मुसनद अहमद — हदीस #४५४०७
हदीस #४५४०७
حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ حَارِثَةَ بْنِ مُضَرِّبٍ، عَنْ عَلِيٍّ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ لَمَّا قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ أَصَبْنَا مِنْ ثِمَارِهَا فَاجْتَوَيْنَاهَا وَأَصَابَنَا بِهَا وَعْكٌ وَكَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَتَخَبَّرُ عَنْ بَدْرٍ فَلَمَّا بَلَغَنَا أَنَّ الْمُشْرِكِينَ قَدْ أَقْبَلُوا سَارَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى بَدْرٍ وَبَدْرٌ بِئْرٌ فَسَبَقَنَا الْمُشْرِكُونَ إِلَيْهَا فَوَجَدْنَا فِيهَا رَجُلَيْنِ مِنْهُمْ رَجُلًا مِنْ قُرَيْشٍ وَمَوْلًى لِعُقْبَةَ بْنِ أَبِي مُعَيْطٍ فَأَمَّا الْقُرَشِيُّ فَانْفَلَتَ وَأَمَّا مَوْلَى عُقْبَةَ فَأَخَذْنَاهُ فَجَعَلْنَا نَقُولُ لَهُ كَمْ الْقَوْمُ فَيَقُولُ هُمْ وَاللَّهِ كَثِيرٌ عَدَدُهُمْ شَدِيدٌ بَأْسُهُمْ فَجَعَلَ الْمُسْلِمُونَ إِذْ قَالَ ذَلِكَ ضَرَبُوهُ حَتَّى انْتَهَوْا بِهِ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ لَهُ كَمْ الْقَوْمُ قَالَ هُمْ وَاللَّهِ كَثِيرٌ عَدَدُهُمْ شَدِيدٌ بَأْسُهُمْ فَجَهَدَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يُخْبِرَهُ كَمْ هُمْ فَأَبَى ثُمَّ إِنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَأَلَهُ كَمْ يَنْحَرُونَ مِنْ الْجُزُرِ فَقَالَ عَشْرًا كُلَّ يَوْمٍ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الْقَوْمُ أَلْفٌ كُلُّ جَزُورٍ لِمِائَةٍ وَتَبِعَهَا ثُمَّ إِنَّهُ أَصَابَنَا مِنْ اللَّيْلِ طَشٌّ مِنْ مَطَرٍ فَانْطَلَقْنَا تَحْتَ الشَّجَرِ وَالْحَجَفِ نَسْتَظِلُّ تَحْتَهَا مِنْ الْمَطَرِ وَبَاتَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَدْعُو رَبَّهُ عَزَّ وَجَلَّ وَيَقُولُ اللَّهُمَّ إِنَّكَ إِنْ تُهْلِكْ هَذِهِ الْفِئَةَ لَا تُعْبَدْ قَالَ فَلَمَّا أَنْ طَلَعَ الْفَجْرُ نَادَى الصَّلَاةَ عِبَادَ اللَّهِ فَجَاءَ النَّاسُ مِنْ تَحْتِ الشَّجَرِ وَالْحَجَفِ فَصَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَحَرَّضَ عَلَى الْقِتَالِ ثُمَّ قَالَ إِنَّ جَمْعَ قُرَيْشٍ تَحْتَ هَذِهِ الضِّلَعِ الْحَمْرَاءِ مِنْ الْجَبَلِ فَلَمَّا دَنَا الْقَوْمُ مِنَّا وَصَافَفْنَاهُمْ إِذَا رَجُلٌ مِنْهُمْ عَلَى جَمَلٍ لَهُ أَحْمَرَ يَسِيرُ فِي الْقَوْمِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَا عَلِيُّ نَادِ لِي حَمْزَةَ وَكَانَ أَقْرَبَهُمْ مِنْ الْمُشْرِكِينَ مَنْ صَاحِبُ الْجَمَلِ الْأَحْمَرِ وَمَاذَا يَقُولُ لَهُمْ ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنْ يَكُنْ فِي الْقَوْمِ أَحَدٌ يَأْمُرُ بِخَيْرٍ فَعَسَى أَنْ يَكُونَ صَاحِبَ الْجَمَلِ الْأَحْمَرِ فَجَاءَ حَمْزَةُ فَقَالَ هُوَ عُتْبَةُ بْنُ رَبِيعَةَ وَهُوَ يَنْهَى عَنْ الْقِتَالِ وَيَقُولُ لَهُمْ يَا قَوْمُ إِنِّي أَرَى قَوْمًا مُسْتَمِيتِينَ لَا تَصِلُونَ إِلَيْهِمْ وَفِيكُمْ خَيْرٌ يَا قَوْمُ اعْصِبُوهَا الْيَوْمَ بِرَأْسِي وَقُولُوا جَبُنَ عُتْبَةُ بْنُ رَبِيعَةَ وَقَدْ عَلِمْتُمْ أَنِّي لَسْتُ بِأَجْبَنِكُمْ فَسَمِعَ ذَلِكَ أَبُو جَهْلٍ فَقَالَ أَنْتَ تَقُولُ هَذَا وَاللَّهِ لَوْ غَيْرُكَ يَقُولُ هَذَا لَأَعْضَضْتُهُ قَدْ مَلَأَتْ رِئَتُكَ جَوْفَكَ رُعْبًا فَقَالَ عُتْبَةُ إِيَّايَ تُعَيِّرُ يَا مُصَفِّرَ اسْتِهِ سَتَعْلَمُ الْيَوْمَ أَيُّنَا الْجَبَانُ قَالَ فَبَرَزَ عُتْبَةُ وَأَخُوهُ شَيْبَةُ وَابْنُهُ الْوَلِيدُ حَمِيَّةً فَقَالُوا مَنْ يُبَارِزُ فَخَرَجَ فِتْيَةٌ مِنْ الْأَنْصَارِ سِتَّةٌ فَقَالَ عُتْبَةُ لَا نُرِيدُ هَؤُلَاءِ وَلَكِنْ يُبَارِزُنَا مِنْ بَنِي عَمِّنَا مِنْ بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قُمْ يَا عَلِيُّ وَقُمْ يَا حَمْزَةُ وَقُمْ يَا عُبَيْدَةُ بْنَ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَقَتَلَ اللَّهُ تَعَالَى عُتْبَةَ وَشَيْبَةَ ابْنَيْ رَبِيعَةَ وَالْوَلِيدَ بْنَ عُتْبَةَ وَجُرِحَ عُبَيْدَةُ فَقَتَلْنَا مِنْهُمْ سَبْعِينَ وَأَسَرْنَا سَبْعِينَ فَجَاءَ رَجُلٌ مِنْ الْأَنْصَارِ قَصِيرٌ بِالْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ أَسِيرًا فَقَالَ الْعَبَّاسُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ هَذَا وَاللَّهِ مَا أَسَرَنِي لَقَدْ أَسَرَنِي رَجُلٌ أَجْلَحُ مِنْ أَحْسَنِ النَّاسِ وَجْهًا عَلَى فَرَسٍ أَبْلَقَ مَا أُرَاهُ فِي الْقَوْمِ فَقَالَ الْأَنْصَارِيُّ أَنَا أَسَرْتُهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَقَالَ اسْكُتْ فَقَدْ أَيَّدَكَ اللَّهُ تَعَالَى بِمَلَكٍ كَرِيمٍ فَقَالَ عَلِيٌّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَأَسَرْنَا وَأَسَرْنَا مِنْ بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ الْعَبَّاسَ وعَقِيلًا وَنَوْفَلَ بْنَ الْحَارِثِ.
हज्जाज ने हमें सुनाया, इज़राइल ने हमें सुनाया, अबू इशाक के अधिकार पर, हरिता बिन मुदरिब के अधिकार पर, अली के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, जिन्होंने कहा कि जब हम मदीना आए तो हमने उसके कुछ फल ले लिए, और हमने उस पर आक्रमण किया, और हम उससे बीमार पड़ गए। पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, बद्र के बारे में जानकारी दे रहे थे। कब हमें मालूम हो गया कि मुश्रिक आ गये हैं। ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, बद्र की ओर चले और बद्र एक कुआं था, इसलिए बहुदेववादी हमसे पहले वहां पहुंच गए। हमें वहां दो आदमी मिले, उनमें से एक कुरैश का आदमी था और एक उकबाह इब्न अबी मुइत का स्वतंत्र व्यक्ति था। जहाँ तक क़ुरैशी की बात है, वह भाग निकला, और जहाँ तक उक़बा के आज़ाद आदमी की बात है। तो हमने उसे ले लिया और उससे कहा, "कितने लोग हैं?" उन्होंने कहा, "भगवान के सौजन्य से, वे बहुत हैं। उनकी संख्या उनकी ताकत में मजबूत है।" इसलिए जब उन्होंने ऐसा कहा तो उन्होंने मुसलमानों को विश्वास दिलाया। उन्होंने उसे तब तक पीटा जब तक वे उसे पैगंबर के पास नहीं ले आए, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति दे, और उसने उससे कहा, "कितने लोग हैं?" उन्होंने कहा, "वे हैं।" भगवान के सौजन्य से, वे अनेक हैं। उनकी संख्या उनकी ताकत में मजबूत है. इसलिए पैगंबर, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, ने उन्हें यह बताने की कोशिश की कि उनमें से कितने थे, लेकिन उन्होंने इनकार कर दिया। तब पैगंबर, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, ने उनसे पूछा कि वे कितने द्वीपों का वध करेंगे, और उन्होंने कहा। दिन में दस बार. तब परमेश्वर के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, लोगों से कहा, "एक हजार, प्रत्येक द्वीप पर एक सौ।" फिर उसने उनका पीछा किया रात में, हमारे ऊपर भारी बारिश हुई, इसलिए हम बारिश से बचने के लिए पेड़ों और झोपड़ी के नीचे चले गए और भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने रात बिताई। और उसने अपने प्रभु, सर्वशक्तिमान, राजसी को पुकारते हुए उसका अभिवादन किया, और कहा, "हे भगवान, यदि आप इस समूह को नष्ट कर देंगे, तो आपकी पूजा नहीं की जाएगी।" उन्होंने कहा, "जब भोर हुई, उन्होंने ईश्वर के सेवकों को प्रार्थना के लिए बुलाया, और लोग पेड़ों और उपवनों के नीचे से आए, और ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, हमें प्रार्थना में ले गए और लड़ाई के लिए उकसाया, फिर उन्होंने कहा: कुरैश पहाड़ के इस लाल पक्ष के नीचे एकत्र हुए। जब लोग हमारे पास आए और हम उनके साथ पंक्ति में खड़े हुए, तो हमने एक आदमी को देखा। उनमें एक लाल ऊँट पर सवार होकर लोगों के बीच घूम रहा था, और ईश्वर के दूत, ईश्वर उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, ने कहा, "हे अली, मुझे हमज़ा कहो।" वह बहुदेववादियों के सबसे करीब था, लाल ऊँट का मालिक कौन है और वह उनसे क्या कहता है? तब ईश्वर के दूत, ईश्वर उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, ने कहा: यदि वह लोगों के बीच है कोई कुछ अच्छा आदेश देता है, शायद वह लाल ऊँट का मालिक है। तब हमजा ने आकर कहा, "यह उतबा बिन रबीआ है, और वह लड़ने से मना करता है।" और वह उनसे कहता है, "ऐ मेरी क़ौम, मैं एक क़ौम को हताश देखता हूँ और तुम उन तक नहीं पहुँच सकते, परन्तु तुम्हारे बीच अच्छाई है। ऐ मेरी क़ौम, आज उस पर मेरे सिर से हमला करो और कहो, 'कायरता।'" उत्बाह बिन रबीआ, और आप जानते हैं कि मैं आपका कायर नहीं हूं। तो अबू जहल ने यह सुना और कहा, "आप यह कहते हैं, और भगवान की कसम, अगर किसी और ने इसे बदल दिया।" वह कहता है, "यही तो मैंने उसे काटा है। तुम्हारे फेफड़ों ने तुम्हारे हृदय को आतंक से भर दिया है।" उसने कहा, "हे सीटी बजानेवालों, जब तुम मेरे पास आओगे, तो मुझे निन्दा करोगे। आज तुम्हें मालूम हो जाएगा कि मैं कितना कायर हूं।" उसने कहा उत्बाह, उसका भाई शायबा और उसका नवजात पुत्र हामिया सामने आए और बोले, "कौन लड़ेगा?" तब अंसार के छह युवक बाहर आए, और उतबा ने कहा, "हम लड़ना नहीं चाहते।" ये लोग, लेकिन बानी अब्दुल मुत्तलिब के हमारे कुछ चचेरे भाई हमारे साथ प्रतिस्पर्धा कर रहे हैं, इसलिए ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा, "उठो, हे अली, और खड़े हो जाओ।" हे हमज़ा, उठो, हे उबैदाह बिन अल-हरिथ बिन अब्दुल-मुत्तलिब, क्योंकि सर्वशक्तिमान ईश्वर ने रबीआ और अल-वालिद बिन उत्बाह के पुत्र उत्बाह और शायबा को मार डाला। उबैदा घायल हो गया था, इसलिए हमने उनमें से सत्तर को मार डाला और सत्तर को पकड़ लिया। तभी अंसार का एक नाटा आदमी अब्बास बिन अब्दुल मुत्तलिब को बंदी बनाने के लिए आया। अल-अब्बास ने कहा, हे ईश्वर के दूत, इसने, ईश्वर द्वारा, मुझे मोहित नहीं किया। मैं एक ऐसे व्यक्ति पर मोहित हो गया जो अच्छे से अच्छे लोगों से भी अधिक सुंदर था, घोड़े पर सवार था जो उतना ही सुंदर था जितना मैं उसमें देखता हूँ। लोग. अंसारी ने कहा, "हे ईश्वर के दूत, मैं उसका परिवार हूं।" उन्होंने कहा, "चुप रहो, क्योंकि सर्वशक्तिमान ईश्वर ने तुम्हें एक उदार राज्य प्रदान किया है।" अली ने कहा, ईश्वर उससे प्रसन्न हो, इसलिए उसने हमें पकड़ लिया और बानू अब्दुल मुत्तलिब अल-अब्बास, अकील और नवाफ़ल बिन अल-हरिथ में से कुछ को पकड़ लिया।
वर्णनकर्ता
अली बिन अबी तालिब (र.अ.)
स्रोत
मुसनद अहमद # ५/९४८
दर्जा
Sahih
श्रेणी
अध्याय ५: अध्याय ५