) ने आगे कहा, "तो मैं अपना सिर उठाऊंगा और उसकी महिमा और प्रशंसा करूंगा जैसा उसने मुझे सिखाया है।" फिर मैं सिफारिश करूँगा और वह मेरे लिए एक सीमा तय कर देगा (एक खास तरह के लोगों के लिए सिफारिश करने के लिए)। मैं उन्हें बाहर निकालूँगा और उन्हें जन्नत में दाखिल करूँगा। (क़तादा ने आगे कहा: मैंने अनस को यह कहते हुए सुना है कि) पैगंबर ने कहा, 'मैं बाहर जाऊँगा और उन्हें जहन्नम (आग) से बाहर निकालूँगा और उन्हें जन्नत में दाखिल करूँगा, और मैं तीसरी बार लौटूँगा और अपने रब से उसके घर में दाखिल होने की इजाज़त माँगूँगा, और मुझे दाखिल होने की इजाज़त मिल जाएगी। जब मैं उसे देखूँगा, तो मैं उसके सामने सजदा करूँगा, और जब तक वह चाहेगा, मैं सजदे में रहूँगा, और फिर वह कहेगा, 'अपना सिर उठाओ, ऐ मुहम्मद, और बोलो, क्योंकि तुम्हारी बात सुनी जाएगी, और सिफारिश करो, क्योंकि तुम्हारी सिफारिश कुबूल की जाएगी, और माँगो, क्योंकि तुम्हारी विनती पूरी की जाएगी।' तो मैं अपना सिर उठाऊंगा और अल्लाह की प्रशंसा करूंगा, जैसा कि उसने मुझे सिखाया है, और फिर मैं सिफारिश करूंगा और वह मेरे लिए एक सीमा तय करेगा (एक विशेष प्रकार के लोगों के लिए सिफारिश करने की)। मैं उन्हें निकाल लूंगा और उन्हें जन्नत में दाखिल कर दूंगा।" (क़तादा ने कहा: मैंने अनस को यह कहते हुए सुना कि) पैगंबर (ﷺ) ने कहा, "तो मैं बाहर जाऊंगा और उन्हें जहन्नम (आग) से निकाल लूंगा और उन्हें जन्नत में दाखिल कर दूंगा, जब तक कि आग में कोई नहीं बचेगा सिवाय उनके जिन्हें कुरान कैद करेगा (अर्थात, वे जो आग में शाश्वत जीवन के लिए नियत हैं)।" फिर वर्णनकर्ता ने आयत पढ़ी:-- "यह हो सकता है कि तुम्हारा रब तुम्हें प्रशंसा और महिमा के स्थान पर पहुंचाए।" (17.79) वर्णनकर्ता ने आगे कहा: यह प्रशंसा और महिमा का स्थान है जिसका वादा अल्लाह ने तुम्हारे पैगंबर से किया है।
अनस बिन मालिक (र.अ.) सहीह बुख़ारी #७४४० Sahih
सहीह मुस्लिम : १५
Sahih
اعلموا! ​وفقكم ​الله. ‌من ‌استطاع التمييز بين الأحاديث الصحيحة والضعيفة، وعرف الرواة الموثوقين والمتهمين (أي الذين اتُهموا بالكذب وغيره)، وجب عليه ألا يروي إلا الحديث الصحيح الأصل، الذي لم يُفصح عن خطئه، وأن يتجنب روايات المتهمين أو المتشددين من أهل البدع. ودليل ذلك قول الله تعالى: "يا أيها الذين آمنوا إن جاءكم فاسق بالخبر فتحققوا منه أن تضلوا قوماً بجهالة فتندموا غداً على ما كنتم تعملون". وقال الله تعالى: "واستشهدوا على رجلين أو رجل وامرأتين من اختياركم" (أي الذين عُرفوا بالصدق والخير)، وقال: "دعا الله تعالى إلى شهداء صالحين". يتضح من هذه الآيات أن قول المعتدي غير موثوق، وكذلك يتضح من الحديث الشريف أنه لا يجوز رواية حديث باطل (يحتمل أن يكون باطلاً)، كما هو واضح من القرآن، وهذا الحديث هو نفسه الحديث المشهور المروي عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال: «من روى عني حديثًا وظن أنه باطل فهو كاذب». روى الإمام مسلم رحمه الله بسنده عن سيدنا سمرة بن جندب رضي الله عنه وسيدنا مغيرة بن شعبة رضي الله عنهما أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: (أي نفس الحديث المذكور أعلاه: من روى عني حديثًا وظن أنه باطل فهو كاذب).
जान ​लो! ​अल्लाह ‌तुम्हें ‌कामयाबी अता करे। जो कोई प्रामाणिक और कमज़ोर हदीसों में फ़र्क़ करने की क्षमता रखता है और विश्वसनीय व संदिग्ध रिवायत करने वालों (झूठ बोलने आदि के आरोपी) को जानता है, उसके लिए यह अनिवार्य है कि वह केवल उन्हीं हदीसों का रिवायत करे जिनका स्रोत सही हो और जिनके रिवायत करने वालों के दोष उजागर न हुए हों, और उन रिवायतों से बचे जिन पर आरोप लगे हों या जो नवाचार करने वालों में हठी हों। और हमारी कही बात का प्रमाण यह है कि अल्लाह तआला ने फ़रमाया: “ऐ ईमान वालो! अगर कोई दुष्ट व्यक्ति तुम्हारे पास कोई खबर लेकर आए, तो उसकी जाँच कर लो, कहीं ऐसा न हो कि तुम अज्ञानता में किसी कौम के विरुद्ध जाओ, और कल पछताओ।” दूसरे, अल्लाह तआला ने फ़रमाया: “और अपनी पसंद के दो पुरुषों या एक पुरुष और दो महिलाओं को गवाह के तौर पर बुलाओ” (सबूत के लिए, यानी उन्हें जो सत्यवादी और नेक माने जाते हों) और उसने फ़रमाया: “अल्लाह तआला ने दो नेक लोगों को गवाह के तौर पर बुलाया।” अतः इन आयतों से स्पष्ट है कि उल्लंघनकर्ता का कथन अविश्वसनीय है, और इसी प्रकार हदीस शरीफ से भी स्पष्ट है कि किसी ऐसी कथन को बयान करना उचित नहीं है जो झूठी हो (और जिसके झूठे होने की संभावना हो), जैसा कि कुरान से स्पष्ट है, और वह हदीस वही है जो अल्लाह के रसूल (अल्लाह उन पर शांति और आशीर्वाद बरसाए) से प्रसिद्ध रूप से बयान की गई है कि उन्होंने कहा: "जो कोई मुझसे कोई हदीस बयान करता है और सोचता है कि वह झूठी है, तो वह झूठा है।" इमाम मुस्लिम (अल्लाह उन पर रहम करे) ने सैय्यदुना समुरा बिन जुंदूब (अल्लाह उनसे प्रसन्न हो) और सैय्यदुना मुगीरा बिन शुबा (अल्लाह उनसे प्रसन्न हो) से अपनी सनद के साथ रिवायत किया है कि अल्लाह के रसूल (अल्लाह उन पर शांति और आशीर्वाद भेजे) ने फरमाया: (अर्थात वही हदीस जो ऊपर रिवायत की गई है कि जो कोई मुझसे कोई हदीस बयान करे और उसे झूठ समझे, तो वह झूठा है)।
सहीह मुस्लिम #१ Sahih
सहीह मुस्लिम : १६
Sahih
روى ‌سفيان ​بن ​الحسين: ​سألني إياس بن معاوية: «أرى أنك تحب علم القرآن، فاقرأ لي سورةً واشرحها لأتدبر ما تعلم». ففعلت كما طلب، ثم قال لي: «تذكر جيدًا ما سأخبرك به: إياك والمنكر في الأحاديث، فقليلٌ من يرويها دون أن يهين نفسه، ثم تُرد أحاديثهم».
सुफयान ‌बिन ​हुसैन ​द्वारा ​वर्णित: इयास बिन मुआविया ने मुझसे पूछा, "मैं देखता हूँ कि आपको कुरान का ज्ञान बहुत प्रिय है। इसलिए मेरे लिए एक सूरह पढ़िए और उसकी व्याख्या कीजिए ताकि मैं आपके ज्ञान पर विचार कर सकूँ।" मैंने वैसा ही किया जैसा उन्होंने कहा, फिर उन्होंने मुझसे कहा, "जो मैं तुम्हें बताने जा रहा हूँ उसे अच्छी तरह याद रखो: हदीसों में मौजूद निंदनीय बातों से सावधान रहो, क्योंकि उन्हें बिना स्वयं को अपमानित किए सुनाने वाले बहुत कम हैं, और फिर उनकी हदीसें नकार दी जाती हैं।"
सहीह मुस्लिम #१२ Sahih
सहीह मुस्लिम : १७
Sahih
روى ​سفيان ‌بن ‌الحسين ‌أن إياس بن معاوية دعاه وقال: "أرى أنك شغوف بعلم القرآن، فاقرأ عليّ سورةً وشرح لي معناها لأرى ما تعلم". فقال: "فعلت، فقال لي: "تذكر دائماً ما أخبرتك به عني".
सुफयान ​बिन ‌हुसैन ‌से ‌रिवायत है कि इयास बिन मुआविया ने मुझे बुलाया और कहा, "मैं देखता हूँ कि तुम कुरान के ज्ञान के लिए बहुत उत्सुक हो। मेरे सामने एक सूरह पढ़ो और उसका अर्थ समझाओ ताकि मैं भी देख सकूँ कि तुम कितना जानते हो।" मैंने कहा, "मैंने ऐसा किया, और उन्होंने मुझसे कहा, 'जो मैंने तुम्हें बताया है उसे हमेशा याद रखना।'"
सहीह मुस्लिम #१३ Sahih
सहीह मुस्लिम : १८
Sahih
روى ​الحجاج ‌بن ​شعار، ‌أحمد بن يونس، عن إبراهيم النخعي أن الحارث (الأعمى) قال: تعلمت القرآن في ثلاث سنين والوحي في سنتين (أو قال: الوحي في ثلاث سنين والقرآن في سنتين). وللوحي في المعاجم معانٍ كثيرة، منها: الإشارة، والكتابة، والإلهام، والكلام السري، وغير ذلك، أما في الاصطلاح الإسلامي، فالوحي هو إرسال كلمة أو رسالة إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم بإحدى الطرق التي شرعها الله. وهذا القول المنسوب إلى الحارث يدل على جهله بمصطلحات الاصطلاح الإسلامي.
अल-हज्जाज ​बिन ‌शाअर, ​अहमद ‌बिन यूनुस ने इब्राहिम नखाई से रिवायत किया है कि अल-हारिथ (अंधे) ने कहा: मैंने कुरान तीन साल में और वही दो साल में सीखी (या यूं कहें: वही तीन साल में और कुरान दो साल में)। शब्दकोश में, वही के कई अर्थ हैं, जैसे: इशारा करना, लिखना, प्रेरणा और गुप्त संदेश आदि, लेकिन इस्लामी शब्दावली में, वही का अर्थ है अल्लाह द्वारा निर्धारित तरीकों में से किसी एक तरीके से उसके पैगंबर को कोई शब्द, संदेश आदि भेजना। अल-हारिथ का यह कथन इस्लामी शब्दावली के मामले में उनकी अज्ञानता को दर्शाता है।
सहीह मुस्लिम #४७ Sahih
सहीह मुस्लिम : १९
Sahih
حَدَّثَنَا ​أَبُو ​بَكْرِ ​بْنُ ‌أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ زَائِدَةَ، حَدَّثَنَا سِمَاكُ بْنُ حَرْبٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، قَالَ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقْرَأُ فِي الْفَجْرِ بِـ ‏{‏ ق وَالْقُرْآنِ الْمَجِيدِ‏}‏ وَكَانَ صَلاَتُهُ بَعْدُ تَخْفِيفًا ‏.‏
जाबिर ​बिन ​समुरा ​ने ‌रिवायत किया: अल्लाह के रसूल (ﷺ) सुबह की नमाज़ में “क़फ़” (पवित्र कुरान की कसम) पढ़ते थे और उसके बाद उनकी नमाज़ छोटी हो जाती थी।
सहीह मुस्लिम #१०२७ Sahih
सहीह मुस्लिम : २०
सलीम (आरए)
Sahih
حَدَّثَنَا ​أَبُو ‌بَكْرِ ​بْنُ ‌أَبِي شَيْبَةَ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالُوا حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، بْنُ عُيَيْنَةَ عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ تَتْرُكُوا النَّارَ فِي بُيُوتِكُمْ حِينَ تَنَامُونَ ‏"‏ ‏.‏
रिवायत ​है ‌कि ​उम्म ‌हिशाम बिन हारिथाह बिन अन-नुमान ने कहा: "हमारा चूल्हा और अल्लाह के रसूल (ﷺ) का चूल्हा दो साल तक, या कहें एक साल और कुछ हिस्से तक एक ही था। और मैंने सूरह काफ (कुरान की कसम) अल्लाह के रसूल (ﷺ) की ज़ुबान से सीखी, जो हर शुक्रवार को मिंबर से लोगों को संबोधित करते समय इसे पढ़ा करते थे।
सलीम (आरए) सहीह मुस्लिम #२०१५ Sahih