Hadis Tentang Mother
1421 hadis sahih ditemui
Sahih Al-Bukhari : 41
Urwa (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا أَصْبَغُ، عَنِ ابْنِ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ،، ذَكَرْتُ لِعُرْوَةَ، قَالَ فَأَخْبَرَتْنِي عَائِشَةُ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ أَوَّلَ، شَىْءٍ بَدَأَ بِهِ حِينَ قَدِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ تَوَضَّأَ، ثُمَّ طَافَ، ثُمَّ لَمْ تَكُنْ عُمْرَةً، ثُمَّ حَجَّ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ ـ رضى الله عنهما ـ مِثْلَهُ، ثُمَّ حَجَجْتُ مَعَ أَبِي الزُّبَيْرِ ـ رضى الله عنه ـ فَأَوَّلُ شَىْءٍ بَدَأَ بِهِ الطَّوَافُ، ثُمَّ رَأَيْتُ الْمُهَاجِرِينَ وَالأَنْصَارَ يَفْعَلُونَهُ، وَقَدْ أَخْبَرَتْنِي أُمِّي أَنَّهَا أَهَلَّتْ هِيَ وَأُخْتُهَا وَالزُّبَيْرُ وَفُلاَنٌ وَفُلاَنٌ بِعُمْرَةٍ، فَلَمَّا مَسَحُوا الرُّكْنَ حَلُّوا.
`Aisyah berkata, "Perkara pertama yang dilakukan oleh Nabi (ﷺ) ketika sampai di Mekah ialah berwuduk dan kemudian baginda melakukan Tawaf di Ka`bah dan itu bukan `Umrah (sendirian), (tetapi Hajj-al-Qiran). `Urwa menambah:
Kemudian Abu Bakar dan `Umar melakukan perkara yang sama dalam haji mereka." Dan saya melakukan Haji bersama ayah saya Az-
Zubair, dan perkara pertama yang dilakukannya ialah Tawaf di Ka`bah. Kemudian saya melihat Muhajirin (Muhajirin) dan
Ansar melakukan perkara yang sama. Ibu saya (Asma') memberitahu saya bahawa dia, kakaknya (`Aisyah), Az-Zubair dan
orang-orang itu berihram untuk `Umrah, dan selepas mereka mengusap Penjuru Batu Hitam (Ka`bah), mereka selesai berihram. (iaitu Selepas melakukan Tawaf di Ka`bah dan Sa`i
antara Safa-Marwa.
Sahih Al-Bukhari : 42
Sahih
وَقَالَ لِي عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنَا قَالَ أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، إِذْ مَنَعَ ابْنُ هِشَامٍ النِّسَاءَ الطَّوَافَ مَعَ الرِّجَالِ قَالَ كَيْفَ يَمْنَعُهُنَّ، وَقَدْ طَافَ نِسَاءُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مَعَ الرِّجَالِ قُلْتُ أَبَعْدَ الْحِجَابِ أَوْ قَبْلُ قَالَ إِي لَعَمْرِي لَقَدْ أَدْرَكْتُهُ بَعْدَ الْحِجَابِ. قُلْتُ كَيْفَ يُخَالِطْنَ الرِّجَالَ قَالَ لَمْ يَكُنَّ يُخَالِطْنَ كَانَتْ عَائِشَةُ ـ رضى الله عنها ـ تَطُوفُ حَجْرَةً مِنَ الرِّجَالِ لاَ تُخَالِطُهُمْ، فَقَالَتِ امْرَأَةٌ انْطَلِقِي نَسْتَلِمْ يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ. قَالَتْ {انْطَلِقِي} عَنْكِ. وَأَبَتْ. {وَكُنَّ} يَخْرُجْنَ مُتَنَكِّرَاتٍ بِاللَّيْلِ، فَيَطُفْنَ مَعَ الرِّجَالِ، وَلَكِنَّهُنَّ كُنَّ إِذَا دَخَلْنَ الْبَيْتَ قُمْنَ حَتَّى يَدْخُلْنَ وَأُخْرِجَ الرِّجَالُ، وَكُنْتُ آتِي عَائِشَةَ أَنَا وَعُبَيْدُ بْنُ عُمَيْرٍ وَهِيَ مُجَاوِرَةٌ فِي جَوْفِ ثَبِيرٍ. قُلْتُ وَمَا حِجَابُهَا قَالَ هِيَ فِي قُبَّةٍ تُرْكِيَّةٍ لَهَا غِشَاءٌ، وَمَا بَيْنَنَا وَبَيْنَهَا غَيْرُ ذَلِكَ، وَرَأَيْتُ عَلَيْهَا دِرْعًا مُوَرَّدًا.
Ibn Juraij berkata, "`Ata memberitahu kami bahawa ketika Ibn Hisham melarang wanita melakukan tawaf bersama lelaki, dia berkata kepadanya, 'Bagaimana kamu melarang mereka sedangkan isteri-isteri Nabi (ﷺ) biasa melakukan tawaf bersama lelaki?' Aku berkata, 'Adakah ini sebelum perintah penggunaan tudung atau selepasnya?`Ata bersumpah dan berkata, 'Aku melihatnya mengikut susunan tudung.' Aku berkata, 'Bagaimana mereka bergaul dengan lelaki?' `Ata berkata, 'Para wanita tidak pernah bergaul dengan lelaki, dan `Aisyah biasa melakukan tawaf secara berasingan dan tidak pernah bergaul dengan lelaki. Pada suatu ketika, `Aisyah sedang melakukan tawaf, dan seorang wanita berkata kepadanya, 'Wahai Ummul Mukminin! Marilah kita sentuh Hajar Aswad.'" `Aisyah berkata kepadanya, 'Pergilah sendiri,' dan dia sendiri enggan berbuat demikian. Isteri-isteri Nabi (ﷺ) biasa keluar pada waktu malam, menyamar dan biasa melakukan tawaf bersama lelaki. Tetapi apabila mereka berhasrat untuk memasuki Ka`bah, mereka akan tinggal di luar sehingga lelaki-lelaki itu keluar. Aku dan `Ubaid bin `Umair biasa melawat `Aisyah semasa dia tinggal di Jauf Thabir." Aku bertanya, "Apakah tudungnya?" `Atha berkata, "Dia memakai tudung Turki lama, dan itulah satu-satunya benda (tudung) yang menjadi penghadang antara kami dan dia. Aku melihat penutup merah jambu padanya.
Sahih Al-Bukhari : 43
Ibnu Abbas (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَاءَ إِلَى السِّقَايَةِ، فَاسْتَسْقَى، فَقَالَ الْعَبَّاسُ يَا فَضْلُ اذْهَبْ إِلَى أُمِّكَ، فَأْتِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِشَرَابٍ مِنْ عِنْدِهَا. فَقَالَ " اسْقِنِي ". قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهُمْ يَجْعَلُونَ أَيْدِيَهُمْ فِيهِ. قَالَ " اسْقِنِي ". فَشَرِبَ مِنْهُ، ثُمَّ أَتَى زَمْزَمَ، وَهُمْ يَسْقُونَ وَيَعْمَلُونَ فِيهَا، فَقَالَ " اعْمَلُوا، فَإِنَّكُمْ عَلَى عَمَلٍ صَالِحٍ ـ ثُمَّ قَالَ ـ لَوْلاَ أَنْ تُغْلَبُوا لَنَزَلْتُ حَتَّى أَضَعَ الْحَبْلَ عَلَى هَذِهِ ". ـ يَعْنِي عَاتِقَهُ ـ وَأَشَارَ إِلَى عَاتِقِهِ.
Rasulullah (ﷺ) datang ke tempat minum dan meminta air. Al-Abbas berkata, "Wahai Fadl! Pergilah kepada ibumu dan ambilkan air daripadanya untuk Rasulullah (ﷺ)." Rasulullah (ﷺ) berkata, "Berikan aku air untuk diminum." Al-Abbas berkata, "Wahai Rasulullah (ﷺ)! Orang ramai memasukkan tangan mereka ke dalamnya." Rasulullah (ﷺ) sekali lagi berkata, 'Berikan aku air untuk diminum.' Maka, dia minum dari air itu dan kemudian pergi ke Zamzam (perigi) dan di sana orang ramai menawarkan air kepada orang lain dan berusaha mendapatkannya (mengambil air dari perigi). Nabi (ﷺ) kemudian berkata kepada mereka, "Teruskan! Kamu melakukan perbuatan baik." Kemudian dia berkata, "Jika aku tidak takut orang lain akan bersaing dengan kamu (dalam mengambil air dari Zamzam), pasti aku akan mengambil tali itu dan meletakkannya di atas bahunya (untuk mengambil air)." Ketika mengatakan itu, Nabi (ﷺ) menunjuk ke bahunya.
Sahih Al-Bukhari : 44
Muhammad bin Abd al-Rahman bin Nawfal al-Qurashi (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ نَوْفَلٍ الْقُرَشِيِّ، أَنَّهُ سَأَلَ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ فَقَالَ قَدْ حَجَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَتْنِي عَائِشَةُ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّهُ أَوَّلُ شَىْءٍ بَدَأَ بِهِ حِينَ قَدِمَ أَنَّهُ تَوَضَّأَ ثُمَّ طَافَ بِالْبَيْتِ ثُمَّ لَمْ تَكُنْ عُمْرَةً، ثُمَّ حَجَّ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ فَكَانَ أَوَّلَ شَىْءٍ بَدَأَ بِهِ الطَّوَافُ بِالْبَيْتِ ثُمَّ لَمْ تَكُنْ عُمْرَةً. ثُمَّ عُمَرُ ـ رضى الله عنه ـ مِثْلُ ذَلِكَ. ثُمَّ حَجَّ عُثْمَانُ ـ رضى الله عنه ـ فَرَأَيْتُهُ أَوَّلُ شَىْءٍ بَدَأَ بِهِ الطَّوَافُ بِالْبَيْتِ ثُمَّ لَمْ تَكُنْ عُمْرَةٌ، ثُمَّ مُعَاوِيَةُ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، ثُمَّ حَجَجْتُ مَعَ أَبِي الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ، فَكَانَ أَوَّلَ شَىْءٍ بَدَأَ بِهِ الطَّوَافُ بِالْبَيْتِ، ثُمَّ لَمْ تَكُنْ عُمْرَةٌ، ثُمَّ رَأَيْتُ الْمُهَاجِرِينَ وَالأَنْصَارَ يَفْعَلُونَ ذَلِكَ، ثُمَّ لَمْ تَكُنْ عُمْرَةٌ، ثُمَّ آخِرُ مَنْ رَأَيْتُ فَعَلَ ذَلِكَ ابْنُ عُمَرَ ثُمَّ لَمْ يَنْقُضْهَا عُمْرَةً، وَهَذَا ابْنُ عُمَرَ عِنْدَهُمْ فَلاَ يَسْأَلُونَهُ، وَلاَ أَحَدٌ مِمَّنْ مَضَى، مَا كَانُوا يَبْدَءُونَ بِشَىْءٍ حَتَّى يَضَعُوا أَقْدَامَهُمْ مِنَ الطَّوَافِ بِالْبَيْتِ، ثُمَّ لاَ يَحِلُّونَ، وَقَدْ رَأَيْتُ أُمِّي وَخَالَتِي، حِينَ تَقْدَمَانِ لاَ تَبْتَدِئَانِ بِشَىْءٍ أَوَّلَ مِنَ الْبَيْتِ، تَطُوفَانِ بِهِ، ثُمَّ لاَ تَحِلاَّنِ. وَقَدْ أَخْبَرَتْنِي أُمِّي، أَنَّهَا أَهَلَّتْ هِيَ وَأُخْتُهَا وَالزُّبَيْرُ وَفُلاَنٌ وَفُلاَنٌ بِعُمْرَةٍ، فَلَمَّا مَسَحُوا الرُّكْنَ حَلُّوا.
Diriwayatkan oleh Muhammad bin `Abdur-Rahman bin Nawfal Al-Qurashi: Aku bertanya kepada `Urwa bin Az-Zubair (mengenai Haji Nabi (ﷺ)). `Urwa menjawab, "Aisyah menceritakan, 'Apabila Nabi (ﷺ) sampai di Mekah, perkara pertama yang beliau mulakan ialah berwuduk, kemudian beliau melakukan Tawaf di Ka`bah dan niatnya bukanlah `Umrah sahaja (tetapi Haji dan `Umrah bersama-sama).'" Kemudian Abu Bakar melakukan Haji dan perkara pertama yang beliau mulakan ialah Tawaf di Ka`bah dan ia bukan `Umrah sahaja (tetapi Haji dan `Umrah bersama-sama). Dan kemudian `Umar melakukan perkara yang sama. Kemudian `Uthman melakukan Haji dan perkara pertama yang beliau mulakan ialah Tawaf di Ka`bah dan ia bukan `Umrah sahaja. Dan kemudian Muawiyah dan `Abdullah bin `Umar melakukan perkara yang sama. Aku menunaikan Haji bersama Ibn Az-Zubair dan perkara pertama yang dimulakannya ialah Tawaf di Ka'bah dan ia bukan Umrah seorang diri, (tetapi Haji dan Umrah bersama-sama). Kemudian aku melihat Muhajirin (Muhajirin) dan Ansar melakukan perkara yang sama dan ia bukan Umrah seorang diri. Dan orang terakhir yang aku lihat melakukan perkara yang sama ialah Ibn `Umar, dan dia tidak melakukan Umrah lagi selepas selesai Umrah yang pertama. Kini, di sinilah Ibn `Umar hadir di kalangan orang ramai! Mereka tidak bertanya kepadanya mahupun sesiapa pun daripada orang-orang sebelumnya. Dan semua orang ini, ketika memasuki Mekah, tidak akan memulakan apa-apa melainkan mereka telah melakukan Tawaf di Ka'bah, dan tidak akan menyelesaikan Ihram mereka. Dan tidak syak lagi, aku melihat ibu dan mak cikku, ketika memasuki Mekah tidak melakukan apa-apa sebelum melakukan Tawaf di Ka'bah, dan mereka tidak akan menyelesaikan Ihram mereka. Dan ibuku memberitahuku bahawa dia, adik perempuannya, Az-Zubair dan orang-orang itu telah berihram untuk umrah dan setelah mengusap tangan mereka di atas Penjuru (Hajar Aswad) (iaitu menyelesaikan umrah mereka), mereka menyelesaikan ihram mereka.
Sahih Al-Bukhari : 45
Muhammad bin Abd al-Rahman bin Nawfal al-Qurashi (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ نَوْفَلٍ الْقُرَشِيِّ، أَنَّهُ سَأَلَ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ فَقَالَ قَدْ حَجَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَتْنِي عَائِشَةُ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّهُ أَوَّلُ شَىْءٍ بَدَأَ بِهِ حِينَ قَدِمَ أَنَّهُ تَوَضَّأَ ثُمَّ طَافَ بِالْبَيْتِ ثُمَّ لَمْ تَكُنْ عُمْرَةً، ثُمَّ حَجَّ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ فَكَانَ أَوَّلَ شَىْءٍ بَدَأَ بِهِ الطَّوَافُ بِالْبَيْتِ ثُمَّ لَمْ تَكُنْ عُمْرَةً. ثُمَّ عُمَرُ ـ رضى الله عنه ـ مِثْلُ ذَلِكَ. ثُمَّ حَجَّ عُثْمَانُ ـ رضى الله عنه ـ فَرَأَيْتُهُ أَوَّلُ شَىْءٍ بَدَأَ بِهِ الطَّوَافُ بِالْبَيْتِ ثُمَّ لَمْ تَكُنْ عُمْرَةٌ، ثُمَّ مُعَاوِيَةُ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، ثُمَّ حَجَجْتُ مَعَ أَبِي الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ، فَكَانَ أَوَّلَ شَىْءٍ بَدَأَ بِهِ الطَّوَافُ بِالْبَيْتِ، ثُمَّ لَمْ تَكُنْ عُمْرَةٌ، ثُمَّ رَأَيْتُ الْمُهَاجِرِينَ وَالأَنْصَارَ يَفْعَلُونَ ذَلِكَ، ثُمَّ لَمْ تَكُنْ عُمْرَةٌ، ثُمَّ آخِرُ مَنْ رَأَيْتُ فَعَلَ ذَلِكَ ابْنُ عُمَرَ ثُمَّ لَمْ يَنْقُضْهَا عُمْرَةً، وَهَذَا ابْنُ عُمَرَ عِنْدَهُمْ فَلاَ يَسْأَلُونَهُ، وَلاَ أَحَدٌ مِمَّنْ مَضَى، مَا كَانُوا يَبْدَءُونَ بِشَىْءٍ حَتَّى يَضَعُوا أَقْدَامَهُمْ مِنَ الطَّوَافِ بِالْبَيْتِ، ثُمَّ لاَ يَحِلُّونَ، وَقَدْ رَأَيْتُ أُمِّي وَخَالَتِي، حِينَ تَقْدَمَانِ لاَ تَبْتَدِئَانِ بِشَىْءٍ أَوَّلَ مِنَ الْبَيْتِ، تَطُوفَانِ بِهِ، ثُمَّ لاَ تَحِلاَّنِ. وَقَدْ أَخْبَرَتْنِي أُمِّي، أَنَّهَا أَهَلَّتْ هِيَ وَأُخْتُهَا وَالزُّبَيْرُ وَفُلاَنٌ وَفُلاَنٌ بِعُمْرَةٍ، فَلَمَّا مَسَحُوا الرُّكْنَ حَلُّوا.
Aku bertanya kepada `Urwa bin Az-Zubair (mengenai Haji Nabi (ﷺ)). `Urwa menjawab, "Aisyah menceritakan,
"Apabila Nabi (ﷺ) sampai di Mekah, perkara pertama yang dimulakannya ialah berwuduk, kemudian baginda melakukan
Thawaf di Ka`bah dan niatnya bukan `Umrah sahaja (tetapi Haji dan `Umrah bersama-sama).'" Kemudian Abu
Bakr saya melakukan Haji dan perkara pertama yang dimulakannya ialah Thawaf di Ka`bah dan ia bukan
`Umrah sahaja (tetapi Haji dan `Umrah bersama-sama). Dan kemudian `Umar melakukan perkara yang sama. Kemudian `Uthman melakukan
Haji dan perkara pertama yang dimulakannya ialah Thawaf di Ka`bah dan ia bukan `Umrah sahaja. Dan
kemudian Muawiyah dan `Abdullah bin `Umar melakukan perkara yang sama. Saya menunaikan Haji bersama Ibn Az-Zubair dan perkara pertama yang dimulakannya ialah Tawaf di Ka`bah dan ia bukan `Umrah sahaja, (tetapi Haji dan `Umrah bersama-sama). Kemudian saya melihat Muhajirin (Muhajirin) dan Ansar melakukan perkara yang sama dan ia bukan `Umrah sahaja. Dan orang terakhir yang saya lihat melakukan perkara yang sama ialah Ibn `Umar, dan dia tidak melakukan `Umrah lagi selepas
menyelesaikan yang pertama. Kini, Ibn `Umar hadir di kalangan orang ramai! Mereka tidak bertanya kepadanya mahupun
sesiapa pun daripada orang-orang sebelumnya. Dan semua orang ini, ketika memasuki Mekah, tidak akan memulakan apa-apa
melainkan mereka telah melakukan Tawaf di Ka`bah, dan tidak akan menyelesaikan Ihram mereka. Dan tidak syak lagi, saya melihat
ibu dan mak cik saya, ketika memasuki Mekah tidak melakukan apa-apa sebelum melakukan Tawaf di Ka`bah, dan
mereka tidak akan menyelesaikan lhram mereka. Dan ibuku memberitahuku bahawa dia, adik perempuannya, Az-Zubair dan orang-orang itu telah mengambil ihram untuk `umrah dan setelah mengusap tangan mereka di atas Penjuru
(Hajar Aswad) (iaitu menyelesaikan umrah mereka) mereka menyelesaikan Ihram mereka.
Sahih Al-Bukhari : 46
Mujahid (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، قَالَ دَخَلْتُ أَنَا وَعُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ الْمَسْجِدَ،، فَإِذَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ جَالِسٌ إِلَى حُجْرَةِ عَائِشَةَ، وَإِذَا نَاسٌ يُصَلُّونَ فِي الْمَسْجِدِ صَلاَةَ الضُّحَى. قَالَ فَسَأَلْنَاهُ عَنْ صَلاَتِهِمْ. فَقَالَ بِدْعَةٌ. ثُمَّ قَالَ لَهُ كَمِ اعْتَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ أَرْبَعً إِحْدَاهُنَّ فِي رَجَبٍ، فَكَرِهْنَا أَنْ نَرُدَّ عَلَيْهِ. قَالَ وَسَمِعْنَا اسْتِنَانَ، عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ فِي الْحُجْرَةِ، فَقَالَ عُرْوَةُ يَا أُمَّاهُ، يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ. أَلاَ تَسْمَعِينَ مَا يَقُولُ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ. قَالَتْ مَا يَقُولُ قَالَ يَقُولُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اعْتَمَرَ أَرْبَعَ عُمَرَاتٍ إِحْدَاهُنَّ فِي رَجَبٍ. قَالَتْ يَرْحَمُ اللَّهُ أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ، مَا اعْتَمَرَ عُمْرَةً إِلاَّ وَهُوَ شَاهِدُهُ، وَمَا اعْتَمَرَ فِي رَجَبٍ قَطُّ.
Diriwayatkan oleh Mujahid: Urwa bin Az-Zubair dan saya memasuki Masjid (Nabi) dan melihat `Abdullah bin `Umar duduk berhampiran tempat tinggal Aisyah dan beberapa orang sedang menunaikan solat Duha. Kami bertanya kepadanya tentang solat mereka dan dia menjawab bahawa itu adalah bid'ah. Dia (Urwa) kemudian bertanya kepadanya berapa kali Nabi (ﷺ) telah mengerjakan `umrah. Dia menjawab, 'Empat kali; salah satunya adalah pada bulan Rejab.' Kami tidak suka membantahnya. Kemudian kami mendengar `Aisyah, Ummul Mukminin yang beriman, menggosok giginya dengan siwak di tempat tinggal. 'Urwa berkata, "Wahai Ibu! Wahai Ibu Mukminin! Tidakkah kamu mendengar apa yang dikatakan oleh Abu `Abdur Rahman?" Dia berkata, "Apa yang dia katakan?" 'Urwa berkata, "Dia mengatakan bahawa Rasulullah (ﷺ) mengerjakan `umrah empat kali dan salah satunya adalah pada bulan Rejab." `Aisyah berkata, "Semoga Allah merahmati Abu `Abdur Rahman!" Nabi (ﷺ) tidak melakukan umrah kecuali bersamanya, dan baginda tidak pernah melakukan umrah pada bulan Rajab.
Sahih Al-Bukhari : 47
Mujahid (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، قَالَ دَخَلْتُ أَنَا وَعُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ الْمَسْجِدَ،، فَإِذَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ جَالِسٌ إِلَى حُجْرَةِ عَائِشَةَ، وَإِذَا نَاسٌ يُصَلُّونَ فِي الْمَسْجِدِ صَلاَةَ الضُّحَى. قَالَ فَسَأَلْنَاهُ عَنْ صَلاَتِهِمْ. فَقَالَ بِدْعَةٌ. ثُمَّ قَالَ لَهُ كَمِ اعْتَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ أَرْبَعً إِحْدَاهُنَّ فِي رَجَبٍ، فَكَرِهْنَا أَنْ نَرُدَّ عَلَيْهِ. قَالَ وَسَمِعْنَا اسْتِنَانَ، عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ فِي الْحُجْرَةِ، فَقَالَ عُرْوَةُ يَا أُمَّاهُ، يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ. أَلاَ تَسْمَعِينَ مَا يَقُولُ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ. قَالَتْ مَا يَقُولُ قَالَ يَقُولُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اعْتَمَرَ أَرْبَعَ عُمَرَاتٍ إِحْدَاهُنَّ فِي رَجَبٍ. قَالَتْ يَرْحَمُ اللَّهُ أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ، مَا اعْتَمَرَ عُمْرَةً إِلاَّ وَهُوَ شَاهِدُهُ، وَمَا اعْتَمَرَ فِي رَجَبٍ قَطُّ.
Aku dan Urwa bin Az-Zubair memasuki Masjid (Nabi) dan melihat `Abdullah bin `Umar duduk berhampiran rumah Aisyah dan beberapa orang sedang menunaikan solat Duha. Kami bertanya kepadanya tentang solat mereka dan dia menjawab bahawa itu adalah bid'ah. Dia (Urwa) kemudian bertanya kepadanya berapa kali Nabi (ﷺ) telah mengerjakan `Umrah. Dia menjawab, 'Empat kali; salah satunya adalah pada bulan Rejab.' Kami tidak suka membantahnya. Kemudian kami mendengar `Aisyah, Ummul Mukminin yang beriman, menggosok giginya dengan siwak di rumah. 'Urwa berkata, "Wahai Ibu! Wahai Ibu Mukminin! Tidakkah kamu mendengar apa yang dikatakan Abu `Abdur Rahman?" Dia berkata, "Apa yang dia katakan?" 'Urwa berkata, "Dia mengatakan bahawa Rasulullah (ﷺ) mengerjakan `Umrah empat kali dan salah satunya adalah pada bulan Rejab." `Aisyah berkata, "Semoga Allah merahmati Abu `Abdur Rahman!" Nabi (ﷺ) tidak melakukan umrah kecuali bersamanya, dan baginda tidak pernah melakukan umrah pada bulan Rajab.
Sahih Al-Bukhari : 48
Abu Hurairah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" مَنْ حَجَّ هَذَا الْبَيْتَ، فَلَمْ يَرْفُثْ وَلَمْ يَفْسُقْ، رَجَعَ كَمَا وَلَدَتْهُ أُمُّهُ ".
Rasulullah (ﷺ) bersabda, "Sesiapa yang menunaikan haji ke Rumah ini (Ka'bah) dan tidak mendekati isterinya untuk melakukan hubungan seks dan tidak melakukan dosa (semasa menunaikan haji), dia akan keluar tanpa dosa seperti bayi yang baru lahir. (Baru dilahirkan oleh ibunya).
Sahih Al-Bukhari : 49
Abu Hurairah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم
" مَنْ حَجَّ هَذَا الْبَيْتَ، فَلَمْ يَرْفُثْ، وَلَمْ يَفْسُقْ، رَجَعَ كَيَوْمِ وَلَدَتْهُ أُمُّهُ ".
Nabi (ﷺ) bersabda, "Sesiapa yang menunaikan haji ke Ka'bah ini dan tidak mendekati isterinya untuk hubungan seks dan tidak melakukan dosa (semasa menunaikan haji), dia akan keluar tanpa dosa seperti bayi yang baru lahir, (yang baru dilahirkan oleh ibunya).
Sahih Al-Bukhari : 50
Ibnu Abbas (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ امْرَأَةً، مِنْ جُهَيْنَةَ جَاءَتْ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ إِنَّ أُمِّي نَذَرَتْ أَنْ تَحُجَّ، فَلَمْ تَحُجَّ حَتَّى مَاتَتْ أَفَأَحُجُّ عَنْهَا قَالَ
" نَعَمْ. حُجِّي عَنْهَا، أَرَأَيْتِ لَوْ كَانَ عَلَى أُمِّكِ دَيْنٌ أَكُنْتِ قَاضِيَةً اقْضُوا اللَّهَ، فَاللَّهُ أَحَقُّ بِالْوَفَاءِ ".
Seorang wanita dari suku Juhaina datang kepada Nabi (ﷺ) dan berkata, "Ibu saya telah bernazar untuk menunaikan haji tetapi dia meninggal dunia sebelum menunaikannya. Bolehkah saya menunaikan haji bagi pihak ibuku?" Nabi (ﷺ) menjawab, "Tunaikan haji bagi pihaknya. Sekiranya ibumu mempunyai hutang, adakah kamu akan membayarnya atau tidak? Oleh itu, bayarlah hutang Allah kerana Dia lebih berhak untuk dibayar."
Sahih Al-Bukhari : 51
Zainab
Sahih
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ هِشَامِ بْنِ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ زَيْنَبَ ابْنَةِ أُمِّ سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّهَا ـ رضى الله عنهما ـ قَالَتْ بَيْنَمَا أَنَا مَعَ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْخَمِيلَةِ إِذْ حِضْتُ فَانْسَلَلْتُ، فَأَخَذْتُ ثِيَابَ حِيضَتِي فَقَالَ
" مَا لَكِ أَنُفِسْتِ ". قُلْتُ نَعَمْ. فَدَخَلْتُ مَعَهُ فِي الْخَمِيلَةِ، وَكَانَتْ هِيَ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَغْتَسِلاَنِ مِنْ إِنَاءٍ وَاحِدٍ، وَكَانَ يُقَبِّلُهَا وَهُوَ صَائِمٌ.
(anak perempuan Um Salama) bahawa ibunya berkata, "Semasa aku (berbaring) bersama Rasulullah (ﷺ) di bawah
sehelai kain bulu, aku datang haid, kemudian aku menyelinap pergi dan memakai pakaian (yang biasa aku pakai) ketika datang haid. Baginda bertanya, "Ada apa? Adakah kamu datang haid?" Aku menjawab dengan
setuju dan kemudian masuk ke dalam di bawah kain bulu itu. Aku dan Rasulullah (ﷺ) biasa mandi
dari satu periuk air dan baginda biasa menciumku ketika baginda berpuasa."
Sahih Al-Bukhari : 52
Ibnu Abbas (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو، حَدَّثَنَا زَائِدَةُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مُسْلِمٍ الْبَطِينِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أُمِّي مَاتَتْ، وَعَلَيْهَا صَوْمُ شَهْرٍ، أَفَأَقْضِيهِ عَنْهَا قَالَ
" نَعَمْ ـ قَالَ ـ فَدَيْنُ اللَّهِ أَحَقُّ أَنْ يُقْضَى ". قَالَ سُلَيْمَانُ فَقَالَ الْحَكَمُ وَسَلَمَةُ، وَنَحْنُ جَمِيعًا جُلُوسٌ حِينَ حَدَّثَ مُسْلِمٌ بِهَذَا الْحَدِيثِ ـ قَالاَ ـ سَمِعْنَا مُجَاهِدًا يَذْكُرُ هَذَا عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ. وَيُذْكَرُ عَنْ أَبِي خَالِدٍ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنِ الْحَكَمِ، وَمُسْلِمٍ الْبَطِينِ، وَسَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، وَعَطَاءٍ، وَمُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَتِ امْرَأَةٌ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِنَّ أُخْتِي مَاتَتْ. وَقَالَ يَحْيَى وَأَبُو مُعَاوِيَةَ حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ عَنْ مُسْلِمٍ عَنْ سَعِيدٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَتِ امْرَأَةٌ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِنَّ أُمِّي مَاتَتْ. وَقَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ عَنِ الْحَكَمِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَتِ امْرَأَةٌ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِنَّ أُمِّي مَاتَتْ وَعَلَيْهَا صَوْمُ نَذْرٍ. وَقَالَ أَبُو حَرِيزٍ حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَتِ امْرَأَةٌ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مَاتَتْ أُمِّي وَعَلَيْهَا صَوْمُ خَمْسَةَ عَشَرَ يَوْمًا.
Seorang lelaki datang kepada Nabi (ﷺ) dan berkata, "Ya Rasulullah (ﷺ)! Ibu saya telah meninggal dunia dan dia sepatutnya berpuasa sebulan (kerana Ramadannya yang tidak dihabiskan). Patutkah saya berpuasa untuknya?" Nabi (ﷺ) menjawab dengan tegas dan berkata, "Hutang Allah lebih berhak dibayar." Dalam riwayat lain, seorang wanita dilaporkan berkata, "Kakak saya telah meninggal dunia..."
Diriwayatkan oleh Ibn `Abbas: Seorang wanita berkata kepada Nabi (ﷺ) "Ibu saya telah meninggal dunia dan dia telah bernazar untuk berpuasa tetapi dia tidak berpuasa." Dalam riwayat lain, Ibn `Abbas dilaporkan berkata, "Seorang wanita berkata kepada Nabi, "Ibu saya telah meninggal dunia sedangkan dia sepatutnya berpuasa selama lima belas hari."
Sahih Al-Bukhari : 53
Aisyah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّهَا أَخْبَرَتْهُ أَنَّهَا اشْتَرَتْ نُمْرُقَةً فِيهَا تَصَاوِيرُ، فَلَمَّا رَآهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَامَ عَلَى الْبَابِ، فَلَمْ يَدْخُلْهُ، فَعَرَفْتُ فِي وَجْهِهِ الْكَرَاهِيَةَ، فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَتُوبُ إِلَى اللَّهِ وَإِلَى رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم مَاذَا أَذْنَبْتُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا بَالُ هَذِهِ النُّمْرُقَةِ ". قُلْتُ اشْتَرَيْتُهَا لَكَ لِتَقْعُدَ عَلَيْهَا وَتَوَسَّدَهَا. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ أَصْحَابَ هَذِهِ الصُّوَرِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يُعَذَّبُونَ، فَيُقَالُ لَهُمْ أَحْيُوا مَا خَلَقْتُمْ ". وَقَالَ " إِنَّ الْبَيْتَ الَّذِي فِيهِ الصُّوَرُ لاَ تَدْخُلُهُ الْمَلاَئِكَةُ ".
(ibu orang-orang mukmin yang beriman) Aku membeli kusyen yang bergambar. Apabila Rasulullah (ﷺ) melihatnya, baginda terus berdiri di pintu dan tidak masuk ke dalam rumah. Aku perasan tanda jijik di wajahnya, jadi aku berkata, "Ya Rasulullah (ﷺ)! Aku bertaubat kepada Allah dan Rasul-Nya. (Tolong beritahu aku) dosa apa yang telah aku lakukan." Rasulullah (ﷺ) bertanya, "Bagaimana dengan kusyen ini?" Aku menjawab, "Aku membelinya untuk kamu duduk dan bersandar." Rasulullah (ﷺ) berkata, "Para pelukis (iaitu pemilik) lukisan-lukisan ini akan dihukum pada Hari Kiamat. Akan dikatakan kepada mereka, 'Hidupkan apa yang telah kamu ciptakan (iaitu lukis).'" Nabi (ﷺ) menambah, "Para malaikat tidak memasuki rumah yang terdapat lukisan."
Sahih Al-Bukhari : 54
Abdullah ibn Umar (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ عَائِشَةَ، أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ أَرَادَتْ أَنْ تَشْتَرِيَ جَارِيَةً فَتُعْتِقَهَا، فَقَالَ أَهْلُهَا نَبِيعُكِهَا عَلَى أَنَّ وَلاَءَهَا لَنَا. فَذَكَرَتْ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ
" لاَ يَمْنَعُكِ ذَلِكَ، فَإِنَّمَا الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ ".
Aisyah (ibu orang-orang mukmin) ingin membeli seorang hamba perempuan dan memerdekakannya, tetapi tuannya berkata bahawa mereka hanya akan menjualnya dengan syarat wala'nya untuk mereka. Aisyah memberitahu Rasulullah (ﷺ) tentang hal itu. Baginda berkata, "Apa yang mereka tetapkan tidak menghalang kamu daripada membelinya, kerana wala' adalah untuk orang yang memerdekakannya."
Sahih Al-Bukhari : 55
Aisyah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ هِنْدٌ أُمُّ مُعَاوِيَةَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِنَّ أَبَا سُفْيَانَ رَجُلٌ شَحِيحٌ، فَهَلْ عَلَىَّ جُنَاحٌ أَنْ آخُذَ مِنْ مَالِهِ سِرًّا قَالَ
" خُذِي أَنْتِ وَبَنُوكِ مَا يَكْفِيكِ بِالْمَعْرُوفِ ".
Hind, ibu Mu'awiyah berkata kepada Rasulullah (ﷺ), "Abu Sufyan (suaminya) seorang yang bakhil. Adakah aku dibenarkan mengambil daripada wangnya secara rahsia?" Nabi (ﷺ) berkata kepadanya, "Engkau dan anak-anakmu boleh mengambil apa sahaja yang mencukupi secara munasabah dan adil."
Sahih Al-Bukhari : 56
Ibnu Abbas (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ أَيُّوبَ، وَكَثِيرِ بْنِ كَثِيرٍ ـ يَزِيدُ أَحَدُهُمَا عَلَى الآخَرِ ـ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم
" يَرْحَمُ اللَّهُ أُمَّ إِسْمَاعِيلَ، لَوْ تَرَكَتْ زَمْزَمَ ـ أَوْ قَالَ لَوْ لَمْ تَغْرِفْ مِنَ الْمَاءِ ـ لَكَانَتْ عَيْنًا مَعِينًا، وَأَقْبَلَ جُرْهُمُ فَقَالُوا أَتَأْذَنِينَ أَنْ نَنْزِلَ عِنْدَكِ قَالَتْ نَعَمْ وَلاَ حَقَّ لَكُمْ فِي الْمَاءِ. قَالُوا نَعَمْ ".
Nabi (ﷺ) bersabda, "Semoga Allah merahmati ibu Ismail! Jika dia membiarkan air Zamzam (pancutan air) seperti sedia ada, (tanpa membina besen untuk menyimpan air), (atau berkata, "Jika dia tidak mengambil segenggam airnya"), ia akan menjadi aliran sungai yang mengalir. Jurhum (sebuah suku Arab) datang dan bertanya kepadanya, 'Bolehkah kami tinggal di rumahmu?' Dia berkata, 'Ya, tetapi kamu tidak berhak memiliki air itu.' Mereka bersetuju."
Sahih Al-Bukhari : 57
Al-Mughira bin Shuba (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ وَرَّادٍ، مَوْلَى الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم
" إِنَّ اللَّهَ حَرَّمَ عَلَيْكُمْ عُقُوقَ الأُمَّهَاتِ، وَوَأْدَ الْبَنَاتِ، وَمَنَعَ وَهَاتِ، وَكَرِهَ لَكُمْ قِيلَ وَقَالَ، وَكَثْرَةَ السُّؤَالِ، وَإِضَاعَةَ الْمَالِ ".
Nabi (ﷺ) bersabda, "Allah telah melarang kamu, (1) daripada berbuat maksiat kepada ibu kamu, (2) daripada menguburkan anak-anak perempuan kamu hidup-hidup, (3) daripada tidak membayar hak orang lain (contohnya sedekah, dsb.) dan (4) daripada meminta-minta kepada orang lain (meminta-minta). Dan Allah telah membenci kamu (1) percakapan yang sia-sia dan tidak berguna, atau kamu terlalu banyak bercakap tentang orang lain, (2) daripada bertanya terlalu banyak, (dalam perkara agama yang dipertikaikan) dan (3) daripada membazirkan harta (dengan
berlebihan).
Sahih Al-Bukhari : 58
Anas bin Malik (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ عِنْدَ بَعْضِ نِسَائِهِ، فَأَرْسَلَتْ إِحْدَى أُمَّهَاتِ الْمُؤْمِنِينَ مَعَ خَادِمٍ بِقَصْعَةٍ فِيهَا طَعَامٌ فَضَرَبَتْ بِيَدِهَا، فَكَسَرَتِ الْقَصْعَةَ، فَضَمَّهَا، وَجَعَلَ فِيهَا الطَّعَامَ وَقَالَ
" كُلُوا ". وَحَبَسَ الرَّسُولَ وَالْقَصْعَةَ حَتَّى فَرَغُوا، فَدَفَعَ الْقَصْعَةَ الصَّحِيحَةَ وَحَبَسَ الْمَكْسُورَةَ. وَقَالَ ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، حَدَّثَنَا أَنَسٌ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
Ketika Nabi (ﷺ) bersama salah seorang isterinya, salah seorang ibu orang-orang yang beriman (iaitu salah seorang isterinya) menghantar mangkuk kayu berisi makanan bersama seorang pembantu. Isterinya (yang di rumahnya baginda duduk) mengusap mangkuk itu dengan tangannya dan memecahkannya. Nabi (ﷺ) mengumpulkan serpihan makanan itu dan memasukkan kembali makanan itu ke dalamnya lalu berkata, "Makan." Baginda menyimpan pembantu dan mangkuk itu sehingga dia selesai makan. Kemudian Nabi memberikan mangkuk lain yang belum dipecahkan kepada pembantu itu dan menyimpan mangkuk yang telah dipecahkan itu.
Sahih Al-Bukhari : 59
Abu Hurairah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" كَانَ رَجُلٌ فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ، يُقَالُ لَهُ جُرَيْجٌ، يُصَلِّي، فَجَاءَتْهُ أُمُّهُ فَدَعَتْهُ، فَأَبَى أَنْ يُجِيبَهَا، فَقَالَ أُجِيبُهَا أَوْ أُصَلِّي ثُمَّ أَتَتْهُ، فَقَالَتِ اللَّهُمَّ لاَ تُمِتْهُ حَتَّى تُرِيَهُ الْمُومِسَاتِ. وَكَانَ جُرَيْجٌ فِي صَوْمَعَتِهِ، فَقَالَتِ امْرَأَةٌ لأَفْتِنَنَّ جُرَيْجًا. فَتَعَرَّضَتْ لَهُ فَكَلَّمَتْهُ فَأَبَى، فَأَتَتْ رَاعِيًا، فَأَمْكَنَتْهُ مِنْ نَفْسِهَا فَوَلَدَتْ غُلاَمًا، فَقَالَتْ هُوَ مِنْ جُرَيْجٍ. فَأَتَوْهُ، وَكَسَرُوا صَوْمَعَتَهُ فَأَنْزَلُوهُ وَسَبُّوهُ، فَتَوَضَّأَ وَصَلَّى ثُمَّ أَتَى الْغُلاَمَ، فَقَالَ مَنْ أَبُوكَ يَا غُلاَمُ قَالَ الرَّاعِي. قَالُوا نَبْنِي صَوْمَعَتَكَ مِنْ ذَهَبٍ. قَالَ لاَ إِلاَّ مِنْ طِينٍ ".
Rasulullah (ﷺ) bersabda, "Ada seorang lelaki Israel bernama Juraij, ketika dia sedang solat, ibunya datang dan memanggilnya, tetapi dia tidak menjawab panggilannya. Dia bertanya (pada dirinya sendiri) sama ada dia harus meneruskan solat atau menjawab panggilan ibunya. Dia datang kepadanya untuk kali kedua dan memanggilnya dan berkata, "Ya Allah! Jangan biarkan dia mati sehingga dia melihat wajah-wajah pelacur." Juraij pernah tinggal di sebuah pertapaan. Seorang wanita berkata bahawa dia akan menggoda Juraij, jadi dia pergi kepadanya dan memperkenalkan dirinya (untuk melakukan perbuatan jahat) tetapi dia menolak.
Kemudian dia pergi kepada seorang gembala dan membiarkannya melakukan hubungan seks haram dengannya dan
kemudian dia melahirkan seorang anak lelaki. Dia mendakwa bahawa bayi itu dari Juraij. Orang ramai pergi ke Juraij dan
merobohkan pertapaannya, menariknya keluar dari situ dan menderanya. Dia berwuduk dan solat, kemudian dia pergi kepada bayi lelaki itu dan bertanya kepadanya; "Wahai budak! Siapakah ayahmu?" Bayi itu menjawab bahawa ayahnya adalah gembala. Orang-orang berkata bahawa mereka akan membina untuknya sebuah pertapaan daripada emas tetapi Juraij meminta mereka untuk membuatnya daripada tanah liat sahaja.
Sahih Al-Bukhari : 60
Abdullah bin Hisham (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا أَصْبَغُ بْنُ الْفَرَجِ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدٌ، عَنْ زُهْرَةَ بْنِ مَعْبَدٍ، عَنْ جَدِّهِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ هِشَامٍ ـ وَكَانَ قَدْ أَدْرَكَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ـ وَذَهَبَتْ بِهِ أُمُّهُ زَيْنَبُ بِنْتُ حُمَيْدٍ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ بَايِعْهُ. فَقَالَ " هُوَ صَغِيرٌ ". فَمَسَحَ رَأْسَهُ وَدَعَا لَهُ. وَعَنْ زُهْرَةَ بْنِ مَعْبَدٍ، أَنَّهُ كَانَ يَخْرُجُ بِهِ جَدُّهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ هِشَامٍ إِلَى السُّوقِ فَيَشْتَرِي الطَّعَامَ فَيَلْقَاهُ ابْنُ عُمَرَ وَابْنُ الزُّبَيْرِ ـ رضى الله عنهم ـ فَيَقُولاَنِ لَهُ أَشْرِكْنَا، فَإِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَدْ دَعَا لَكَ بِالْبَرَكَةِ فَيَشْرَكُهُمْ، فَرُبَّمَا أَصَابَ الرَّاحِلَةَ كَمَا هِيَ، فَيَبْعَثُ بِهَا إِلَى الْمَنْزِلِ.
Diriwayatkan oleh `Abdullah bin Hisham: bahawa ibunya Zainab binti Humaid membawanya kepada Nabi (ﷺ) dan berkata, "Ya Rasulullah (ﷺ)! Terimalah bai'ah daripadanya." Tetapi dia berkata, "Dia masih terlalu muda untuk bai'ah itu," lalu mengusap kepalanya (iaitu `Abdullah) dan memohon keberkatan untuknya. Zuhra bin Ma`bad menyatakan bahawa dia biasa pergi bersama datuknya, `Abdullah bin Hisham, ke pasar untuk membeli makanan. Ibn `Umar dan Ibn Az-Zubair akan menemuinya dan berkata kepadanya, "Jadilah pasangan kami, sebagaimana Nabi (ﷺ) memohon keberkatan kepadamu." Jadi, dia akan menjadi pasangan mereka, dan sangat kerap dia akan memenangi beban unta dan menghantarnya pulang.