Hadis Tentang Mother

1421 hadis sahih ditemui

Jami At-Tirmizi : 1
Aisyah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​مَحْمُودُ ‌بْنُ ​غَيْلاَنَ، ‌حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَمَّا ذُكِرَ مِنْ شَأْنِي الَّذِي ذُكِرَ وَمَا عَلِمْتُ بِهِ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِيَّ خَطِيبًا فَتَشَهَّدَ وَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ أَمَّا بَعْدُ أَشِيرُوا عَلَىَّ فِي أُنَاسٍ أَبَنُوا أَهْلِي وَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ عَلَى أَهْلِي مِنْ سُوءٍ قَطُّ وَأَبَنُوا بِمَنْ وَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ عَلَيْهِ مِنْ سُوءٍ قَطُّ وَلاَ دَخَلَ بَيْتِي قَطُّ إِلاَّ وَأَنَا حَاضِرٌ وَلاَ غِبْتُ فِي سَفَرٍ إِلاَّ غَابَ مَعِي فَقَامَ سَعْدُ بْنُ مُعَاذٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ ائْذَنْ لِي يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنْ أَضْرِبَ أَعْنَاقَهُمْ ‏.‏ وَقَامَ رَجُلٌ مِنَ الْخَزْرَجِ وَكَانَتْ أُمُّ حَسَّانَ بْنِ ثَابِتٍ مِنْ رَهْطِ ذَلِكَ الرَّجُلِ فَقَالَ كَذَبْتَ أَمَا وَاللَّهِ أَنْ لَوْ كَانُوا مِنَ الأَوْسِ مَا أَحْبَبْتَ أَنْ تُضْرَبَ أَعْنَاقُهُمْ حَتَّى كَادَ أَنْ يَكُونَ بَيْنَ الأَوْسِ وَالْخَزْرَجِ شَرٌّ فِي الْمَسْجِدِ وَمَا عَلِمْتُ بِهِ فَلَمَّا كَانَ مَسَاءُ ذَلِكَ الْيَوْمِ خَرَجْتُ لِبَعْضِ حَاجَتِي وَمَعِي أُمُّ مِسْطَحٍ فَعَثَرَتْ فَقَالَتْ تَعِسَ مِسْطَحٌ فَقُلْتُ لَهَا أَىْ أَمَّ تَسُبِّينَ ابْنَكِ فَسَكَتَتْ ثُمَّ عَثَرَتِ الثَّانِيَةَ فَقَالَتْ تَعِسَ مِسْطَحٌ فَقُلْتُ لَهَا أَىْ أَمَّ تَسُبِّينَ ابْنَكِ فَسَكَتَتْ ثُمَّ عَثَرَتِ الثَّالِثَةَ فَقَالَتْ تَعِسَ مِسْطَحٌ فَانْتَهَرْتُهَا فَقُلْتُ لَهَا أَىْ أُمَّ تَسُبِّينَ ابْنَكِ فَقَالَتْ وَاللَّهِ مَا أَسُبُّهُ إِلاَّ فِيكِ ‏.‏ فَقُلْتُ فِي أَىِّ شَيْءٍ قَالَتْ فَبَقَرَتْ إِلَىَّ الْحَدِيثَ قُلْتُ وَقَدْ كَانَ هَذَا قَالَتْ نَعَمْ ‏.‏ وَاللَّهِ لَقَدْ رَجَعْتُ إِلَى بَيْتِي وَكَأَنَّ الَّذِي خَرَجْتُ لَهُ لَمْ أَخْرُجْ لاَ أَجِدُ مِنْهُ قَلِيلاً وَلاَ كَثِيرًا وَوُعِكْتُ فَقُلْتُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَرْسِلْنِي إِلَى بَيْتِ أَبِي فَأَرْسَلَ مَعِي الْغُلاَمَ فَدَخَلْتُ الدَّارَ فَوَجَدْتُ أُمَّ رُومَانَ فِي السُّفْلِ وَأَبُو بَكْرٍ فَوْقَ الْبَيْتِ يَقْرَأُ فَقَالَتْ أُمِّي مَا جَاءَ بِكِ يَا بُنَيَّةُ قَالَتْ فَأَخْبَرْتُهَا وَذَكَرْتُ لَهَا الْحَدِيثَ فَإِذَا هُوَ لَمْ يَبْلُغْ مِنْهَا مَا بَلَغَ مِنِّي قَالَتْ يَا بُنَيَّةُ خَفِّفِي عَلَيْكِ الشَّأْنَ فَإِنَّهُ وَاللَّهِ لَقَلَّمَا كَانَتِ امْرَأَةٌ حَسْنَاءُ عِنْدَ رَجُلٍ يُحِبُّهَا لَهَا ضَرَائِرُ إِلاَّ حَسَدْنَهَا وَقِيلَ فِيهَا فَإِذَا هِيَ لَمْ يَبْلُغْ مِنْهَا مَا بَلَغَ مِنِّي قَالَتْ قُلْتُ وَقَدْ عَلِمَ بِهِ أَبِي قَالَتْ نَعَمْ ‏.‏ قُلْتُ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ نَعَمْ ‏.‏ وَاسْتَعْبَرْتُ وَبَكَيْتُ فَسَمِعَ أَبُو بَكْرٍ صَوْتِي وَهُوَ فَوْقَ الْبَيْتِ يَقْرَأُ فَنَزَلَ فَقَالَ لأُمِّي مَا شَأْنُهَا قَالَتْ بَلَغَهَا الَّذِي ذُكِرَ مِنْ شَأْنِهَا ‏.‏ فَفَاضَتْ عَيْنَاهُ فَقَالَ أَقْسَمْتُ عَلَيْكِ يَا بُنَيَّةُ إِلاَّ رَجَعْتِ إِلَى بَيْتِكِ ‏.‏ فَرَجَعْتُ وَلَقَدْ جَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْتِي فَسَأَلَ عَنِّي خَادِمَتِي فَقَالَتْ لاَ وَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ عَلَيْهَا عَيْبًا إِلاَّ أَنَّهَا كَانَتْ تَرْقُدُ حَتَّى تَدْخُلَ الشَّاةُ فَتَأْكُلَ خَمِيرَتَهَا أَوْ عَجِينَتَهَا وَانْتَهَرَهَا بَعْضُ أَصْحَابِهِ فَقَالَ أَصْدِقِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى أَسْقَطُوا لَهَا بِهِ فَقَالَتْ سُبْحَانَ اللَّهِ وَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ عَلَيْهَا إِلاَّ مَا يَعْلَمُ الصَّائِغُ عَلَى تِبْرِ الذَّهَبِ الأَحْمَرِ فَبَلَغَ الأَمْرُ ذَلِكَ الرَّجُلَ الَّذِي قِيلَ لَهُ فَقَالَ سُبْحَانَ اللَّهِ وَاللَّهِ مَا كَشَفْتُ كَنَفَ أُنْثَى قَطُّ قَالَتْ عَائِشَةُ فَقُتِلَ شَهِيدًا فِي سَبِيلِ اللَّهِ قَالَتْ وَأَصْبَحَ أَبَوَاىَ عِنْدِي فَلَمْ يَزَالاَ عِنْدِي حَتَّى دَخَلَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَدْ صَلَّى الْعَصْرَ ثُمَّ دَخَلَ وَقَدِ اكْتَنَفَنِي أَبَوَاىَ عَنْ يَمِينِي وَعَنْ شِمَالِي فَتَشَهَّدَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ أَمَّا بَعْدُ يَا عَائِشَةُ إِنْ كُنْتِ قَارَفْتِ سُوءًا أَوْ ظَلَمْتِ فَتُوبِي إِلَى اللَّهِ فَإِنَّ اللَّهَ يَقْبَلُ التَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ وَقَدْ جَاءَتِ امْرَأَةٌ مِنَ الأَنْصَارِ وَهِيَ جَالِسَةٌ بِالْبَابِ فَقُلْتُ أَلاَ تَسْتَحِي مِنْ هَذِهِ الْمَرْأَةِ أَنْ تَذْكُرَ شَيْئًا ‏.‏ فَوَعَظَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَالْتَفَتُّ إِلَى أَبِي فَقُلْتُ أَجِبْهُ ‏.‏ قَالَ فَمَاذَا أَقُولُ فَالْتَفَتُّ إِلَى أُمِّي فَقُلْتُ أَجِيبِيهِ ‏.‏ قَالَتْ أَقُولُ مَاذَا قَالَتْ فَلَمَّا لَمْ يُجِيبَا تَشَهَّدْتُ فَحَمِدْتُ اللَّهَ وَأَثْنَيْتُ عَلَيْهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ قُلْتُ أَمَا وَاللَّهِ لَئِنْ قُلْتُ لَكُمْ إِنِّي لَمْ أَفْعَلْ وَاللَّهُ يَشْهَدُ إِنِّي لَصَادِقَةٌ مَا ذَاكَ بِنَافِعِي عِنْدَكُمْ لِي لَقَدْ تَكَلَّمْتُمْ وَأُشْرِبَتْ قُلُوبُكُمْ وَلَئِنْ قُلْتُ إِنِّي قَدْ فَعَلْتُ وَاللَّهُ يَعْلَمُ أَنِّي لَمْ أَفْعَلْ لَتَقُولُنَّ إِنَّهَا قَدْ بَاءَتْ بِهِ عَلَى نَفْسِهَا وَإِنِّي وَاللَّهِ مَا أَجِدُ لِي وَلَكُمْ مَثَلاً قَالَتْ وَالْتَمَسْتُ اسْمَ يَعْقُوبَ فَلَمْ أَقْدِرْ عَلَيْهِ إِلاَّ أَبَا يُوسُفَ حِينَ قَالََ ‏:‏ ‏(‏فصبْرٌ جَمِيلٌ وَاللَّهُ الْمُسْتَعَانُ عَلَى مَا تَصِفُونَ ‏)‏ قَالَتْ وَأُنْزِلَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ سَاعَتِهِ فَسَكَتْنَا فَرُفِعَ عَنْهُ وَإِنِّي لأَتَبَيَّنُ السُّرُورَ فِي وَجْهِهِ وَهُوَ يَمْسَحُ جَبِينَهُ وَيَقُولُ ‏"‏ الْبُشْرَى يَا عَائِشَةُ فَقَدْ أَنْزَلَ اللَّهُ بَرَاءَتَكِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ وَكُنْتُ أَشَدَّ مَا كُنْتُ غَضَبًا فَقَالَ لِي أَبَوَاىَ قُومِي إِلَيْهِ ‏.‏ فَقُلْتُ لاَ وَاللَّهِ لاَ أَقُومُ إِلَيْهِ وَلاَ أَحْمَدُهُ وَلاَ أَحْمَدُكُمَا وَلَكِنْ أَحْمَدُ اللَّهَ الَّذِي أَنْزَلَ بَرَاءَتِي لَقَدْ سَمِعْتُمُوهُ فَمَا أَنْكَرْتُمُوهُ وَلاَ غَيَّرْتُمُوهُ وَكَانَتْ عَائِشَةُ تَقُولُ أَمَّا زَيْنَبُ بِنْتُ جَحْشٍ فَعَصَمَهَا اللَّهُ بِدِينِهَا فَلَمْ تَقُلْ إِلاَّ خَيْرًا وَأَمَّا أُخْتُهَا حَمْنَةُ فَهَلَكَتْ فِيمَنْ هَلَكَ وَكَانَ الَّذِي يَتَكَلَّمُ فِيهِ مِسْطَحٌ وَحَسَّانُ بْنُ ثَابِتٍ وَالْمُنَافِقُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَىٍّ ابْنُ سَلُولَ وَهُوَ الَّذِي كَانَ يَسُوسُهُ وَيَجْمَعُهُ وَهُوَ الَّذِي تَوَلَّى كِبْرَهُ مِنْهُمْ هُوَ وَحَمْنَةُ قَالَتْ فَحَلَفَ أَبُو بَكْرٍ أَنْ لاَ يَنْفَعَ مِسْطَحًا بِنَافِعَةٍ أَبَدًا فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى هَذِهِ الآيَةَ ‏:‏ ‏(‏ولاَ يَأْتَلِ أُولُو الْفَضْلِ مِنْكُمْ وَالسَّعَةِ ‏)‏ إِلَى آخِرِ الآيَةِ يَعْنِي أَبَا بَكْرٍ ‏:‏ ‏(‏أنْ يُؤْتُوا أُولِي الْقُرْبَى وَالْمَسَاكِينَ وَالْمُهَاجِرِينَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ‏)‏ يَعْنِي مِسْطَحًا إِلَى قَوْلِهِ ‏:‏ ‏(‏ألاَ تُحِبُّونَ أَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لَكُمْ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ ‏)‏ قَالَ أَبُو بَكْرٍ بَلَى وَاللَّهِ يَا رَبَّنَا إِنَّا لَنُحِبُّ أَنْ تَغْفِرَ لَنَا وَعَادَ لَهُ بِمَا كَانَ يَصْنَعُ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ غَرِيبٌ مِنْ حَدِيثِ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ ‏.‏ وَقَدْ رَوَاهُ يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ وَمَعْمَرٌ وَغَيْرُ وَاحِدٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ وَسَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ وَعَلْقَمَةَ بْنِ وَقَّاصٍ اللَّيْثِيِّ وَعُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ عَائِشَةَ هَذَا الْحَدِيثَ أَطْوَلَ مِنْ حَدِيثِ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ وَأَتَمَّ ‏.‏
Mahmoud ​bin ‌Ghaylan ​memberitahu ‌kami, Abu Usamah memberitahu kami, dari Hisyam bin Urwa, ayahku memberitahuku, dari Aisyah, dia berkata tentang apa yang disebutkan tentangku, yang disebutkan, dan apa yang aku ketahui, Rasulullah s.a.w. berdiri untuk memberikan khatib kepadaku, dan baginda bersaksi dan memuji baginda sebagaimana layaknya baginda dan memujinya, lalu baginda memujinya. "Tetapi setelah mereka menasihatiku tentang orang yang menyalahkan keluargaku, demi Allah, aku tidak pernah mengetahui kejahatan yang akan dilakukan terhadap keluargaku, dan mereka menyalahkan seseorang, demi Allah, aku tidak pernah mengetahui kejahatan yang akan dilakukan terhadap mereka." Dia tidak pernah masuk ke rumahku kecuali aku hadir, dan tidak pula dia pergi dalam perjalanan melainkan dia menghilang bersamaku. Kemudian Saad bin Muadh r.a. berdiri dan berkata: Izinkan aku wahai Rasulullah untuk memenggal kepala mereka. Kemudian seorang lelaki dari Khazraj berdiri, dan ibu kepada Hassan bin Thabit adalah dari keluarga lelaki itu. Dia berkata, "Engkau telah berdusta. Demi Allah, seandainya mereka dari golongan Aus, nescaya engkau tidak akan suka dipenggal kepala mereka." Hampir-hampir berlaku kemungkaran antara Aws dan Khazraj. Dalam Masjid dan apa yang saya pelajari mengenainya. Apabila petang hari itu, saya keluar untuk memenuhi keperluan, dan saya bersama Ummu Mastah. Dia tersandung dan berkata, "Malang Mastah," maka saya berkata Dia berkata kepadanya: "Seorang ibu sedang mengutuk anak lelaki anda" dan dia tetap diam. Kemudian wanita kedua tersandung dan berkata: "Malang, rata." Jadi saya berkata kepadanya: "Seorang ibu sedang mengutuk anak anda" dan dia berdiam diri ketika itu. Yang ketiga tersandung dan berkata, "Kamu sengsara, rata." Saya menegurnya dan berkata kepadanya, "Ibu manakah yang mengutuk anakmu?" Dia berkata, "Demi Allah, aku tidak akan melaknatnya melainkan kerana kamu." Jadi saya berkata, "Perkara apa?" Dia berkata, dan dia berpaling kepada hadis. Saya berkata, "Dan ini telah berlaku." Dia berkata, "Ya." Demi Allah, saya kembali ke rumah saya seolah-olah ia telah berlaku. Saya keluar menemuinya, tetapi saya tidak keluar. Aku tidak mendapat banyak atau banyak daripadanya, lalu aku jatuh sakit, lalu aku berkata kepada Rasulullah s.a.w., "Suruhlah aku ke rumah ayahku, lalu dia menghantar anak itu bersamaku." Maka aku masuk ke dalam rumah dan mendapati Ummu Ruman di tingkat bawah dan Abu Bakar di atas rumah sedang membaca. Ibu saya berkata, "Apa yang membawa anda ke sini, anak perempuan?" Dia berkata, "Maka saya memberitahunya dan menyebutkan hadis kepadanya. Jika dia tidak memberitahunya apa yang dia katakan kepada saya, dia berkata, 'Anakku, mudahkan urusanmu, kerana demi Allah, jarang seorang wanita cantik kepada lelaki yang mencintainya sebagai isteri, kecuali mereka dengki kepadanya dan dikatakan tentangnya, "Tetapi jika dia belum mencapai umur Apa. Ia telah sampai kepada saya. Dia berkata, "Dan ayah saya mengetahuinya." Dia berkata, "Ya." Saya berkata, "Dan Rasulullah, semoga Allah memberkatinya dan memberinya kesejahteraan." Dia berkata, "Ya." Dan saya sedih dan menangis, maka Abu mendengar saya mendengar suara saya semasa dia di ambang membaca, lalu dia turun dan berkata kepada ibuku, "Ada apa dengan dia?" Dia berkata, "Apa yang disebutkan tentangnya telah disampaikan kepadanya." Kemudian matanya bergenang dengan air mata. Dia berkata, "Aku bersumpah kepadamu, anakku, bahawa kamu tidak akan kembali ke rumahmu." Maka aku kembali, dan Rasulullah s.a.w. datang ke rumahku dan bertanya tentang aku, hamba perempuanku, dan dia menjawab, "Tidak." Demi Allah, aku tidak mengetahui apa-apa kesalahan padanya kecuali dia akan berbaring sehingga kambing biri-biri masuk dan memakan ragi atau dohnya. Beberapa sahabatnya menegurnya dan berkata, "Saya adalah Rasulullah yang paling jujur, semoga Allah memberkatinya dan memberinya kesejahteraan." Sehingga mereka menyalahkannya, dia berkata, Maha Suci Allah, demi Tuhan, saya hanya tahu tentang dia. Apakah yang diketahui tukang emas tentang kehalusan emas merah? Kemudian perkara itu sampai kepada lelaki yang diberitahu itu, lalu dia berkata, Maha Suci Allah, demi Allah. Saya tidak pernah mendedahkan tubuh perempuan. Aisyah berkata, "Dia dibunuh sebagai syahid kerana Allah." Dia berkata, "Dan kedua ibu bapa saya telah bersama saya, dan mereka tidak bersama saya sehingga dia masuk." Atas Rasulullah s.a.w. dan beliau telah solat asar, kemudian beliau masuk, dan kedua ibu bapa saya mengepung saya di sebelah kanan dan di sebelah kiri saya, maka Nabi s.a.w. bersaksi. Semoga Allah merahmatinya dan memberinya ketenangan. Dia memuji Tuhan dan memuji-Nya atas apa yang patut dia terima. Kemudian beliau bersabda, “Adapun apa yang selanjutnya, wahai Aisyah, jika engkau telah melakukan kejahatan atau zalim, maka bertaubatlah kepada Allah, sesungguhnya Allah menerima taubat dari hamba-hamba-Nya.” Dia berkata, “Seorang wanita Ansar datang dan sedang duduk di depan pintu, maka aku berkata, ‘Jangan Wanita ini malu untuk menyebut apa-apa. Maka Rasulullah saw berkhutbah, maka aku berpaling kepada ayahku dan berkata, “Jawablah dia.” Dia berkata, "Apa yang harus saya katakan?" Jadi saya berpaling kepada ibu saya dan berkata, "Jawab dia." Dia berkata, "Katakanlah apa yang dia katakan." Apabila dia tidak menjawab, saya membaca tasyahhud dan bersyukur kepada Allah serta memuji-Nya. Lalu aku berkata, “Demi Allah, seandainya aku mengatakan kepadamu bahwa aku tidak melakukannya, dan Allah bersaksi bahwa aku berkata benar, itu tidak akan berguna bagiku di sisimu untukku.” Kamu telah berkata dan hati kamu penuh, dan jika aku berkata bahawa aku telah melakukannya, dan Tuhan mengetahui bahawa aku tidak melakukannya, kamu akan berkata bahawa ia adalah akibat daripadanya. Demi Tuhan, saya tidak dapat mencari contoh untuk diri saya sendiri atau untuk anda. Dia berkata, "Dan aku mencari nama Ya'qub, tetapi aku tidak dapat menemukannya kecuali Abu Yusuf, ketika dia berkata: (Maka bersabarlah.) Cantik, dan Allah-lah yang meminta pertolongan untuk apa yang kamu sifatkan itu.) Dia berkata, "Dan diturunkan kepada Rasulullah, semoga Allah memberkatinya dan memberinya kesejahteraan, sejak zamannya, maka kami diam dan itu telah dijauhkan daripadanya." Saya dapat melihat kegembiraan di wajahnya ketika dia mengusap dahinya dan berkata, "Kabar baik, Aisha, kerana Tuhan telah mendedahkan ketidakbersalahanmu." Dia berkata. Saya adalah yang paling marah yang pernah saya rasakan, dan ibu bapa saya memberitahu saya untuk menentangnya. Saya berkata, "Tidak, demi Allah, saya tidak akan berdiri di hadapannya, saya tidak akan memuji dia, saya tidak akan memuji-Mu." Tetapi Segala puji bagi Allah yang telah mendedahkan keingkaranku. Anda telah mendengarnya, tetapi anda tidak menafikannya atau mengubahnya. Dan Aisyah pernah berkata: Adapun Zainab binti Jahsy Maka Allah melindunginya karena agamanya, dan dia tidak berkata kecuali kebaikan. Adapun saudara perempuannya Hamnah, dia telah binasa di antara mereka yang binasa, dan orang yang berbicara tentang dia adalah datar. Dan Hassan Ibn Thabit dan munafik Abdullah Ibn Abi Ibn Salul, dan dialah yang biasa melicinkan dan mengumpulkannya, dan dialah yang mengambil alih sebahagian besar daripada mereka. Dia dan Hamnah berkata, maka Abu Bakar bersumpah bahawa dia tidak akan sekali-kali memberi manfaat kepada orang yang rata dengan sesuatu yang bermanfaat selamanya, maka Allah Taala menurunkan ayat ini: (Dan janganlah dia Oulu Kebajikan darimu dan kelimpahan) hingga akhir ayat, maksudnya Abu Bakar: (memberi kepada kaum kerabatmu, orang-orang miskin, dan orang-orang yang berhijrah di jalan Allah) Dia maksudkan datar dengan sabdanya: (Apakah kamu tidak mencintai Allah mengampunimu, dan Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang) Abu Bakar berkata: Ya, demi Allah, oh. Ya Tuhan kami, kami ingin Engkau mengampuni kami dan mengembalikan kepadanya apa yang telah dia lakukan. Abu Issa berkata: Ini adalah hadis yang baik, sahih, dan pelik dari hadis Hisyam. Bin Urwa. Diriwayatkan oleh Yunus bin Yazid, Muammar dan lebih dari satu orang, dari Al-Zuhri, dari Urwa bin Al-Zubayr, Sa’id bin Al-Musayyab dan Alqamah. Bin Waqqas Al-Laythi dan Ubayd Allah bin Abdullah dari Aisyah. Hadis ini lebih panjang daripada hadis Hisyam bin Urwa dan lebih lengkap.
Aisyah (RA) Jami At-Tirmizi #3180 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 2
Aisyah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌عَبْدُ ‌اللَّهِ ​بْنُ ‌يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ الْحَارِثَ بْنَ هِشَامٍ ـ رضى الله عنه ـ سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ يَأْتِيكَ الْوَحْىُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ أَحْيَانًا يَأْتِينِي مِثْلَ صَلْصَلَةِ الْجَرَسِ ـ وَهُوَ أَشَدُّهُ عَلَىَّ ـ فَيُفْصَمُ عَنِّي وَقَدْ وَعَيْتُ عَنْهُ مَا قَالَ، وَأَحْيَانًا يَتَمَثَّلُ لِيَ الْمَلَكُ رَجُلاً فَيُكَلِّمُنِي فَأَعِي مَا يَقُولُ ‏"‏‏.‏ قَالَتْ عَائِشَةُ رضى الله عنها وَلَقَدْ رَأَيْتُهُ يَنْزِلُ عَلَيْهِ الْوَحْىُ فِي الْيَوْمِ الشَّدِيدِ الْبَرْدِ، فَيَفْصِمُ عَنْهُ وَإِنَّ جَبِينَهُ لَيَتَفَصَّدُ عَرَقًا‏.‏
Diriwayatkan ‌oleh ‌'Aisyah: ​(ibu ‌orang-orang yang beriman) Al-Harith bin Hisham bertanya kepada Rasulullah (ﷺ) "Ya Rasulullah (ﷺ)! Bagaimanakah wahyu Ilahi diturunkan kepadamu?" Rasulullah (ﷺ) menjawab, "Kadang-kadang ia (diturunkan) seperti bunyi loceng, bentuk wahyu ini adalah yang paling sukar dan kemudian keadaan ini berlalu setelah aku memahami apa yang diwahyukan. Kadang-kadang Malaikat datang dalam bentuk seorang lelaki dan bercakap denganku dan aku memahami apa sahaja yang dikatakannya." 'Aisyah menambah: Sesungguhnya aku melihat Nabi (ﷺ) diwahyukan secara ilahi pada hari yang sangat sejuk dan melihat peluh menitis dari dahinya (ketika wahyu itu berakhir)
Aisyah (RA) Sahih Al-Bukhari #2 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 3
Aisyah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌يَحْيَى ‌بْنُ ​بُكَيْرٍ، ​قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ، أَنَّهَا قَالَتْ أَوَّلُ مَا بُدِئَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْوَحْىِ الرُّؤْيَا الصَّالِحَةُ فِي النَّوْمِ، فَكَانَ لاَ يَرَى رُؤْيَا إِلاَّ جَاءَتْ مِثْلَ فَلَقِ الصُّبْحِ، ثُمَّ حُبِّبَ إِلَيْهِ الْخَلاَءُ، وَكَانَ يَخْلُو بِغَارِ حِرَاءٍ فَيَتَحَنَّثُ فِيهِ ـ وَهُوَ التَّعَبُّدُ ـ اللَّيَالِيَ ذَوَاتِ الْعَدَدِ قَبْلَ أَنْ يَنْزِعَ إِلَى أَهْلِهِ، وَيَتَزَوَّدُ لِذَلِكَ، ثُمَّ يَرْجِعُ إِلَى خَدِيجَةَ، فَيَتَزَوَّدُ لِمِثْلِهَا، حَتَّى جَاءَهُ الْحَقُّ وَهُوَ فِي غَارِ حِرَاءٍ، فَجَاءَهُ الْمَلَكُ فَقَالَ اقْرَأْ‏.‏ قَالَ ‏"‏ مَا أَنَا بِقَارِئٍ ‏"‏‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَأَخَذَنِي فَغَطَّنِي حَتَّى بَلَغَ مِنِّي الْجَهْدَ، ثُمَّ أَرْسَلَنِي فَقَالَ اقْرَأْ‏.‏ قُلْتُ مَا أَنَا بِقَارِئٍ‏.‏ فَأَخَذَنِي فَغَطَّنِي الثَّانِيَةَ حَتَّى بَلَغَ مِنِّي الْجَهْدَ، ثُمَّ أَرْسَلَنِي فَقَالَ اقْرَأْ‏.‏ فَقُلْتُ مَا أَنَا بِقَارِئٍ‏.‏ فَأَخَذَنِي فَغَطَّنِي الثَّالِثَةَ، ثُمَّ أَرْسَلَنِي فَقَالَ ‏{‏اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ * خَلَقَ الإِنْسَانَ مِنْ عَلَقٍ * اقْرَأْ وَرَبُّكَ الأَكْرَمُ‏}‏ ‏"‏‏.‏ فَرَجَعَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَرْجُفُ فُؤَادُهُ، فَدَخَلَ عَلَى خَدِيجَةَ بِنْتِ خُوَيْلِدٍ رضى الله عنها فَقَالَ ‏"‏ زَمِّلُونِي زَمِّلُونِي ‏"‏‏.‏ فَزَمَّلُوهُ حَتَّى ذَهَبَ عَنْهُ الرَّوْعُ، فَقَالَ لِخَدِيجَةَ وَأَخْبَرَهَا الْخَبَرَ ‏"‏ لَقَدْ خَشِيتُ عَلَى نَفْسِي ‏"‏‏.‏ فَقَالَتْ خَدِيجَةُ كَلاَّ وَاللَّهِ مَا يُخْزِيكَ اللَّهُ أَبَدًا، إِنَّكَ لَتَصِلُ الرَّحِمَ، وَتَحْمِلُ الْكَلَّ، وَتَكْسِبُ الْمَعْدُومَ، وَتَقْرِي الضَّيْفَ، وَتُعِينُ عَلَى نَوَائِبِ الْحَقِّ‏.‏ فَانْطَلَقَتْ بِهِ خَدِيجَةُ حَتَّى أَتَتْ بِهِ وَرَقَةَ بْنَ نَوْفَلِ بْنِ أَسَدِ بْنِ عَبْدِ الْعُزَّى ابْنَ عَمِّ خَدِيجَةَ ـ وَكَانَ امْرَأً تَنَصَّرَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ، وَكَانَ يَكْتُبُ الْكِتَابَ الْعِبْرَانِيَّ، فَيَكْتُبُ مِنَ الإِنْجِيلِ بِالْعِبْرَانِيَّةِ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَكْتُبَ، وَكَانَ شَيْخًا كَبِيرًا قَدْ عَمِيَ ـ فَقَالَتْ لَهُ خَدِيجَةُ يَا ابْنَ عَمِّ اسْمَعْ مِنَ ابْنِ أَخِيكَ‏.‏ فَقَالَ لَهُ وَرَقَةُ يَا ابْنَ أَخِي مَاذَا تَرَى فَأَخْبَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَبَرَ مَا رَأَى‏.‏ فَقَالَ لَهُ وَرَقَةُ هَذَا النَّامُوسُ الَّذِي نَزَّلَ اللَّهُ عَلَى مُوسَى صلى الله عليه وسلم يَا لَيْتَنِي فِيهَا جَذَعًا، لَيْتَنِي أَكُونُ حَيًّا إِذْ يُخْرِجُكَ قَوْمُكَ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَوَمُخْرِجِيَّ هُمْ ‏"‏‏.‏ قَالَ نَعَمْ، لَمْ يَأْتِ رَجُلٌ قَطُّ بِمِثْلِ مَا جِئْتَ بِهِ إِلاَّ عُودِيَ، وَإِنْ يُدْرِكْنِي يَوْمُكَ أَنْصُرْكَ نَصْرًا مُؤَزَّرًا‏.‏ ثُمَّ لَمْ يَنْشَبْ وَرَقَةُ أَنْ تُوُفِّيَ وَفَتَرَ الْوَحْىُ‏.‏
Diriwayatkan ‌oleh ‌'Aisyah ​(ibu ​orang-orang yang beriman): Permulaan wahyu Ilahi kepada Rasulullah (ﷺ) adalah dalam bentuk mimpi-mimpi baik yang menjadi kenyataan seperti siang hari yang terang, dan kemudian cinta untuk mengasingkan diri dilimpahkan kepadanya. Dia biasa pergi mengasingkan diri di gua Hira di mana dia biasa menyembah (Allah sahaja) secara berterusan selama beberapa hari sebelum keinginannya untuk berjumpa dengan keluarganya. Dia biasa membawa makanan perjalanan untuk penginapan dan kemudian kembali kepada (isterinya) Khadijah untuk mengambil makanannya semula sehingga tiba-tiba Kebenaran turun kepadanya semasa dia berada di gua Hira. Malaikat itu datang kepadanya dan memintanya membaca. Nabi (ﷺ) menjawab, "Aku tidak tahu membaca." Nabi (ﷺ) menambah, "Malaikat itu menangkapku (dengan kuat) dan menekanku begitu kuat sehingga aku tidak tahan lagi. Kemudian dia melepaskanku dan sekali lagi memintaku membaca dan aku menjawab, 'Aku tidak tahu membaca.'" Kemudian dia menangkap saya lagi dan menekan saya untuk kali kedua sehingga saya tidak tahan lagi. Kemudian dia melepaskan saya dan sekali lagi meminta saya membaca tetapi saya sekali lagi menjawab, 'Saya tidak tahu bagaimana membaca (atau apa yang harus saya baca)?' Kemudian dia menangkap saya untuk kali ketiga dan menekan saya, lalu melepaskan saya dan berkata, 'Bacalah dengan nama Tuhanmu, yang telah menciptakan (semua yang ada), menciptakan manusia dari segumpal darah. Bacalah! Dan Tuhanmu adalah Yang Maha Pemurah.' (96.1, 96.2, 96.3) Kemudian Rasulullah (ﷺ) kembali dengan Ilham dan dengan jantungnya berdegup kencang. Kemudian dia pergi kepada Khadijah binti Khuwailid dan berkata, "Selimuti saya! Selimuti saya!" Mereka menyelimutinya sehingga ketakutannya hilang dan setelah itu dia menceritakan semua yang telah terjadi dan berkata, "Aku takut sesuatu akan terjadi kepadaku." Khadijah menjawab, "Tidak sekali-kali! Demi Allah, Allah tidak akan pernah menghinakanmu. Jagalah hubungan baik dengan saudara-maramu, bantulah orang miskin dan fakir miskin, layani tetamumu dengan murah hati dan bantulah orang yang ditimpa musibah." Khadijah kemudian menemaninya menemui sepupunya Waraqa bin Naufal bin Asad bin 'Abdul 'Uzza, yang semasa zaman jahiliyah menjadi penganut Kristian dan menulis tulisan itu dengan huruf Ibrani. Dia akan menulis daripada Injil dalam bahasa Ibrani sebanyak yang Allah kehendaki. Dia sudah tua dan telah kehilangan penglihatannya. Khadijah berkata kepada Waraqa, "Dengarkan kisah anak saudaramu, wahai sepupuku!" Waraqa bertanya, "Wahai anak saudaraku! Apa yang telah kau lihat?" Rasulullah (ﷺ) menceritakan apa sahaja yang telah dilihatnya. Waraqa berkata, "Inilah orang yang menyimpan rahsia (malaikat Jibril) yang telah diutus Allah kepada Musa. Aku berharap aku masih muda dan dapat hidup sehingga zaman kaummu akan menghalaumu." Rasulullah (ﷺ) bertanya, "Adakah mereka akan menghalau aku?" Waraqa menjawab ya dan berkata, "Sesiapa (lelaki) yang datang dengan sesuatu yang serupa dengan apa yang kamu bawa akan diperlakukan dengan permusuhan; dan jika aku tetap hidup sehingga hari kamu diusir, maka aku akan menyokongmu dengan kuat." Tetapi selepas beberapa hari Waraqa meninggal dunia dan Ilham Ilahi juga terhenti seketika.
Aisyah (RA) Sahih Al-Bukhari #3 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 4
al-Ma'rur (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​سُلَيْمَانُ ​بْنُ ​حَرْبٍ، ‌قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ وَاصِلٍ الأَحْدَبِ، عَنِ الْمَعْرُورِ، قَالَ لَقِيتُ أَبَا ذَرٍّ بِالرَّبَذَةِ، وَعَلَيْهِ حُلَّةٌ، وَعَلَى غُلاَمِهِ حُلَّةٌ، فَسَأَلْتُهُ عَنْ ذَلِكَ، فَقَالَ إِنِّي سَابَبْتُ رَجُلاً، فَعَيَّرْتُهُ بِأُمِّهِ، فَقَالَ لِيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ يَا أَبَا ذَرٍّ أَعَيَّرْتَهُ بِأُمِّهِ إِنَّكَ امْرُؤٌ فِيكَ جَاهِلِيَّةٌ، إِخْوَانُكُمْ خَوَلُكُمْ، جَعَلَهُمُ اللَّهُ تَحْتَ أَيْدِيكُمْ، فَمَنْ كَانَ أَخُوهُ تَحْتَ يَدِهِ فَلْيُطْعِمْهُ مِمَّا يَأْكُلُ، وَلْيُلْبِسْهُ مِمَّا يَلْبَسُ، وَلاَ تُكَلِّفُوهُمْ مَا يَغْلِبُهُمْ، فَإِنْ كَلَّفْتُمُوهُمْ فَأَعِينُوهُمْ ‏"‏‏.‏
Diriwayatkan ​oleh ​Al-Ma'rur: ​Di ‌Ar-Rabadha, aku bertemu dengan Abu Dzar yang memakai jubah, dan hambanya juga memakai jubah yang serupa. Aku bertanya tentang sebabnya. Dia menjawab, "Aku memaki seseorang dengan memanggil ibunya dengan nama buruk." Nabi berkata kepadaku, "Wahai Abu Dzar! Adakah kamu memakinya dengan memanggil ibunya dengan nama buruk? Kamu masih mempunyai beberapa ciri kejahilan. Hamba-hamba kamu adalah saudara-saudaramu dan Allah telah meletakkan mereka di bawah pemerintahanmu. Oleh itu, sesiapa yang mempunyai saudara di bawah pemerintahannya, hendaklah kamu memberinya makan daripada apa yang dimakannya dan memakaikannya pakaian daripada apa yang dipakainya. Janganlah kamu meminta mereka (hamba-hamba) melakukan perkara-perkara di luar kemampuan mereka (kekuasaan) dan jika kamu berbuat demikian, maka bantulah mereka."
al-Ma'rur (RA) Sahih Al-Bukhari #30 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 5
Um Salama (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌مُحَمَّدُ ‌بْنُ ​سَلاَمٍ، ‌قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ زَيْنَبَ ابْنَةِ أُمِّ سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، قَالَتْ جَاءَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ لاَ يَسْتَحْيِي مِنَ الْحَقِّ، فَهَلْ عَلَى الْمَرْأَةِ مِنْ غُسْلٍ إِذَا احْتَلَمَتْ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِذَا رَأَتِ الْمَاءَ ‏"‏‏.‏ فَغَطَّتْ أُمُّ سَلَمَةَ ـ تَعْنِي وَجْهَهَا ـ وَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَتَحْتَلِمُ الْمَرْأَةُ قَالَ ‏"‏ نَعَمْ تَرِبَتْ يَمِينُكِ فَبِمَ يُشْبِهُهَا وَلَدُهَا ‏"‏‏.‏
Diriwayatkan ‌oleh ‌Um ​Salama: ‌Um-Sulaim datang kepada Rasulullah (ﷺ) dan berkata, "Sesungguhnya Allah tidak malu untuk (memberitahu kamu) kebenaran. Adakah perlu bagi seorang wanita mandi selepas dia bermimpi basah (keputihan pada waktu malam?) Nabi menjawab, "Ya, jika dia melihat keputihan." Um Salama, lalu menutup mukanya dan bertanya, "Ya Rasulullah (ﷺ)! Adakah seorang wanita mengalami keputihan?" Baginda menjawab, "Ya, biarkan tangan kananmu berada di atas debu (ungkapan Arab yang kamu ucapkan kepada seseorang apabila kamu menyangkal kenyataannya yang bermaksud "kamu tidak akan mencapai kebaikan"), dan itulah sebabnya anak lelaki menyerupai ibunya.
Um Salama (RA) Sahih Al-Bukhari #130 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 6
Aisyah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​عَبْدُ ​اللَّهِ ​بْنُ ‌يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ، أَنَّهَا قَالَتْ أُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِصَبِيٍّ، فَبَالَ عَلَى ثَوْبِهِ، فَدَعَا بِمَاءٍ فَأَتْبَعَهُ إِيَّاهُ‏.‏
(ibu ​kepada ​orang-orang ​yang ‌beriman) Seorang kanak-kanak telah dibawa kepada Rasulullah (ﷺ) lalu kanak-kanak itu terkencing di atas pakaian Nabi (ﷺ). Nabi (ﷺ) meminta air dan menuangkannya ke atas tempat yang kotor itu.
Aisyah (RA) Sahih Al-Bukhari #222 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 7
Umm Salamah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​عَبْدُ ‌اللَّهِ ​بْنُ ‌يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ، أَنَّهَا قَالَتْ جَاءَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ امْرَأَةُ أَبِي طَلْحَةَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ اللَّهَ لاَ يَسْتَحْيِي مِنَ الْحَقِّ، هَلْ عَلَى الْمَرْأَةِ مِنْ غُسْلٍ إِذَا هِيَ احْتَلَمَتْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ نَعَمْ إِذَا رَأَتِ الْمَاءَ ‏"‏‏.‏
(Ibu ​orang-orang ‌yang ​beriman) ‌Um Sulaim, isteri Abu Talha, datang kepada Rasulullah (ﷺ) dan berkata, "Wahai Rasulullah (ﷺ)! Sesungguhnya Allah tidak malu (memberitahumu) kebenaran. Adakah perlu bagi seorang wanita mandi selepas dia bermimpi basah (keputihan pada waktu malam)?" Rasulullah (ﷺ) menjawab, "Ya, jika dia melihat keputihan."
Umm Salamah (RA) Sahih Al-Bukhari #282 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 8
Aisyah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌مُسَدَّدٌ، ​قَالَ ​حَدَّثَنَا ​مُعْتَمِرٌ، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ بَعْضَ، أُمَّهَاتِ الْمُؤْمِنِينَ اعْتَكَفَتْ وَهْىَ مُسْتَحَاضَةٌ‏.‏
Salah ‌seorang ​ibu ​kepada ​orang-orang beriman (iaitu isteri-isteri Nabi (ﷺ)) melakukan I'tikaf ketika dia sedang mengalami pendarahan di antara haidnya.
Aisyah (RA) Sahih Al-Bukhari #311 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 9
Anas bin Malik (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​مُسَدَّدٌ، ​قَالَ ​حَدَّثَنَا ‌حَمَّادٌ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِنَّ اللَّهَ ـ عَزَّ وَجَلَّ ـ وَكَّلَ بِالرَّحِمِ مَلَكًا يَقُولُ يَا رَبِّ نُطْفَةٌ، يَا رَبِّ عَلَقَةٌ، يَا رَبِّ مُضْغَةٌ‏.‏ فَإِذَا أَرَادَ أَنْ يَقْضِيَ خَلْقَهُ قَالَ أَذَكَرٌ أَمْ أُنْثَى شَقِيٌّ أَمْ سَعِيدٌ فَمَا الرِّزْقُ وَالأَجَلُ فَيُكْتَبُ فِي بَطْنِ أُمِّهِ ‏"‏‏.‏
Nabi ​(ﷺ) ​bersabda, ​"Pada ‌setiap rahim, Allah melantik seorang malaikat yang berkata, 'Ya Tuhan! Setitis mani, Ya Tuhan! Segumpal darah. Ya Tuhan! Segumpal daging." Kemudian jika Allah mahu (menyelesaikan) penciptaannya, malaikat itu bertanya, (Ya Tuhan!) Adakah ia lelaki atau perempuan, celaka atau diberkati, dan berapa banyak rezekinya? Dan berapakah umurnya?' Maka semua itu ditulis semasa anak itu masih dalam rahim ibunya."
Anas bin Malik (RA) Sahih Al-Bukhari #318 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 10
Aisyah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​عَبْدُ ​اللَّهِ ​بْنُ ‌يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ، قَالَتْ ‏ "‏ فَرَضَ اللَّهُ الصَّلاَةَ حِينَ فَرَضَهَا رَكْعَتَيْنِ رَكْعَتَيْنِ فِي الْحَضَرِ وَالسَّفَرِ، فَأُقِرَّتْ صَلاَةُ السَّفَرِ، وَزِيدَ فِي صَلاَةِ الْحَضَرِ ‏"‏‏.‏
Ummul ​Mukminin: ​Allah ​mewajibkan ‌solat ketika Dia mewajibkannya, ia hanya dua rakaat (dalam setiap solat) sama ada ketika di rumah atau dalam perjalanan. Kemudian solat yang dikerjakan dalam perjalanan tetap sama, tetapi (rakaat) solat bagi orang yang tidak musafir ditambah.
Aisyah (RA) Sahih Al-Bukhari #350 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 11
Is-haq (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​عَبْدُ ​اللَّهِ، ‌قَالَ ‌أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ جَدَّتَهُ، مُلَيْكَةَ دَعَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِطَعَامٍ صَنَعَتْهُ لَهُ، فَأَكَلَ مِنْهُ ثُمَّ قَالَ ‏ "‏ قُومُوا فَلأُصَلِّ لَكُمْ ‏"‏‏.‏ قَالَ أَنَسٌ فَقُمْتُ إِلَى حَصِيرٍ لَنَا قَدِ اسْوَدَّ مِنْ طُولِ مَا لُبِسَ، فَنَضَحْتُهُ بِمَاءٍ، فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَصَفَفْتُ وَالْيَتِيمَ وَرَاءَهُ، وَالْعَجُوزُ مِنْ وَرَائِنَا، فَصَلَّى لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ انْصَرَفَ‏.‏
Anas ​bin ​Malik ‌berkata, ‌"Nenekku, Mulaika, menjemput Rasulullah (ﷺ) untuk makan malam yang telah disediakannya sendiri. Baginda memakannya dan berkata, 'Bangunlah! Aku akan mengimami kamu dalam solat.'" Anas menambah, "Aku mengambil Hasirku, membasuhnya dengan air kerana ia telah menjadi gelap kerana lama digunakan dan Rasulullah (ﷺ) berdiri di atasnya. Aku dan anak yatim piatu (Damira atau Ruh) berbaris di belakangnya dan wanita tua (Mulaika) berdiri di belakang kami. Rasulullah (ﷺ) mengimami kami dalam solat dan menunaikan dua rakaat dan kemudian beredar."
Is-haq (RA) Sahih Al-Bukhari #380 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 12
Aisyah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌عَبْدُ ​اللَّهِ ​بْنُ ​يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَأَى فِي جِدَارِ الْقِبْلَةِ مُخَاطًا أَوْ بُصَاقًا أَوْ نُخَامَةً فَحَكَّهُ‏.‏
(ibu ‌kepada ​orang-orang ​yang ​beriman) Rasulullah (ﷺ) melihat beberapa rembesan hidung, kahak atau dahak pada dinding masjid ke arah kiblat lalu mengikisnya.
Aisyah (RA) Sahih Al-Bukhari #407 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 13
Abu Uthman (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​أَبُو ‌النُّعْمَانِ، ​قَالَ ‌حَدَّثَنَا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا أَبُو عُثْمَانَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، أَنَّ أَصْحَابَ الصُّفَّةِ، كَانُوا أُنَاسًا فُقَرَاءَ، وَأَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنْ كَانَ عِنْدَهُ طَعَامُ اثْنَيْنِ فَلْيَذْهَبْ بِثَالِثٍ، وَإِنْ أَرْبَعٌ فَخَامِسٌ أَوْ سَادِسٌ ‏"‏‏.‏ وَأَنَّ أَبَا بَكْرٍ جَاءَ بِثَلاَثَةٍ فَانْطَلَقَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِعَشَرَةٍ، قَالَ فَهْوَ أَنَا وَأَبِي وَأُمِّي، فَلاَ أَدْرِي قَالَ وَامْرَأَتِي وَخَادِمٌ بَيْنَنَا وَبَيْنَ بَيْتِ أَبِي بَكْرٍ‏.‏ وَإِنَّ أَبَا بَكْرٍ تَعَشَّى عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ لَبِثَ حَيْثُ صُلِّيَتِ الْعِشَاءُ، ثُمَّ رَجَعَ فَلَبِثَ حَتَّى تَعَشَّى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَجَاءَ بَعْدَ مَا مَضَى مِنَ اللَّيْلِ مَا شَاءَ اللَّهُ، قَالَتْ لَهُ امْرَأَتُهُ وَمَا حَبَسَكَ عَنْ أَضْيَافِكَ ـ أَوْ قَالَتْ ضَيْفِكَ ـ قَالَ أَوَمَا عَشَّيْتِيهِمْ قَالَتْ أَبَوْا حَتَّى تَجِيءَ، قَدْ عُرِضُوا فَأَبَوْا‏.‏ قَالَ فَذَهَبْتُ أَنَا فَاخْتَبَأْتُ فَقَالَ يَا غُنْثَرُ، فَجَدَّعَ وَسَبَّ، وَقَالَ كُلُوا لاَ هَنِيئًا‏.‏ فَقَالَ وَاللَّهِ لاَ أَطْعَمُهُ أَبَدًا، وَايْمُ اللَّهِ مَا كُنَّا نَأْخُذُ مِنْ لُقْمَةٍ إِلاَّ رَبَا مِنْ أَسْفَلِهَا أَكْثَرُ مِنْهَا‏.‏ قَالَ يَعْنِي حَتَّى شَبِعُوا وَصَارَتْ أَكْثَرَ مِمَّا كَانَتْ قَبْلَ ذَلِكَ، فَنَظَرَ إِلَيْهَا أَبُو بَكْرٍ فَإِذَا هِيَ كَمَا هِيَ أَوْ أَكْثَرُ مِنْهَا‏.‏ فَقَالَ لاِمْرَأَتِهِ يَا أُخْتَ بَنِي فِرَاسٍ مَا هَذَا قَالَتْ لاَ وَقُرَّةِ عَيْنِي لَهِيَ الآنَ أَكْثَرُ مِنْهَا قَبْلَ ذَلِكَ بِثَلاَثِ مَرَّاتٍ‏.‏ فَأَكَلَ مِنْهَا أَبُو بَكْرٍ وَقَالَ إِنَّمَا كَانَ ذَلِكَ مِنَ الشَّيْطَانِ ـ يَعْنِي يَمِينَهُ ـ ثُمَّ أَكَلَ مِنْهَا لُقْمَةً، ثُمَّ حَمَلَهَا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَصْبَحَتْ عِنْدَهُ، وَكَانَ بَيْنَنَا وَبَيْنَ قَوْمٍ عَقْدٌ، فَمَضَى الأَجَلُ، فَفَرَّقَنَا اثْنَا عَشَرَ رَجُلاً، مَعَ كُلِّ رَجُلٍ مِنْهُمْ أُنَاسٌ، اللَّهُ أَعْلَمُ كَمْ مَعَ كُلِّ رَجُلٍ فَأَكَلُوا مِنْهَا أَجْمَعُونَ، أَوْ كَمَا قَالَ‏.‏
`Abdur ​Rahman ‌bin ​Abi ‌Bakr berkata, "Sahabat Suffa adalah orang miskin dan Nabi (ﷺ) berkata, 'Sesiapa yang mempunyai makanan untuk dua orang hendaklah mengambil satu lagi daripada mereka (sahabat Suffa). Dan sesiapa yang mempunyai makanan untuk empat orang hendaklah mengambil satu atau dua daripada mereka.' Abu Bakr mengambil tiga orang dan Nabi (ﷺ) mengambil sepuluh orang daripada mereka." `Abdur Rahman menambah, ayah saya dan ibu saya berada di sana (di dalam rumah). (Pencerita kecil ragu-ragu sama ada `Abdur Rahman juga berkata, 'Isteri saya dan pembantu kami yang biasa di rumah saya dan rumah Abu Bakr). Abu Bakr makan malam bersama Nabi (ﷺ) dan tinggal di sana sehingga solat Isyak dikerjakan. Abu Bakr kembali dan tinggal bersama Nabi (ﷺ) sehingga Nabi (ﷺ) makan dan kemudian Abu Bakr kembali ke rumahnya setelah sebahagian besar malam berlalu. Isteri Abu Bakar berkata, 'Apakah yang menghalangmu daripada tetamu (atau tetamu)mu?' Dia berkata, 'Apakah kamu belum menghidangkan mereka?' Dia berkata, 'Mereka enggan makan sehingga kamu datang. Makanan telah dihidangkan untuk mereka tetapi mereka enggan." `Abdur Rahman menambah, "Aku pergi dan bersembunyi (kerana takut kepada Abu Bakar) dan sementara itu dia (Abu Bakar) memanggilku, 'Wahai Ghunthar (perkataan kasar)!' dan juga memanggilku dengan kata-kata keji dan memaki hamunku dan kemudian berkata (kepada keluarganya), 'Makan. Tidak ada sambutan untukmu.' Kemudian (makan malam dihidangkan). Abu Bakar bersumpah bahawa dia tidak akan makan makanan itu. Perawi itu menambah: Demi Allah, setiap kali salah seorang daripada kami (saya dan tetamu sahabat Suffa) mengambil apa-apa daripada makanan itu, ia bertambah dari bawah. Kami semua makan sehingga kenyang dan makanan itu lebih banyak daripada sebelum dihidangkan. Abu Bakar melihatnya (makanan) dan mendapati ia seperti keadaannya sebelum dihidangkan atau lebih daripada itu. Baginda berkata kepada isterinya (sambil berkata) 'Wahai saudara perempuan Bani Firas! Apa ini?' Isterinya berkata, 'Wahai kenikmatan mataku! Makanan ini kini tiga kali ganda lebih banyak daripada sebelumnya.' Abu Bakar memakannya, lalu berkata, 'Itu (sumpah) dari Syaitan' bermaksud sumpahnya (untuk tidak makan). Kemudian dia mengambil sesuap (sedut) daripadanya dan kemudian membawa bakinya kepada Nabi. Jadi hidangan itu bersama Nabi. Terdapat perjanjian antara kami dan beberapa orang, dan apabila tempoh perjanjian itu tamat, Nabi (ﷺ) membahagikan kami kepada dua belas (kumpulan) (para sahabat Nabi) yang setiap satunya diketuai oleh seorang lelaki. Allah mengetahui berapa ramai orang yang berada di bawah pimpinan setiap seorang (pemimpin). Jadi mereka semua (12 kumpulan lelaki) makan daripada hidangan itu.
Abu Uthman (RA) Sahih Al-Bukhari #602 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 14
Aisyah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌عَبْدُ ​اللَّهِ ​بْنُ ​يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّهَا قَالَتْ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ فِي مَرَضِهِ ‏"‏ مُرُوا أَبَا بَكْرٍ يُصَلِّي بِالنَّاسِ ‏"‏‏.‏ قَالَتْ عَائِشَةُ قُلْتُ إِنَّ أَبَا بَكْرٍ إِذَا قَامَ فِي مَقَامِكَ لَمْ يُسْمِعِ النَّاسَ مِنَ الْبُكَاءِ، فَمُرْ عُمَرَ فَلْيُصَلِّ لِلنَّاسِ‏.‏ فَقَالَتْ عَائِشَةُ فَقُلْتُ لِحَفْصَةَ قُولِي لَهُ إِنَّ أَبَا بَكْرٍ إِذَا قَامَ فِي مَقَامِكَ لَمْ يُسْمِعِ النَّاسَ مِنَ الْبُكَاءِ، فَمُرْ عُمَرَ فَلْيُصَلِّ لِلنَّاسِ‏.‏ فَفَعَلَتْ حَفْصَةُ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَهْ، إِنَّكُنَّ لأَنْتُنَّ صَوَاحِبُ يُوسُفَ، مُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ لِلنَّاسِ ‏"‏‏.‏ فَقَالَتْ حَفْصَةُ لِعَائِشَةَ مَا كُنْتُ لأُصِيبَ مِنْكِ خَيْرًا‏.‏
ibu ‌orang-orang ​yang ​beriman: ​Rasulullah (ﷺ) ketika sakit berkata, "Suruhlah Abu Bakar mengimami orang ramai dalam solat." Aku berkata kepadanya, "Jika Abu Bakar berdiri di tempatmu, orang ramai tidak akan mendengarnya kerana tangisannya (yang berlebihan). Jadi tolong perintahkan `Umar untuk mengimami solat." `Aisyah menambah, Aku berkata kepada Hafsa, "Katakan kepadanya: Jika Abu Bakar mengimami orang ramai dalam solat di tempatmu, orang ramai tidak akan dapat mendengarnya kerana tangisannya; jadi tolong perintahkan `Umar untuk mengimami solat." Hafsa berbuat demikian tetapi Rasul Allah berkata, "Diamlah! Kamu semua sebenarnya adalah Sahabat Yusuf. Suruhlah Abu Bakar mengimami orang ramai dalam solat." Hafsa berkata kepada `Aisyah, "Aku tidak pernah mendapat apa-apa yang baik daripadamu."
Aisyah (RA) Sahih Al-Bukhari #679 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 15
Aisyah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌عَبْدُ ‌اللَّهِ ‌بْنُ ‌يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ، أَنَّهَا قَالَتْ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَيْتِهِ وَهْوَ شَاكٍ، فَصَلَّى جَالِسًا وَصَلَّى وَرَاءَهُ قَوْمٌ قِيَامًا، فَأَشَارَ إِلَيْهِمْ أَنِ اجْلِسُوا، فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ ‏ "‏ إِنَّمَا جُعِلَ الإِمَامُ لِيُؤْتَمَّ بِهِ، فَإِذَا رَكَعَ فَارْكَعُوا، وَإِذَا رَفَعَ فَارْفَعُوا، وَإِذَا صَلَّى جَالِسًا فَصَلُّوا جُلُوسًا ‏"‏‏.‏
ibu ‌orang-orang ‌yang ‌beriman: ‌Rasulullah (ﷺ) semasa sakitnya solat di rumahnya sambil duduk manakala beberapa orang solat di belakangnya sambil berdiri. Nabi (ﷺ) memberi isyarat kepada mereka untuk duduk. Setelah selesai solat, baginda berkata, 'Imam hendaklah diikuti: rukuk ketika dia rukuk, angkat kepala kamu (berdiri tegak) ketika dia mengangkat kepalanya dan apabila dia berkata, 'Sami`a l-lahu liman hamidah' (Allah mendengar orang-orang yang memuji-Nya) ucapkan kemudian 'Rabbana wa laka l-hamd' (Ya Tuhan kami! Segala pujian bagi-Mu), dan jika dia solat duduk maka solatlah secara duduk."
Aisyah (RA) Sahih Al-Bukhari #688 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 16
Abdullah bin Abi Qatada (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌إِبْرَاهِيمُ ‌بْنُ ​مُوسَى، ​قَالَ أَخْبَرَنَا الْوَلِيدُ، قَالَ حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ، عَنْ أَبِيهِ أَبِي قَتَادَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِنِّي لأَقُومُ فِي الصَّلاَةِ أُرِيدُ أَنْ أُطَوِّلَ فِيهَا، فَأَسْمَعُ بُكَاءَ الصَّبِيِّ، فَأَتَجَوَّزُ فِي صَلاَتِي كَرَاهِيَةَ أَنْ أَشُقَّ عَلَى أُمِّهِ ‏"‏‏.‏ تَابَعَهُ بِشْرُ بْنُ بَكْرٍ وَابْنُ الْمُبَارَكِ وَبَقِيَّةُ عَنِ الأَوْزَاعِيِّ‏.‏
Ayah ‌saya ‌berkata, ​"Nabi ​(ﷺ) berkata, 'Apabila aku berdiri untuk solat, aku berniat untuk memanjangkannya tetapi apabila mendengar tangisan seorang kanak-kanak, aku memendekkannya, kerana aku tidak suka menyusahkan ibu kanak-kanak itu.'"
Abdullah bin Abi Qatada (RA) Sahih Al-Bukhari #707 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 17
Anas bin Malik (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌خَالِدُ ​بْنُ ‌مَخْلَدٍ، ‌قَالَ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شَرِيكُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ مَا صَلَّيْتُ وَرَاءَ إِمَامٍ قَطُّ أَخَفَّ صَلاَةً وَلاَ أَتَمَّ مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، وَإِنْ كَانَ لَيَسْمَعُ بُكَاءَ الصَّبِيِّ فَيُخَفِّفُ مَخَافَةَ أَنْ تُفْتَنَ أُمُّهُ‏.‏
Aku ‌tidak ​pernah ‌solat ‌di belakang mana-mana Imam yang lebih ringan dan lebih sempurna daripada solat di belakang Nabi (ﷺ) dan baginda selalu memendekkan solat setiap kali mendengar tangisan seorang kanak-kanak kerana takut dia akan mengadili ibu kanak-kanak itu.
Anas bin Malik (RA) Sahih Al-Bukhari #708 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 18
Anas bin Malik (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌عَلِيُّ ​بْنُ ‌عَبْدِ ​اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، أَنَّ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، حَدَّثَهُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِنِّي لأَدْخُلُ فِي الصَّلاَةِ وَأَنَا أُرِيدُ إِطَالَتَهَا، فَأَسْمَعُ بُكَاءَ الصَّبِيِّ، فَأَتَجَوَّزُ فِي صَلاَتِي مِمَّا أَعْلَمُ مِنْ شِدَّةِ وَجْدِ أُمِّهِ مِنْ بُكَائِهِ ‏"‏‏.‏
Nabi ‌(ﷺ) ​bersabda, ‌"Apabila ​aku memulakan solat, aku berniat untuk memanjangkannya, tetapi apabila mendengar tangisan seorang kanak-kanak, aku memendekkan solat kerana aku tahu bahawa tangisan kanak-kanak itu akan membangkitkan nafsu ibunya."
Anas bin Malik (RA) Sahih Al-Bukhari #709 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 19
Anas bin Malik (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌مُحَمَّدُ ​بْنُ ​بَشَّارٍ، ‌قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِنِّي لأَدْخُلُ فِي الصَّلاَةِ فَأُرِيدُ إِطَالَتَهَا، فَأَسْمَعُ بُكَاءَ الصَّبِيِّ، فَأَتَجَوَّزُ مِمَّا أَعْلَمُ مِنْ شِدَّةِ وَجْدِ أُمِّهِ مِنْ بُكَائِهِ ‏"‏‏.‏ وَقَالَ مُوسَى حَدَّثَنَا أَبَانُ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، حَدَّثَنَا أَنَسٌ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِثْلَهُ‏.‏
Nabi ‌SAW ​bersabda, ​"Setiap ‌kali aku memulakan solat, aku berniat untuk memanjangkannya, tetapi apabila mendengar tangisan seorang kanak-kanak, aku memendekkan solat kerana aku tahu bahawa tangisan kanak-kanak itu akan membangkitkan nafsu ibunya."
Anas bin Malik (RA) Sahih Al-Bukhari #710 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 20
Aisyah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​إِسْمَاعِيلُ، ​قَالَ ‌حَدَّثَنَا ‌مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ فِي مَرَضِهِ ‏"‏ مُرُوا أَبَا بَكْرٍ يُصَلِّي بِالنَّاسِ ‏"‏‏.‏ قَالَتْ عَائِشَةُ قُلْتُ إِنَّ أَبَا بَكْرٍ إِذَا قَامَ فِي مَقَامِكَ لَمْ يُسْمِعِ النَّاسَ مِنَ الْبُكَاءِ، فَمُرْ عُمَرَ فَلْيُصَلِّ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ مُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ لِلنَّاسِ ‏"‏‏.‏ قَالَتْ عَائِشَةُ لِحَفْصَةَ قُولِي لَهُ إِنَّ أَبَا بَكْرٍ إِذَا قَامَ فِي مَقَامِكَ لَمْ يُسْمِعِ النَّاسَ مِنَ الْبُكَاءِ، فَمُرْ عُمَرَ فَلْيُصَلِّ لِلنَّاسِ‏.‏ فَفَعَلَتْ حَفْصَةُ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَهْ، إِنَّكُنَّ لأَنْتُنَّ صَوَاحِبُ يُوسُفَ، مُرُوا أَبَا بَكْرٍ فَلْيُصَلِّ لِلنَّاسِ ‏"‏‏.‏ قَالَتْ حَفْصَةُ لِعَائِشَةَ مَا كُنْتُ لأُصِيبَ مِنْكِ خَيْرًا‏.‏
ibu ​orang-orang ​yang ‌beriman: ‌Rasulullah (ﷺ) dalam sakit terakhirnya berkata, "Suruh Abu Bakar mengimami orang ramai dalam solat." Aku berkata, "Jika Abu Bakar berdiri di tempatmu, dia tidak akan dapat membuat orang ramai mendengarnya kerana tangisannya. Jadi tolong perintahkan `Umar untuk mengimami orang ramai." Dia berkata, "Suruh Abu Bakar mengimami orang ramai dalam solat." Aku berkata kepada Hafsa, "Katakan kepadanya, 'Abu Bakar adalah seorang yang berhati lembut dan jika dia berdiri di tempatmu, dia tidak akan dapat membuat orang ramai mendengarnya kerana tangisannya. Jadi perintahkan `Umar untuk mengimami orang ramai dalam solat.'" Hafsa berbuat demikian tetapi Rasulullah (ﷺ) berkata, "Diamlah. Sesungguhnya kamu adalah sahabat (Nabi) Yusuf. Suruh Abu Bakar mengimami orang ramai dalam solat." Hafsa berkata kepadaku, "Aku tidak pernah mendapat apa-apa kebaikan daripadamu."
Aisyah (RA) Sahih Al-Bukhari #716 Sahih