Hadis Tentang Mother
1421 hadis sahih ditemui
Sahih Al-Bukhari : 161
Sahl bin Sa'd (RA)
Sahih
حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ أَبُو الرَّبِيعِ، حَدَّثَنَا فُلَيْحٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، أَنَّ رَجُلاً، أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَرَأَيْتَ رَجُلاً رَأَى مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلاً أَيَقْتُلُهُ فَتَقْتُلُونَهُ أَمْ كَيْفَ يَفْعَلُ فَأَنْزَلَ اللَّهُ فِيهِمَا مَا ذُكِرَ فِي الْقُرْآنِ مِنَ التَّلاَعُنِ، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" قَدْ قُضِيَ فِيكَ وَفِي امْرَأَتِكَ ". قَالَ فَتَلاَعَنَا، وَأَنَا شَاهِدٌ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَفَارَقَهَا فَكَانَتْ سُنَّةً أَنْ يُفَرَّقَ بَيْنَ الْمُتَلاَعِنَيْنِ وَكَانَتْ حَامِلاً، فَأَنْكَرَ حَمْلَهَا وَكَانَ ابْنُهَا يُدْعَى إِلَيْهَا، ثُمَّ جَرَتِ السُّنَّةُ فِي الْمِيرَاثِ أَنْ يَرِثَهَا، وَتَرِثَ مِنْهُ مَا فَرَضَ اللَّهُ لَهَا.
Seorang lelaki datang kepada Rasulullah (ﷺ) dan berkata, "Ya Rasulullah (ﷺ)! Katakanlah seorang lelaki melihat lelaki lain bersama isterinya, haruskah dia membunuhnya lalu kamu membunuhnya (iaitu pembunuh) (dalam Qisas) atau apa yang harus dia lakukan?" Maka Allah mewahyukan mengenai kes mereka apa yang disebut tentang perintah Mula'ana. Rasul Allah berkata kepada lelaki itu, "Perkara antara kamu dan isterimu telah diputuskan." Maka mereka melakukan Mula'ana di hadapan Rasulullah (ﷺ) dan aku hadir di sana, lalu lelaki itu menceraikan isterinya. Maka menjadi tradisi untuk membubarkan perkahwinan pasangan yang terlibat dalam kes Mula'ana. Wanita itu hamil dan suami menafikan bahawa dia adalah penyebab kehamilannya, jadi anak lelaki itu (kemudian) dikaitkan dengannya. Kemudian menjadi tradisi bahawa anak lelaki sedemikian akan menjadi pewaris ibunya, dan dia akan mewarisi daripadanya apa yang Allah tetapkan untuknya.
Sahih Al-Bukhari : 162
Abdullah ibn Umar (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا مُقَدَّمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَمِّي الْقَاسِمُ بْنُ يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، وَقَدْ سَمِعَ مِنْهُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَجُلاً، رَمَى امْرَأَتَهُ فَانْتَفَى مِنْ وَلَدِهَا فِي زَمَانِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَ بِهِمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَتَلاَعَنَا كَمَا قَالَ اللَّهُ، ثُمَّ قَضَى بِالْوَلَدِ لِلْمَرْأَةِ وَفَرَّقَ بَيْنَ الْمُتَلاَعِنَيْنِ.
Seorang lelaki menuduh isterinya melakukan hubungan seks haram dan menafikan bahawa dia bapa kepada anak yang dikandungnya semasa hayat Rasulullah (ﷺ). Rasulullah (ﷺ) memerintahkan mereka berdua untuk melakukan Mula'ana seperti yang ditetapkan oleh Allah dan kemudian memberikan keputusan bahawa anak itu akan menjadi milik ibunya, dan satu surat penceraian telah dikeluarkan untuk pasangan yang terlibat dalam kes Mula'ana.
Sahih Al-Bukhari : 163
Aisyah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، وَسَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، وَعَلْقَمَةُ بْنُ وَقَّاصٍ، وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنْ حَدِيثِ، عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حِينَ قَالَ لَهَا أَهْلُ الإِفْكِ مَا قَالُوا، فَبَرَّأَهَا اللَّهُ مِمَّا قَالُوا وَكُلٌّ حَدَّثَنِي طَائِفَةً مِنَ الْحَدِيثِ، وَبَعْضُ حَدِيثِهِمْ يُصَدِّقُ بَعْضًا، وَإِنْ كَانَ بَعْضُهُمْ أَوْعَى لَهُ مِنْ بَعْضٍ الَّذِي حَدَّثَنِي عُرْوَةُ عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَرَادَ أَنْ يَخْرُجَ أَقْرَعَ بَيْنَ أَزْوَاجِهِ، فَأَيَّتُهُنَّ خَرَجَ سَهْمُهَا خَرَجَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَعَهُ، قَالَتْ عَائِشَةُ فَأَقْرَعَ بَيْنَنَا فِي غَزْوَةٍ غَزَاهَا، فَخَرَجَ سَهْمِي، فَخَرَجْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْدَ مَا نَزَلَ الْحِجَابُ، فَأَنَا أُحْمَلُ فِي هَوْدَجِي وَأُنْزَلُ فِيهِ فَسِرْنَا حَتَّى إِذَا فَرَغَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ غَزْوَتِهِ تِلْكَ وَقَفَلَ، وَدَنَوْنَا مِنَ الْمَدِينَةِ قَافِلِينَ آذَنَ لَيْلَةً بِالرَّحِيلِ، فَقُمْتُ حِينَ آذَنُوا بِالرَّحِيلِ، فَمَشَيْتُ حَتَّى جَاوَزْتُ الْجَيْشَ، فَلَمَّا قَضَيْتُ شَأْنِي أَقْبَلْتُ إِلَى رَحْلِي، فَإِذَا عِقْدٌ لِي مِنْ جَزْعِ ظَفَارِ قَدِ انْقَطَعَ فَالْتَمَسْتُ عِقْدِي وَحَبَسَنِي ابْتِغَاؤُهُ وَأَقْبَلَ الرَّهْطُ الَّذِينَ كَانُوا يَرْحَلُونَ لِي، فَاحْتَمَلُوا هَوْدَجِي، فَرَحَلُوهُ عَلَى بَعِيرِي الَّذِي كُنْتُ رَكِبْتُ، وَهُمْ يَحْسِبُونَ أَنِّي فِيهِ، وَكَانَ النِّسَاءُ إِذْ ذَاكَ خِفَافًا لَمْ يُثْقِلْهُنَّ اللَّحْمُ، إِنَّمَا تَأْكُلُ الْعُلْقَةَ مِنَ الطَّعَامِ فَلَمْ يَسْتَنْكِرِ الْقَوْمُ خِفَّةَ الْهَوْدَجِ حِينَ رَفَعُوهُ، وَكُنْتُ جَارِيَةً حَدِيثَةَ السِّنِّ، فَبَعَثُوا الْجَمَلَ وَسَارُوا، فَوَجَدْتُ عِقْدِي بَعْدَ مَا اسْتَمَرَّ الْجَيْشُ، فَجِئْتُ مَنَازِلَهُمْ، وَلَيْسَ بِهَا دَاعٍ وَلاَ مُجِيبٌ، فَأَمَمْتُ مَنْزِلِي الَّذِي كُنْتُ بِهِ وَظَنَنْتُ أَنَّهُمْ سَيَفْقِدُونِي فَيَرْجِعُونَ إِلَىَّ فَبَيْنَا أَنَا جَالِسَةٌ فِي مَنْزِلِي غَلَبَتْنِي عَيْنِي فَنِمْتُ، وَكَانَ صَفْوَانُ بْنُ الْمُعَطَّلِ السُّلَمِيُّ ثُمَّ الذَّكْوَانِيُّ مِنْ وَرَاءِ الْجَيْشِ، فَأَدْلَجَ فَأَصْبَحَ عِنْدَ مَنْزِلِي، فَرَأَى سَوَادَ إِنْسَانٍ نَائِمٍ، فَأَتَانِي فَعَرَفَنِي حِينَ رَآنِي، وَكَانَ يَرَانِي قَبْلَ الْحِجَابِ، فَاسْتَيْقَظْتُ بِاسْتِرْجَاعِهِ حِينَ عَرَفَنِي فَخَمَّرْتُ وَجْهِي بِجِلْبَابِي، وَاللَّهِ مَا كَلَّمَنِي كَلِمَةً وَلاَ سَمِعْتُ مِنْهُ كَلِمَةً غَيْرَ اسْتِرْجَاعِهِ، حَتَّى أَنَاخَ رَاحِلَتَهُ فَوَطِئَ عَلَى يَدَيْهَا فَرَكِبْتُهَا فَانْطَلَقَ يَقُودُ بِي الرَّاحِلَةَ حَتَّى أَتَيْنَا الْجَيْشَ، بَعْدَ مَا نَزَلُوا مُوغِرِينَ فِي نَحْرِ الظَّهِيرَةِ، فَهَلَكَ مَنْ هَلَكَ، وَكَانَ الَّذِي تَوَلَّى الإِفْكَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أُبَىٍّ ابْنَ سَلُولَ فَقَدِمْنَا الْمَدِينَةَ، فَاشْتَكَيْتُ حِينَ قَدِمْتُ شَهْرًا، وَالنَّاسُ يُفِيضُونَ فِي قَوْلِ أَصْحَابِ الإِفْكِ، لاَ أَشْعُرُ بِشَىْءٍ مِنْ ذَلِكَ، وَهْوَ يَرِيبُنِي فِي وَجَعِي أَنِّي لاَ أَعْرِفُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اللَّطَفَ الَّذِي كُنْتُ أَرَى مِنْهُ حِينَ أَشْتَكِي، إِنَّمَا يَدْخُلُ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيُسَلِّمُ ثُمَّ يَقُولُ " كَيْفَ تِيكُمْ ". ثُمَّ يَنْصَرِفُ، فَذَاكَ الَّذِي يَرِيبُنِي، وَلاَ أَشْعُرُ حَتَّى خَرَجْتُ بَعْدَ مَا نَقَهْتُ، فَخَرَجَتْ مَعِي أُمُّ مِسْطَحٍ قِبَلَ الْمَنَاصِعِ، وَهْوَ مُتَبَرَّزُنَا، وَكُنَّا لاَ نَخْرُجُ إِلاَّ لَيْلاً إِلَى لَيْلٍ، وَذَلِكَ قَبْلَ أَنْ نَتَّخِذَ الْكُنُفَ قَرِيبًا مِنْ بُيُوتِنَا، وَأَمْرُنَا أَمْرُ الْعَرَبِ الأُوَلِ فِي التَّبَرُّزِ قِبَلَ الْغَائِطِ، فَكُنَّا نَتَأَذَّى بِالْكُنُفِ أَنْ نَتَّخِذَهَا عِنْدَ بُيُوتِنَا فَانْطَلَقْتُ أَنَا وَأُمُّ مِسْطَحٍ، وَهْىَ ابْنَةُ أَبِي رُهْمِ بْنِ عَبْدِ مَنَافٍ، وَأُمُّهَا بِنْتُ صَخْرِ بْنِ عَامِرٍ خَالَةُ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ، وَابْنُهَا مِسْطَحُ بْنُ أُثَاثَةَ، فَأَقْبَلْتُ أَنَا وَأُمُّ مِسْطَحٍ قِبَلَ بَيْتِي، قَدْ فَرَغْنَا مِنْ شَأْنِنَا، فَعَثَرَتْ أُمُّ مِسْطَحٍ فِي مِرْطِهَا فَقَالَتْ تَعِسَ مِسْطَحٌ. فَقُلْتُ لَهَا بِئْسَ مَا قُلْتِ أَتَسُبِّينَ رَجُلاً شَهِدَ بَدْرًا قَالَتْ أَىْ هَنْتَاهُ، أَوَلَمْ تَسْمَعِي مَا قَالَ قَالَتْ قُلْتُ وَمَا قَالَ فَأَخْبَرَتْنِي بِقَوْلِ أَهْلِ الإِفْكِ فَازْدَدْتُ مَرَضًا عَلَى مَرَضِي، فَلَمَّا رَجَعْتُ إِلَى بَيْتِي وَدَخَلَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَعْنِي سَلَّمَ ثُمَّ قَالَ " كَيْفَ تِيكُمْ ". فَقُلْتُ أَتَأْذَنُ لِي أَنْ آتِيَ أَبَوَىَّ قَالَتْ وَأَنَا حِينَئِذٍ أُرِيدُ أَنْ أَسْتَيْقِنَ الْخَبَرَ مِنْ قِبَلِهِمَا، قَالَتْ فَأَذِنَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجِئْتُ أَبَوَىَّ فَقُلْتُ لأُمِّي يَا أُمَّتَاهْ، مَا يَتَحَدَّثُ النَّاسُ قَالَتْ يَا بُنَيَّةُ، هَوِّنِي عَلَيْكَ فَوَاللَّهِ، لَقَلَّمَا كَانَتِ امْرَأَةٌ قَطُّ وَضِيئَةً عِنْدَ رَجُلٍ يُحِبُّهَا وَلَهَا ضَرَائِرُ إِلاَّ كَثَّرْنَ عَلَيْهَا. قَالَتْ فَقُلْتُ سُبْحَانَ اللَّهِ وَلَقَدْ تَحَدَّثَ النَّاسُ بِهَذَا قَالَتْ فَبَكَيْتُ تِلْكَ اللَّيْلَةَ حَتَّى أَصْبَحْتُ لاَ يَرْقَأُ لِي دَمْعٌ، وَلاَ أَكْتَحِلُ بِنَوْمٍ حَتَّى أَصْبَحْتُ أَبْكِي فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ، وَأُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ ـ رضى الله عنهما ـ حِينَ اسْتَلْبَثَ الْوَحْىُ، يَسْتَأْمِرُهُمَا فِي فِرَاقِ أَهْلِهِ، قَالَتْ فَأَمَّا أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ فَأَشَارَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالَّذِي يَعْلَمُ مِنْ بَرَاءَةِ أَهْلِهِ، وَبِالَّذِي يَعْلَمُ لَهُمْ فِي نَفْسِهِ مِنَ الْوُدِّ، فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَهْلَكَ، وَمَا نَعْلَمُ إِلاَّ خَيْرًا، وَأَمَّا عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، لَمْ يُضَيِّقِ اللَّهُ عَلَيْكَ وَالنِّسَاءُ سِوَاهَا كَثِيرٌ، وَإِنْ تَسْأَلِ الْجَارِيَةَ تَصْدُقْكَ، قَالَتْ فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَرِيرَةَ فَقَالَ " أَىْ بَرِيرَةُ، هَلْ رَأَيْتِ عَلَيْهَا مِنْ شَىْءٍ يَرِيبُكِ ". قَالَتْ بَرِيرَةُ لاَ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ، إِنْ رَأَيْتُ عَلَيْهَا أَمْرًا أَغْمِصُهُ عَلَيْهَا أَكْثَرَ مِنْ أَنَّهَا جَارِيَةٌ حَدِيثَةُ السِّنِّ، تَنَامُ عَنْ عَجِينِ أَهْلِهَا، فَتَأْتِي الدَّاجِنُ فَتَأْكُلُهُ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَعْذَرَ يَوْمَئِذٍ مِنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُبَىٍّ ابْنِ سَلُولَ، قَالَتْ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ عَلَى الْمِنْبَرِ " يَا مَعْشَرَ الْمُسْلِمِينَ مَنْ يَعْذِرُنِي مِنْ رَجُلٍ، قَدْ بَلَغَنِي أَذَاهُ فِي أَهْلِ بَيْتِي، فَوَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ عَلَى أَهْلِي إِلاَّ خَيْرًا، وَلَقَدْ ذَكَرُوا رَجُلاً، مَا عَلِمْتُ عَلَيْهِ إِلاَّ خَيْرًا، وَمَا كَانَ يَدْخُلُ عَلَى أَهْلِي إِلاَّ مَعِي ". فَقَامَ سَعْدُ بْنُ مُعَاذٍ الأَنْصَارِيُّ، فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنَا أَعْذِرُكَ مِنْهُ، إِنْ كَانَ مِنَ الأَوْسِ، ضَرَبْتُ عُنُقَهُ، وَإِنْ كَانَ مِنْ إِخْوَانِنَا مِنَ الْخَزْرَجِ، أَمَرْتَنَا، فَفَعَلْنَا أَمْرَكَ، قَالَتْ فَقَامَ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ وَهْوَ سَيِّدُ الْخَزْرَجِ، وَكَانَ قَبْلَ ذَلِكَ رَجُلاً صَالِحًا، وَلَكِنِ احْتَمَلَتْهُ الْحَمِيَّةُ فَقَالَ لِسَعْدٍ كَذَبْتَ، لَعَمْرُ اللَّهِ لاَ تَقْتُلُهُ، وَلاَ تَقْدِرُ عَلَى قَتْلِهِ، فَقَامَ أُسَيْدُ بْنُ حُضَيْرٍ وَهْوَ ابْنُ عَمِّ سَعْدٍ، فَقَالَ لِسَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ كَذَبْتَ، لَعَمْرُ اللَّهِ لَنَقْتُلَنَّهُ، فَإِنَّكَ مُنَافِقٌ تُجَادِلُ عَنِ الْمُنَافِقِينَ، فَتَثَاوَرَ الْحَيَّانِ الأَوْسُ وَالْخَزْرَجُ حَتَّى هَمُّوا أَنْ يَقْتَتِلُوا، وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَائِمٌ عَلَى الْمِنْبَرِ، فَلَمْ يَزَلْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُخَفِّضُهُمْ حَتَّى سَكَتُوا وَسَكَتَ، قَالَتْ فَمَكُثْتُ يَوْمِي ذَلِكَ لاَ يَرْقَأُ لِي دَمْعٌ وَلاَ أَكْتَحِلُ بِنَوْمٍ، قَالَتْ فَأَصْبَحَ أَبَوَاىَ عِنْدِي ـ وَقَدْ بَكَيْتُ لَيْلَتَيْنِ وَيَوْمًا لاَ أَكْتَحِلُ بِنَوْمٍ وَلاَ يَرْقَأُ لِي دَمْعٌ ـ يَظُنَّانِ أَنَّ الْبُكَاءَ فَالِقٌ كَبِدِي، قَالَتْ فَبَيْنَمَا هُمَا جَالِسَانِ عِنْدِي وَأَنَا أَبْكِي، فَاسْتَأْذَنَتْ عَلَىَّ امْرَأَةٌ مِنَ الأَنْصَارِ، فَأَذِنْتُ لَهَا، فَجَلَسَتْ تَبْكِي مَعِي، قَالَتْ فَبَيْنَا نَحْنُ عَلَى ذَلِكَ دَخَلَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَلَّمَ ثُمَّ جَلَسَ قَالَتْ وَلَمْ يَجْلِسْ عِنْدِي مُنْذُ قِيلَ مَا قِيلَ قَبْلَهَا، وَقَدْ لَبِثَ شَهْرًا، لاَ يُوحَى إِلَيْهِ فِي شَأْنِي، قَالَتْ فَتَشَهَّدَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ جَلَسَ ثُمَّ قَالَ " أَمَّا بَعْدُ يَا عَائِشَةُ، فَإِنَّهُ قَدْ بَلَغَنِي عَنْكِ كَذَا وَكَذَا، فَإِنْ كُنْتِ بَرِيئَةً فَسَيُبَرِّئُكِ اللَّهُ، وَإِنْ كُنْتِ أَلْمَمْتِ بِذَنْبٍ فَاسْتَغْفِرِي اللَّهَ وَتُوبِي إِلَيْهِ، فَإِنَّ الْعَبْدَ إِذَا اعْتَرَفَ بِذَنْبِهِ ثُمَّ تَابَ إِلَى اللَّهِ تَابَ اللَّهُ عَلَيْهِ ". قَالَتْ فَلَمَّا قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَقَالَتَهُ، قَلَصَ دَمْعِي حَتَّى مَا أُحِسُّ مِنْهُ قَطْرَةً، فَقُلْتُ لأَبِي أَجِبْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِيمَا قَالَ. قَالَ وَاللَّهِ مَا أَدْرِي مَا أَقُولُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ لأُمِّي أَجِيبِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. قَالَتْ مَا أَدْرِي مَا أَقُولُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ فَقُلْتُ وَأَنَا جَارِيَةٌ حَدِيثَةُ السِّنِّ لاَ أَقْرَأُ كَثِيرًا مِنَ الْقُرْآنِ، إِنِّي وَاللَّهِ لَقَدْ عَلِمْتُ لَقَدْ سَمِعْتُمْ هَذَا الْحَدِيثَ حَتَّى اسْتَقَرَّ فِي أَنْفُسِكُمْ، وَصَدَّقْتُمْ بِهِ فَلَئِنْ قُلْتُ لَكُمْ إِنِّي بَرِيئَةٌ وَاللَّهُ يَعْلَمُ أَنِّي بَرِيئَةٌ لاَ تُصَدِّقُونِي بِذَلِكَ، وَلَئِنِ اعْتَرَفْتُ لَكُمْ بِأَمْرٍ، وَاللَّهُ يَعْلَمُ أَنِّي مِنْهُ بَرِيئَةٌ لَتُصَدِّقُنِّي، وَاللَّهِ مَا أَجِدُ لَكُمْ مَثَلاً إِلاَّ قَوْلَ أَبِي يُوسُفَ قَالَ {فَصَبْرٌ جَمِيلٌ وَاللَّهُ الْمُسْتَعَانُ عَلَى مَا تَصِفُونَ} قَالَتْ ثُمَّ تَحَوَّلْتُ فَاضْطَجَعْتُ عَلَى فِرَاشِي، قَالَتْ وَأَنَا حِينَئِذٍ أَعْلَمُ أَنِّي بَرِيئَةٌ، وَأَنَّ اللَّهَ مُبَرِّئِي بِبَرَاءَتِي، وَلَكِنْ وَاللَّهِ مَا كُنْتُ أَظُنُّ أَنَّ اللَّهَ مُنْزِلٌ فِي شَأْنِي وَحْيًا يُتْلَى، وَلَشَأْنِي فِي نَفْسِي كَانَ أَحْقَرَ مِنْ أَنْ يَتَكَلَّمَ اللَّهُ فِيَّ بِأَمْرٍ يُتْلَى، وَلَكِنْ كُنْتُ أَرْجُو أَنْ يَرَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي النَّوْمِ رُؤْيَا يُبَرِّئُنِي اللَّهُ بِهَا، قَالَتْ فَوَاللَّهِ مَا رَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَلاَ خَرَجَ أَحَدٌ مِنْ أَهْلِ الْبَيْتِ حَتَّى أُنْزِلَ عَلَيْهِ، فَأَخَذَهُ مَا كَانَ يَأْخُذُهُ مِنَ الْبُرَحَاءِ حَتَّى إِنَّهُ لَيَتَحَدَّرُ مِنْهُ مِثْلُ الْجُمَانِ مِنَ الْعَرَقِ، وَهْوَ فِي يَوْمٍ شَاتٍ مِنْ ثِقَلِ الْقَوْلِ الَّذِي يُنْزَلُ عَلَيْهِ، قَالَتْ فَلَمَّا سُرِّيَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سُرِّيَ عَنْهُ وَهْوَ يَضْحَكُ، فَكَانَتْ أَوَّلُ كَلِمَةٍ تَكَلَّمَ بِهَا " يَا عَائِشَةُ، أَمَّا اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ فَقَدْ بَرَّأَكِ ". فَقَالَتْ أُمِّي قُومِي إِلَيْهِ. قَالَتْ فَقُلْتُ وَاللَّهِ، لاَ أَقُومُ إِلَيْهِ، وَلاَ أَحْمَدُ إِلاَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ. وَأَنْزَلَ اللَّهُ {إِنَّ الَّذِينَ جَاءُوا بِالإِفْكِ عُصْبَةٌ مِنْكُمْ لاَ تَحْسِبُوهُ} الْعَشْرَ الآيَاتِ كُلَّهَا، فَلَمَّا أَنْزَلَ اللَّهُ هَذَا فِي بَرَاءَتِي قَالَ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ ـ رضى الله عنه ـ وَكَانَ يُنْفِقُ عَلَى مِسْطَحِ بْنِ أُثَاثَةَ لِقَرَابَتِهِ مِنْهُ، وَفَقْرِهِ وَاللَّهِ لاَ أُنْفِقُ عَلَى مِسْطَحٍ شَيْئًا أَبَدًا بَعْدَ الَّذِي قَالَ لِعَائِشَةَ مَا قَالَ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ {وَلاَ يَأْتَلِ أُولُو الْفَضْلِ مِنْكُمْ وَالسَّعَةِ أَنْ يُؤْتُوا أُولِي الْقُرْبَى وَالْمَسَاكِينَ وَالْمُهَاجِرِينَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلْيَعْفُوا وَلْيَصْفَحُوا أَلاَ تُحِبُّونَ أَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لَكُمْ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ} قَالَ أَبُو بَكْرٍ بَلَى، وَاللَّهِ إِنِّي أُحِبُّ أَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لِي، فَرَجَعَ إِلَى مِسْطَحٍ النَّفَقَةَ الَّتِي كَانَ يُنْفِقُ عَلَيْهِ، وَقَالَ وَاللَّهِ لاَ أَنْزِعُهَا مِنْهُ أَبَدًا. قَالَتْ عَائِشَةُ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَسْأَلُ زَيْنَبَ ابْنَةَ جَحْشٍ عَنْ أَمْرِي، فَقَالَ " يَا زَيْنَبُ مَاذَا عَلِمْتِ أَوْ رَأَيْتِ ". فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَحْمِي سَمْعِي وَبَصَرِي، مَا عَلِمْتُ إِلاَّ خَيْرًا. قَالَتْ وَهْىَ الَّتِي كَانَتْ تُسَامِينِي مِنْ أَزْوَاجِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَعَصَمَهَا اللَّهُ بِالْوَرَعِ، وَطَفِقَتْ أُخْتُهَا حَمْنَةُ تُحَارِبُ لَهَا فَهَلَكَتْ فِيمَنْ هَلَكَ مِنْ أَصْحَابِ الإِفْكِ.
(Isteri Nabi) Setiap kali Rasulullah (ﷺ) berhasrat untuk pergi bermusafir, baginda akan mengundi isteri-isterinya dan membawa serta orang yang telah diundi. Suatu ketika baginda mengundi apabila baginda ingin melakukan ghazwa, dan ghazwa itu jatuh kepadaku. Maka aku pun pergi bersama Rasul Allah setelah perintah Allah untuk berhijab (para wanita) diturunkan dan aku dibawa dengan ghazwaku (di atas unta) dan turun dari kudaku ketika masih di dalamnya. Kami meneruskan perjalanan kami, dan setelah Rasul Allah selesai ghazwanya dan kembali dan kami menghampiri Madinah, Rasulullah (ﷺ) memerintahkan untuk meneruskan perjalanan pada waktu malam. Setelah tentera diperintahkan untuk meneruskan perjalanan pulang, aku bangun dan berjalan terus sehingga aku meninggalkan tentera (kem). Setelah aku memenuhi panggilan alam, aku pergi ke ghazwaku, tetapi lihatlah! Seutas rantai leher saya yang diperbuat daripada Jaz Azfar (sejenis manik hitam) telah patah dan saya mencarinya dan pencarian saya menahan saya.
Sekumpulan orang yang biasa membawa saya datang dan membawa howdah saya ke belakang unta saya yang saya tunggangi, memandangkan saya berada di dalamnya. Pada masa itu, wanita-wanita ringan dan tidak berdaging kerana mereka makan sedikit (makanan), jadi orang-orang itu tidak merasakan keringanan howdah semasa mengangkatnya, dan saya masih seorang wanita muda. Mereka menghalau unta itu dan terus berjalan.
Kemudian saya menemui rantai leher saya setelah tentera pergi. Saya datang ke perkhemahan mereka tetapi tidak menemui sesiapa pun di dalamnya, jadi saya pergi ke tempat saya biasa tinggal, kerana mereka akan merindui saya dan kembali mencari saya.
Semasa saya duduk di tempat saya, saya berasa mengantuk dan tertidur. Safwan bin Al-Mu'attil As-Sulami Adh-Dhakw-ani berada di belakang tentera. Dia telah bermula pada penghujung malam dan sampai ke tempat saya pada waktu pagi dan ternampak sosok orang yang sedang tidur. Dia datang kepadaku dan mengenaliku ketika melihatku kerana dia biasa melihatku sebelum berhijab. Aku bangun kerana ucapannya: "Inna Li l-lahi wa inna
ilaihi rajiun," yang diucapkannya ketika mengenaliku. Aku menutup mukaku dengan pakaianku, dan demi Allah, dia tidak berkata sepatah kata pun kepadaku kecuali, "Inna Li l-lahi wa inna ilaihi rajiun," sehingga dia melutut, lalu dia memijak kaki depan unta betinanya dan aku menunggangnya. Kemudian Safwan berangkat, memimpin unta betina yang membawaku, sehingga kami bertemu dengan tentera ketika mereka sedang berehat pada tengah hari yang panas.
Kemudian sesiapa yang ditakdirkan untuk dimusnahkan, jatuh dalam kemusnahan, dan pemimpin Ifk (kenyataan palsu) ialah `Abdullah bin Ubai bin Salul. Selepas itu, kami tiba di Madinah dan saya jatuh sakit selama sebulan sementara orang ramai menyebarkan kenyataan palsu penduduk Ifk, dan saya tidak menyedarinya. Tetapi apa yang menimbulkan keraguan saya semasa sakit ialah saya tidak lagi menerima kebaikan daripada Rasulullah (ﷺ) seperti yang biasa saya terima ketika saya jatuh sakit. Rasulullah (ﷺ) akan masuk ke rumah saya, memberi salam dan berkata, "Bagaimana keadaannya (wanita)?" dan kemudian beredar. Itu menimbulkan syak wasangka saya tetapi saya tidak menyedari kejahatan yang disebarkan sehingga saya sembuh daripada penyakit saya. Saya keluar bersama Um Mistah untuk menyahut panggilan alam menuju ke Al-Manasi, tempat kami biasa membuang air kecil, dan tidak keluar untuk tujuan ini kecuali dari malam ke malam, dan itu sebelum kami mempunyai tandas berhampiran rumah kami. Dan tabiat kami ini serupa dengan tabiat orang Arab dahulu kala (di padang pasir atau di dalam khemah) mengenai pemindahan najis, kerana kami menganggapnya menyusahkan dan berbahaya untuk membuang air besar di rumah. Jadi saya keluar bersama Um Mistah yang merupakan anak perempuan Abi Ruhm bin `Abd Manaf, dan ibunya adalah anak perempuan Sakhr bin Amir yang merupakan ibu saudara Abi Bakar As-Siddiq, dan anak lelakinya ialah Mistah bin Uthatha. Setelah kami selesai urusan kami, Um Mistah dan saya kembali ke rumah saya. Um Mistah tersandung pada jubahnya lalu dia berkata, "Biarkan Mistah hancur!" Saya berkata kepadanya, "Alangkah buruknya kata-kata yang telah kamu katakan! Adakah kamu mencaci orang yang telah mengambil bahagian dalam Perang Badar?" Dia berkata, "Wahai kamu di sana!" Tidakkah kamu mendengar apa yang dikatakannya?" Aku berkata, "Dan apa yang dikatakannya?" Kemudian dia menceritakan kepadaku kenyataan orang-orang Ifk (kenyataan palsu) yang menambah penyakitku. Ketika aku pulang ke rumah, Rasulullah (ﷺ) datang kepadaku, dan setelah memberi salam, baginda bertanya, "Bagaimana keadaannya (wanita)?" Aku berkata, "Bolehkah kamu mengizinkan aku pergi kepada ibu bapaku?" Pada saat itu aku bermaksud untuk memastikan berita itu melalui mereka. Rasulullah (ﷺ) mengizinkanku dan aku pergi kepada ibu bapaku dan bertanya kepada ibuku, "Wahai ibuku! Apa yang orang-orang bicarakan?" Ibuku berkata, "Wahai anakku! Tenanglah, demi Allah, tidak ada wanita cantik yang dicintai oleh suaminya yang juga mempunyai isteri-isteri lain, kecuali isteri-isteri itu akan mencari kesalahannya." Aku berkata, "Subhan Allah!" Adakah orang ramai benar-benar bercakap tentang itu?"
Malam itu aku terus menangis sepanjang malam hingga ke pagi. Air mataku tidak berhenti, dan aku tidak tidur,
dan pagi menyingsing ketika aku masih menangis, Rasulullah (ﷺ) memanggil `Ali bin Abi Talib dan Usama bin
Zaid apabila Ilham Ilahi tertangguh, untuk berunding dengan mereka tentang idea menceraikan isterinya.
Usama bin Zaid memberitahu Rasulullah (ﷺ) tentang apa yang diketahuinya tentang kesucian isterinya dan
kasih sayangnya yang disimpannya terhadapnya. Baginda berkata, "Ya Rasulullah (ﷺ)! Dia isterimu, dan kami tidak tahu apa-apa
tentangnya kecuali kebaikan." Tetapi `Ali bin Abi Talib berkata, "Ya Rasulullah (ﷺ)! Allah tidak mengenakan
sekatan ke atasmu; dan terdapat ramai wanita selainnya. Namun, jika kamu bertanya kepada hamba perempuannya, dia akan memberitahu kamu kebenaran." `Aisha menambah: Maka Rasulullah (ﷺ) memanggil Barira dan berkata, "Wahai Barira! Pernahkah kamu melihat sesuatu yang mungkin menimbulkan syak wasangka kamu?" (berkenaan Aisha). Barira berkata, "Demi Allah yang telah mengutus kamu dengan kebenaran, aku tidak pernah melihat sesuatu mengenai Aisha yang akan aku salahkan kecuali dia seorang gadis yang belum dewasa yang kadangkala tidur dan meninggalkan adunan keluarganya tanpa perlindungan sehingga kambing-kambing peliharaan datang dan memakannya."
Maka Rasulullah (ﷺ) bangun (dan berucap) kepada orang ramai dan meminta seseorang yang akan membalas dendam terhadap `Abdullah bin Ubai bin Salul ketika itu. Rasulullah (ﷺ), ketika berada di atas mimbar, berkata, "Wahai umat Islam! Siapakah yang akan membantuku melawan seorang lelaki yang telah menyakitiku dengan memfitnah keluargaku? Demi Allah, aku tidak tahu apa-apa tentang keluargaku kecuali kebaikan, dan orang ramai telah menyalahkan seorang lelaki yang aku tidak tahu apa-apa tentangnya kecuali kebaikan, dan dia tidak pernah melawat keluargaku kecuali bersamaku," Sa`d bin Mu`adh Al-Ansari bangun dan berkata, "Wahai Rasulullah (ﷺ)! Demi Allah, aku akan melepaskanmu daripadanya. Jika dia dari suku (Bani) Al-Aus, maka aku akan memenggal kepalanya; dan jika dia dari saudara-saudara kita, Khazraj, maka berikanlah kami perintahmu dan kami akan mematuhinya."
Setelah itu, Sa`d bin 'Ubada bangun, dan dia adalah ketua Khazraj, dan sebelum kejadian ini dia adalah seorang yang soleh tetapi dia didorong oleh semangatnya untuk sukunya. Dia berkata kepada Sa`d (bin Mu`adh), "Demi Allah Yang Maha Abadi, kamu telah berbohong! Kamu tidak akan membunuhnya dan kamu tidak akan dapat membunuhnya!" Setelah itu, Usaid bin Hudair, sepupu Sa`d (bin Mu`adh) bangun dan berkata kepada Sa`d bin 'Ubada, "Engkau pembohong! Demi Allah Yang Maha Abadi, kami pasti akan membunuhnya; dan kamu seorang munafik yang membela orang munafik!" Maka ... Pada waktu pagi, ibu bapa saya bersama saya, dan saya menangis selama dua malam dan sehari tanpa tidur dan dengan air mata yang tidak henti-henti sehingga mereka menyangka hati saya akan menangis. Semasa mereka bersama saya dan saya menangis, seorang wanita Ansari meminta izin untuk berjumpa saya. Saya membenarkannya dan dia duduk dan mula menangis bersama saya. Semasa saya dalam keadaan itu, Rasul Allah datang kepada kami, memberi salam, dan duduk. Dia tidak pernah duduk bersama saya sejak hari apa yang dikatakan itu dikatakan. Dia telah tinggal selama sebulan tanpa menerima sebarang Ilham Ilahi mengenai kes saya.
Rasul Allah (ﷺ) membaca Tashahhud selepas baginda duduk, dan kemudian berkata, "Selepas itu, wahai `Aisyah! Saya telah diberitahu tentang perkara ini dan itu tentang anda; dan jika anda tidak bersalah, Allah akan mendedahkan ketidakbersalahan anda, dan jika anda telah melakukan dosa, maka mohonlah keampunan Allah dan bertaubatlah kepada-Nya, kerana apabila seorang hamba mengakui dosanya dan kemudian bertaubat kepada Allah, Allah menerima taubatnya." Setelah Rasul Allah selesai berucap, air mata saya berhenti sepenuhnya sehingga saya tidak lagi merasakan setitis pun air mata itu. Kemudian saya berkata kepada ayah saya, "Balaslah kepada Rasulullah (ﷺ) bagi pihak saya tentang apa yang beliau katakan." Beliau berkata, "Demi Allah, saya tidak tahu apa yang harus saya katakan kepada Rasulullah (ﷺ)." Kemudian saya berkata kepada ibu saya, "Balaslah kepada Rasul Allah."
Ibu itu berkata, "Saya tidak tahu apa yang harus saya katakan kepada Rasulullah (ﷺ)." Masih seorang gadis muda dan walaupun saya mempunyai sedikit pengetahuan tentang Al-Quran, saya berkata, "Demi Allah, saya tahu bahawa kamu telah mendengar kisah ini (tentang Ifk) sehingga ia telah tertanam dalam fikiran kamu dan kamu telah mempercayainya. Jadi sekarang, jika aku memberitahu kamu bahawa aku tidak bersalah, dan Allah tahu bahawa aku tidak bersalah, kamu tidak akan mempercayaiku; dan jika aku mengaku sesuatu, dan Allah tahu bahawa aku tidak bersalah mengenainya, kamu akan mempercayaiku. Demi Allah, aku tidak dapat menemukan satu contoh pun daripada kamu kecuali contoh bapa Yusuf: "Maka (bagiku) kesabaran adalah paling sesuai terhadap apa yang kamu
perkatakan dan hanya Allah sahaja yang boleh dimohon pertolongan-Nya. Kemudian aku berpaling dan berbaring di atas katilku, dan pada masa itu aku tahu bahawa aku tidak bersalah dan Allah akan mendedahkan ketidakbersalahanku. Demi Allah, aku tidak pernah menyangka bahawa Allah akan menurunkan wahyu Ilahi tentang urusanku yang akan dibacakan (selama-lamanya), kerana aku menganggap diriku terlalu tidak layak untuk diperkatakan oleh Allah dengan sesuatu yang akan dibacakan: tetapi aku berharap agar Rasulullah (ﷺ) mendapat wahyu di mana Allah akan membuktikan kesucianku. Demi Allah, Rasulullah (ﷺ) belum meninggalkan tempat duduknya dan tiada sesiapa pun yang meninggalkan rumah ketika wahyu Ilahi datang kepada Rasulullah (ﷺ). Maka menimpanya keadaan yang sama sukar yang biasa menimpanya (ketika dia diilhamkan Ilahi) sehingga titisan peluhnya mengalir seperti mutiara, walaupun hari itu adalah hari musim sejuk (yang sejuk), dan itu adalah kerana beratnya
Kata-kata yang diwahyukan kepadanya. Apabila keadaan Rasulullah (ﷺ) itu berakhir, dan baginda tersenyum apabila berasa lega, perkataan pertama yang diucapkannya ialah, "Aisyah, Allah telah mengisytiharkan kamu tidak bersalah."
Ibu saya berkata kepada saya, "Bangunlah dan pergilah kepadanya." Saya berkata, "Demi Allah, saya tidak akan pergi kepadanya dan saya tidak akan berterima kasih kepada sesiapa pun selain Allah." Maka Allah mewahyukan: "Sesungguhnya! Mereka yang menyebarkan Fitnah itu adalah satu kumpulan di antara kamu. Janganlah kamu menyangka...." (24.11-20).
Apabila Allah mewahyukan ini untuk mengesahkan bahawa saya tidak bersalah, Abu Bakar As-Siddiq yang biasa memberi nafkah kepada Mistah bin Utsatha kerana kerabatnya dengannya dan kemiskinannya, berkata, "Demi Allah, saya tidak akan sekali-kali memberi nafkah kepada Mistah selepas apa yang dia katakan tentang Aisyah". Maka Allah mewahyukan:
(bersambung...)
(bersambung... 1): -6.274:... ...
"Janganlah orang-orang yang baik dan kaya di antara kamu bersumpah untuk tidak memberi (bantuan) kepada saudara-mara mereka,
orang-orang yang memerlukan, dan orang-orang yang telah meninggalkan rumah mereka untuk jalan Allah. Hendaklah mereka memaafkan dan mengampuni
(iaitu jangan menghukum mereka). Tidakkah kamu suka bahawa kamu mengampuni kamu? Sesungguhnya Allah Maha Pengampun.
Maha Penyayang." (24.22)
Abu Bakar berkata, "Ya, demi Allah, aku berharap agar Allah mengampuni aku." Maka dia menyambung semula memberi Mistah
bantuan yang biasa diberikannya kepadanya sebelum ini dan berkata, "Demi Allah, aku tidak akan pernah menahannya daripadanya sama sekali." Aisyah
lanjut berkata: Rasulullah (ﷺ) juga bertanya kepada Zainab binti Jahsh tentang kesku. Dia berkata, "Wahai Zainab! Apa
yang telah kamu lihat?" Dia menjawab, "Ya Rasulullah (ﷺ)! Aku menjaga pendengaran dan penglihatanku (dengan menahan diri daripada berbohong). Aku tidak mengetahui apa-apa selain kebaikan (tentang Aisyah)." Daripada semua isteri Rasulullah (ﷺ), Zainablah yang bercita-cita untuk menerima daripadanya nikmat yang sama seperti yang pernah aku terima, namun, Allah menyelamatkannya (daripada berbohong) kerana ketakwaannya. Tetapi adik perempuannya, Hamna, terus berjuang untuknya sehingga dia musnah begitu juga mereka yang mereka-reka dan menyebarkan fitnah itu.
Sahih Al-Bukhari : 164
Um Ruman (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ، عَنْ حُصَيْنٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ أُمِّ رُومَانَ أُمِّ عَائِشَةَ، أَنَّهَا قَالَتْ لَمَّا رُمِيَتْ عَائِشَةُ خَرَّتْ مَغْشِيًّا عَلَيْهَا.
Ibu Aisyah, apabila Aisyah dituduh, dia rebah tidak sedarkan diri.
Sahih Al-Bukhari : 165
Aisyah (RA)
Sahih
وَقَالَ أَبُو أُسَامَةَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَمَّا ذُكِرَ مِنْ شَأْنِي الَّذِي ذُكِرَ وَمَا عَلِمْتُ بِهِ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِيَّ خَطِيبًا، فَتَشَهَّدَ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ، ثُمَّ قَالَ " أَمَّا بَعْدُ أَشِيرُوا عَلَىَّ فِي أُنَاسٍ أَبَنُوا أَهْلِي، وَايْمُ اللَّهِ مَا عَلِمْتُ عَلَى أَهْلِي مِنْ سُوءٍ، وَأَبَنُوهُمْ بِمَنْ وَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ عَلَيْهِ مِنْ سُوءٍ قَطُّ، وَلاَ يَدْخُلُ بَيْتِي قَطُّ إِلاَّ وَأَنَا حَاضِرٌ، وَلاَ غِبْتُ فِي سَفَرٍ إِلاَّ غَابَ مَعِي ". فَقَامَ سَعْدُ بْنُ مُعَاذٍ فَقَالَ ائْذَنْ لِي يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنْ نَضْرِبَ أَعْنَاقَهُمْ، وَقَامَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي الْخَزْرَجِ، وَكَانَتْ أُمُّ حَسَّانَ بْنِ ثَابِتٍ مِنْ رَهْطِ ذَلِكَ الرَّجُلِ، فَقَالَ كَذَبْتَ، أَمَا وَاللَّهِ، أَنْ لَوْ كَانُوا مِنَ الأَوْسِ مَا أَحْبَبْتَ أَنْ تُضْرَبَ أَعْنَاقُهُمْ. حَتَّى كَادَ أَنْ يَكُونَ بَيْنَ الأَوْسِ وَالْخَزْرَجِ شَرٌّ فِي الْمَسْجِدِ، وَمَا عَلِمْتُ فَلَمَّا كَانَ مَسَاءُ ذَلِكَ الْيَوْمِ خَرَجْتُ لِبَعْضِ حَاجَتِي وَمَعِي أُمُّ مِسْطَحٍ. فَعَثَرَتْ وَقَالَتْ تَعِسَ مِسْطَحٌ. فَقُلْتُ أَىْ أُمِّ تَسُبِّينَ ابْنَكِ وَسَكَتَتْ ثُمَّ عَثَرَتِ الثَّانِيَةَ فَقَالَتْ تَعِسَ مِسْطَحٌ، فَقُلْتُ لَهَا تَسُبِّينَ ابْنَكِ ثُمَّ عَثَرَتِ الثَّالِثَةَ فَقَالَتْ تَعِسَ مِسْطَحٌ. فَانْتَهَرْتُهَا، فَقَالَتْ وَاللَّهِ مَا أَسُبُّهُ إِلاَّ فِيكِ. فَقُلْتُ فِي أَىِّ شَأْنِي قَالَتْ فَبَقَرَتْ لِي الْحَدِيثَ فَقُلْتُ وَقَدْ كَانَ هَذَا قَالَتْ نَعَمْ وَاللَّهِ، فَرَجَعْتُ إِلَى بَيْتِي كَأَنَّ الَّذِي خَرَجْتُ لَهُ لاَ أَجِدُ مِنْهُ قَلِيلاً وَلاَ كَثِيرًا، وَوُعِكْتُ فَقُلْتُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَرْسِلْنِي إِلَى بَيْتِ أَبِي. فَأَرْسَلَ مَعِي الْغُلاَمَ، فَدَخَلْتُ الدَّارَ فَوَجَدْتُ أُمَّ رُومَانَ فِي السُّفْلِ وَأَبَا بَكْرٍ فَوْقَ الْبَيْتِ يَقْرَأُ. فَقَالَتْ أُمِّي مَا جَاءَ بِكِ يَا بُنَيَّةُ فَأَخْبَرْتُهَا وَذَكَرْتُ لَهَا الْحَدِيثَ، وَإِذَا هُوَ لَمْ يَبْلُغْ مِنْهَا مِثْلَ مَا بَلَغَ مِنِّي، فَقَالَتْ يَا بُنَيَّةُ خَفِّضِي عَلَيْكِ الشَّأْنَ، فَإِنَّهُ وَاللَّهِ، لَقَلَّمَا كَانَتِ امْرَأَةٌ حَسْنَاءُ عِنْدَ رَجُلٍ يُحِبُّهَا، لَهَا ضَرَائِرُ، إِلاَّ حَسَدْنَهَا وَقِيلَ فِيهَا. وَإِذَا هُوَ لَمْ يَبْلُغْ مِنْهَا مَا بَلَغَ مِنِّي، قُلْتُ وَقَدْ عَلِمَ بِهِ أَبِي قَالَتْ نَعَمْ. قُلْتُ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ نَعَمْ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاسْتَعْبَرْتُ وَبَكَيْتُ، فَسَمِعَ أَبُو بَكْرٍ صَوْتِي وَهْوَ فَوْقَ الْبَيْتِ يَقْرَأُ، فَنَزَلَ فَقَالَ لأُمِّي مَا شَأْنُهَا قَالَتْ بَلَغَهَا الَّذِي ذُكِرَ مِنْ شَأْنِهَا. فَفَاضَتْ عَيْنَاهُ، قَالَ أَقْسَمْتُ عَلَيْكِ أَىْ بُنَيَّةُ إِلاَّ رَجَعْتِ إِلَى بَيْتِكِ، فَرَجَعْتُ وَلَقَدْ جَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْتِي، فَسَأَلَ عَنِّي خَادِمَتِي فَقَالَتْ لاَ وَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ عَلَيْهَا عَيْبًا إِلاَّ أَنَّهَا كَانَتْ تَرْقُدُ حَتَّى تَدْخُلَ الشَّاةُ فَتَأْكُلَ خَمِيرَهَا أَوْ عَجِينَهَا. وَانْتَهَرَهَا بَعْضُ أَصْحَابِهِ فَقَالَ اصْدُقِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى أَسْقَطُوا لَهَا بِهِ فَقَالَتْ سُبْحَانَ اللَّهِ، وَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ عَلَيْهَا إِلاَّ مَا يَعْلَمُ الصَّائِغُ عَلَى تِبْرِ الذَّهَبِ الأَحْمَرِ. وَبَلَغَ الأَمْرُ إِلَى ذَلِكَ الرَّجُلِ الَّذِي قِيلَ لَهُ، فَقَالَ سُبْحَانَ اللَّهِ وَاللَّهِ مَا كَشَفْتُ كَنَفَ أُنْثَى قَطُّ. قَالَتْ عَائِشَةُ فَقُتِلَ شَهِيدًا فِي سَبِيلِ اللَّهِ. قَالَتْ وَأَصْبَحَ أَبَوَاىَ عِنْدِي، فَلَمْ يَزَالاَ حَتَّى دَخَلَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَدْ صَلَّى الْعَصْرَ، ثُمَّ دَخَلَ وَقَدِ اكْتَنَفَنِي أَبَوَاىَ عَنْ يَمِينِي وَعَنْ شِمَالِي، فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ " أَمَّا بَعْدُ يَا عَائِشَةُ، إِنْ كُنْتِ قَارَفْتِ سُوءًا أَوْ ظَلَمْتِ، فَتُوبِي إِلَى اللَّهِ، فَإِنَّ اللَّهَ يَقْبَلُ التَّوْبَةَ مِنْ عِبَادِهِ ". قَالَتْ وَقَدْ جَاءَتِ امْرَأَةٌ مِنَ الأَنْصَارِ فَهْىَ جَالِسَةٌ بِالْبَابِ فَقُلْتُ أَلاَ تَسْتَحِي مِنْ هَذِهِ الْمَرْأَةِ أَنْ تَذْكُرَ شَيْئًا. فَوَعَظَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَالْتَفَتُّ إِلَى أَبِي فَقُلْتُ أَجِبْهُ. قَالَ فَمَاذَا أَقُولُ فَالْتَفَتُّ إِلَى أُمِّي فَقُلْتُ أَجِيبِيهِ. فَقَالَتْ أَقُولُ مَاذَا فَلَمَّا لَمْ يُجِيبَاهُ تَشَهَّدْتُ فَحَمِدْتُ اللَّهَ وَأَثْنَيْتُ عَلَيْهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ، ثُمَّ قُلْتُ أَمَّا بَعْدُ فَوَاللَّهِ لَئِنْ قُلْتُ لَكُمْ إِنِّي لَمْ أَفْعَلْ. وَاللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ يَشْهَدُ إِنِّي لَصَادِقَةٌ، مَا ذَاكَ بِنَافِعِي عِنْدَكُمْ، لَقَدْ تَكَلَّمْتُمْ بِهِ وَأُشْرِبَتْهُ قُلُوبُكُمْ، وَإِنْ قُلْتُ إِنِّي فَعَلْتُ. وَاللَّهُ يَعْلَمُ أَنِّي لَمْ أَفْعَلْ، لَتَقُولُنَّ قَدْ بَاءَتْ بِهِ عَلَى نَفْسِهَا، وَإِنِّي وَاللَّهِ مَا أَجِدُ لِي وَلَكُمْ مَثَلاً ـ وَالْتَمَسْتُ اسْمَ يَعْقُوبَ فَلَمْ أَقْدِرْ عَلَيْهِ ـ إِلاَّ أَبَا يُوسُفَ حِينَ قَالَ {فَصَبْرٌ جَمِيلٌ وَاللَّهُ الْمُسْتَعَانُ عَلَى مَا تَصِفُونَ} وَأُنْزِلَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ سَاعَتِهِ فَسَكَتْنَا، فَرُفِعَ عَنْهُ وَإِنِّي لأَتَبَيَّنُ السُّرُورَ فِي وَجْهِهِ وَهْوَ يَمْسَحُ جَبِينَهُ وَيَقُولُ " أَبْشِرِي يَا عَائِشَةُ، فَقَدْ أَنْزَلَ اللَّهُ بَرَاءَتَكِ ". قَالَتْ وَكُنْتُ أَشَدَّ مَا كُنْتُ غَضَبًا فَقَالَ لِي أَبَوَاىَ قُومِي إِلَيْهِ. فَقُلْتُ وَاللَّهِ لاَ أَقُومُ إِلَيْهِ، وَلاَ أَحْمَدُهُ وَلاَ أَحْمَدُكُمَا، وَلَكِنْ أَحْمَدُ اللَّهَ الَّذِي أَنْزَلَ بَرَاءَتِي، لَقَدْ سَمِعْتُمُوهُ، فَمَا أَنْكَرْتُمُوهُ وَلاَ غَيَّرْتُمُوهُ، وَكَانَتْ عَائِشَةُ تَقُولُ أَمَّا زَيْنَبُ ابْنَةُ جَحْشٍ فَعَصَمَهَا اللَّهُ بِدِينِهَا، فَلَمْ تَقُلْ إِلاَّ خَيْرًا، وَأَمَّا أُخْتُهَا حَمْنَةُ فَهَلَكَتْ فِيمَنْ هَلَكَ، وَكَانَ الَّذِي يَتَكَلَّمُ فِيهِ مِسْطَحٌ وَحَسَّانُ بْنُ ثَابِتٍ وَالْمُنَافِقُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَىٍّ، وَهْوَ الَّذِي كَانَ يَسْتَوْشِيهِ وَيَجْمَعُهُ، وَهْوَ الَّذِي تَوَلَّى كِبْرَهُ مِنْهُمْ هُوَ وَحَمْنَةُ قَالَتْ فَحَلَفَ أَبُو بَكْرٍ أَنْ لاَ يَنْفَعَ مِسْطَحًا بِنَافِعَةٍ أَبَدًا، فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ {وَلاَ يَأْتَلِ أُولُو الْفَضْلِ مِنْكُمْ} إِلَى آخِرِ الآيَةِ يَعْنِي أَبَا بَكْرٍ vوَالسَّعَةِ أَنْ يُؤْتُوا أُولِي الْقُرْبَى وَالْمَسَاكِينَ} ـ يَعْنِي مِسْطَحًا ـ إِلَى قَوْلِهِ {أَلاَ تُحِبُّونَ أَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لَكُمْ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ} حَتَّى قَالَ أَبُو بَكْرٍ بَلَى وَاللَّهِ يَا رَبَّنَا إِنَّا لَنُحِبُّ أَنْ تَغْفِرَ لَنَا، وَعَادَ لَهُ بِمَا كَانَ يَصْنَعُ.
Apabila ada yang mengatakan tentangku apa yang dikatakan yang aku sendiri tidak sedari, Rasulullah (ﷺ) bangun dan berucap kepada orang ramai. Baginda membaca Tashahhud, dan selepas bertasbih dan memuji Allah sebagaimana yang sepatutnya, baginda berkata, "Seterusnya: Wahai manusia, berikanlah pendapat kamu tentang orang-orang yang membuat cerita palsu terhadap isteriku. Demi Allah, aku tidak tahu apa-apa yang buruk tentangnya. Demi Allah, mereka menuduhnya bersama seorang lelaki yang aku tidak pernah tahu apa-apa yang buruk tentangnya, dan dia tidak pernah memasuki rumahku melainkan aku berada di sana, dan setiap kali aku pergi bermusafir, dia akan pergi bersamaku." Sa`d bin Mu`adh bangun dan berkata, "Ya Rasulullah (ﷺ), izinkan aku memenggal kepala mereka". Kemudian seorang lelaki dari Al-Khazraj (Sa`d bin 'Ubada) yang ibunya (penyair) Hassan bin Thabit adalah saudaranya, bangun dan berkata (kepada Sa`d bin Mu`adh), "Engkau telah berbohong! Demi Allah, jika orang-orang itu dari Kaum Aus, engkau tidak mahu memenggal kepala mereka." Kemungkinan besar akan berlaku sesuatu yang buruk antara Aus dan Khazraj di masjid, dan aku tidak menyedari semua itu. Pada petang hari itu, aku keluar untuk beberapa keperluanku (iaitu untuk membuang air kecil), dan Ummu Mistah menemaniku.
Sekembalinya kami, Ummu Mistah tersandung dan berkata, "Biarkan Mistah hancur." Aku berkata kepadanya, "Wahai ibu, mengapa engkau mendera anakmu?" Mendengar itu, Ummu Mistah terdiam seketika, dan tersandung lagi, dia berkata, "Biarkan Mistah hancur." Aku berkata kepadanya, "Mengapa engkau mendera anakmu?" Dia tersandung untuk kali ketiga dan berkata, "Biarkan Mistah hancur," lalu aku menegurnya. Dia berkata, "Demi Allah, aku tidak menderanya kecuali keranamu." Aku bertanya kepadanya, "Bagaimana dengan urusanku?" Lalu dia menceritakan keseluruhan cerita itu kepadaku. Aku bertanya, "Adakah ini benar-benar terjadi?" Dia menjawab, "Ya, demi Allah." Aku kembali ke rumahku, terkejut (dan sedih) kerana aku tidak tahu untuk apa aku keluar. Kemudian aku jatuh sakit (demam) dan berkata kepada Rasulullah (ﷺ) "Hantarkan aku ke rumah ayahku." Lalu dia mengutus seorang hamba bersamaku, dan ketika aku masuk ke dalam rumah, aku mendapati Um Rum-an (ibuku) di tingkat bawah sementara (ayahku) Abu Bakar sedang membaca sesuatu di tingkat atas. Ibuku bertanya, "Apa yang telah membawamu, wahai anakku?" Aku memberitahunya dan menceritakan keseluruhan cerita itu kepadanya, tetapi dia tidak merasakannya seperti yang aku rasakan. Dia berkata, "Wahai anakku! Tenanglah, kerana tidak pernah ada wanita yang menawan yang dicintai oleh suaminya yang mempunyai isteri-isteri lain melainkan mereka cemburu dan menjelek-jelekkannya." Tetapi dia tidak merasakan berita itu seperti yang saya rasakan. Saya bertanya (kepadanya), "Adakah ayah saya tahu mengenainya?" Dia berkata, "ya." Saya bertanya, "Adakah Rasulullah (ﷺ) juga tahu mengenainya?" Dia berkata, "Ya, Rasulullah (ﷺ) juga tahu." Maka air mata memenuhi mataku dan saya menangis.
Abu Bakar, yang sedang membaca di tingkat atas, mendengar suara saya lalu turun dan bertanya kepada ibuku, "Ada apa dengannya?" " Dia berkata, "Dia telah mendengar apa yang telah dikatakan tentangnya (berkenaan kisah Al-Ifk)." Abu Bakar menangis dan berkata, "Aku memohon kepadamu demi Allah, wahai anakku, untuk kembali ke rumahmu". Aku kembali ke rumahku dan Rasulullah (ﷺ) telah datang ke rumahku dan bertanya kepada hamba perempuanku tentang diriku (perwatakanku). Hamba perempuan itu berkata, "Demi Allah, aku tidak tahu apa-apa kecacatan pada perwatakannya kecuali dia tidur dan membiarkan kambing biri-biri masuk (rumahnya) dan memakan dohnya." Setelah itu, beberapa sahabat Nabi berkata dengan kasar kepadanya dan berkata, "Katakan yang sebenarnya kepada Rasulullah (ﷺ)." Akhirnya mereka memberitahunya tentang perkara itu (fitnah itu). Dia berkata, "Subhan Allah! Demi Allah, aku tidak tahu apa-apa yang memusuhinya kecuali apa yang diketahui oleh tukang emas tentang sekeping emas tulen." Kemudian berita ini sampai kepada lelaki yang dituduh itu, lalu dia berkata, "Subhan Allah! Demi Allah, aku tidak pernah membuka aurat mana-mana wanita." Kemudian lelaki itu syahid di jalan Allah. Keesokan paginya ibu bapaku datang melawatku dan mereka tinggal bersamaku sehingga Rasulullah (ﷺ) datang kepadaku selepas baginda solat Asar. Baginda datang kepadaku ketika ibu bapaku duduk di sekelilingku di sebelah kanan dan kiriku. Baginda memuji dan memuliakan Allah dan berkata, "Sekarang wahai Aisyah! Jika kamu telah melakukan perbuatan jahat atau kamu telah menganiaya diri sendiri, maka bertaubatlah kepada Allah kerana Allah menerima taubat daripada hamba-hamba-Nya." Seorang wanita Al-Ansari telah datang dan duduk berhampiran pintu gerbang. Aku berkata (kepada Nabi). "Bukankah tidak wajar kamu berkata sedemikian di hadapan wanita ini?" Rasul Allah kemudian memberi nasihat dan saya berpaling kepada ayah saya dan memintanya untuk menjawabnya (bagi pihak saya). Ayah saya berkata, "Apa yang harus saya katakan?" Kemudian saya berpaling kepada ibu saya dan memintanya untuk menjawabnya. Ibu saya berkata, "Apa yang harus saya katakan?" Apabila ibu bapa saya tidak memberi jawapan kepada Nabi, saya berkata, "Saya bersaksi bahawa tiada yang berhak disembah melainkan Allah, dan Muhammad adalah Rasul-Nya!" Dan selepas memuji dan memuliakan Allah sebagaimana yang sepatutnya, saya berkata, "Demi Allah, jika saya memberitahu kamu bahawa saya tidak melakukan (perbuatan jahat ini) dan Allah menjadi saksi bahawa saya mengatakan yang benar, itu tidak akan berguna bagi saya di pihak kamu kerana kamu (orang ramai) telah membicarakannya dan hati kamu telah menyerapnya; dan jika saya memberitahu kamu bahawa saya telah melakukan dosa ini dan Allah tahu bahawa saya tidak melakukannya, maka kamu akan berkata, 'Dia telah mengaku bersalah.'" Demi Allah, 'Aku tidak melihat contoh yang sesuai untukku dan kamu kecuali contoh (aku cuba mengingat nama Yakub tetapi tidak dapat) ayah Yusuf ketika dia berkata; Jadi (bagiku) "Kesabaran adalah yang paling sesuai dengan apa yang kamu katakan. Hanya Allah sahaja yang boleh dimohon pertolongannya.'
Pada saat itu juga Ilham datang kepada Rasulullah (ﷺ) dan kami berdiam diri. Kemudian Ilham itu berakhir dan aku perhatikan tanda-tanda kegembiraan di wajahnya ketika dia sedang membersihkan (peluh) dari dahinya dan berkata, "Semoga mendapat berita baik wahai 'Aisyah! Allah telah mendedahkan kesucianmu." Pada masa itu aku sangat marah. Ibu bapaku berkata kepadaku, "Bangunlah dan pergilah kepadanya." Aku berkata, "Demi Allah, aku tidak akan melakukannya dan tidak akan berterima kasih kepada-Nya atau berterima kasih kepada salah seorang daripada kamu, tetapi aku akan bersyukur kepada Allah yang telah mendedahkan kepolosanku. Kamu telah mendengar kisah ini tetapi tidak menafikannya atau mengubahnya (untuk membelaku)," (Aisyah biasa berkata:) "Tetapi berkenaan Zainab binti Jahsh, (isteri Nabi), Allah melindunginya kerana ketakwaannya, jadi dia tidak mengatakan apa-apa kecuali yang baik (tentang aku), tetapi adik perempuannya, Hamna, telah binasa di antara mereka yang binasa. Mereka yang biasa bercakap jahat tentangku ialah Mistah, Hassan bin Thabit, dan orang munafik, `Abdullah bin Ubai, yang biasa menyebarkan berita itu dan menggoda orang lain untuk membicarakannya, dan dia dan Hamnalah yang mempunyai bahagian yang lebih besar di dalamnya. Abu Bakar bersumpah bahawa dia tidak akan pernah berbuat baik kepada Mistah sama sekali. Kemudian Allah menurunkan Ayat Ilahi: "Janganlah orang-orang yang baik dan kaya di antara kamu (iaitu Abu Bakar) bersumpah untuk tidak memberi (sebarang bantuan) kepada saudara mara mereka, dan mereka yang memerlukan, (iaitu Mistah) ...Tidakkah kamu suka bahawa Allah mengampuni kamu? Dan Allah Maha Pengampun, Maha Penyayang." (24.22)
Memandangkan itu, Abu Bakar berkata, "Ya, demi Allah, wahai Tuhan kami! Kami berharap Engkau mengampuni kami." Maka Abu Bakar sekali lagi mula memberikan kepada Mistah perbelanjaan yang biasa diberikannya kepadanya sebelum ini.
Sahih Al-Bukhari : 166
Umar al-Khattab (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ عُمَرُ ـ رضى الله عنه ـ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، يَدْخُلُ عَلَيْكَ الْبَرُّ وَالْفَاجِرُ، فَلَوْ أَمَرْتَ أُمَّهَاتِ الْمُؤْمِنِينَ بِالْحِجَابِ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ آيَةَ الْحِجَابِ.
Aku berkata, "Ya Rasulullah (ﷺ)! Orang yang baik dan jahat datang kepadamu, maka aku cadangkan agar kamu memerintahkan ibu-ibu orang Mukmin (iaitu isteri-isteri kamu) untuk memakai tudung." Kemudian Allah menurunkan Ayat-ayat Al-Hijab.
Sahih Al-Bukhari : 167
Anas bin Malik (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بَكْرٍ السَّهْمِيُّ، حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَوْلَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ بَنَى بِزَيْنَبَ ابْنَةِ جَحْشٍ فَأَشْبَعَ النَّاسَ خُبْزًا وَلَحْمًا ثُمَّ خَرَجَ إِلَى حُجَرِ أُمَّهَاتِ الْمُؤْمِنِينَ كَمَا كَانَ يَصْنَعُ صَبِيحَةَ بِنَائِهِ فَيُسَلِّمُ عَلَيْهِنَّ وَيَدْعُو لَهُنَّ وَيُسَلِّمْنَ عَلَيْهِ وَيَدْعُونَ لَهُ فَلَمَّا رَجَعَ إِلَى بَيْتِهِ رَأَى رَجُلَيْنِ جَرَى بِهِمَا الْحَدِيثُ، فَلَمَّا رَآهُمَا رَجَعَ عَنْ بَيْتِهِ، فَلَمَّا رَأَى الرَّجُلاَنِ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَجَعَ عَنْ بَيْتِهِ وَثَبَا مُسْرِعَيْنِ، فَمَا أَدْرِي أَنَا أَخْبَرْتُهُ بِخُرُوجِهِمَا أَمْ أُخْبِرَ فَرَجَعَ حَتَّى دَخَلَ الْبَيْتَ، وَأَرْخَى السِّتْرَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ وَأُنْزِلَتْ آيَةُ الْحِجَابِ. وَقَالَ ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ أَخْبَرَنَا يَحْيَى حَدَّثَنِي حُمَيْدٌ سَمِعَ أَنَسًا عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
Ketika Rasulullah (ﷺ) berkahwin dengan Zainab binti Jahsh, baginda menyuruh orang ramai makan daging dan roti sehingga kenyang (dengan mengadakan jamuan walima). Kemudian baginda pergi ke rumah ibu-ibu orang mukmin (isteri-isterinya), seperti yang biasa dilakukannya pada pagi perkahwinannya. Baginda akan memberi salam kepada mereka dan mendoakan kebaikan kepada mereka, dan mereka juga akan membalas salamnya dan mendoakan kebaikan kepadanya. Apabila baginda kembali ke rumahnya, baginda mendapati dua orang lelaki bercakap-cakap antara satu sama lain; dan apabila baginda melihat mereka, baginda keluar dari rumahnya semula.
Apabila kedua-dua lelaki itu melihat Rasulullah (ﷺ) keluar dari rumahnya, mereka segera bangun (dan beredar).
Saya tidak ingat sama ada saya memberitahunya tentang pemergian mereka, atau baginda diberitahu (oleh orang lain).
Jadi baginda kembali, dan apabila baginda masuk ke dalam rumah, baginda menurunkan tirai antara saya dan baginda. Kemudian ayat Al-Hijab diturunkan.
Sahih Al-Bukhari : 168
Aslam (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَسِيرُ فِي بَعْضِ أَسْفَارِهِ وَعُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ يَسِيرُ مَعَهُ لَيْلاً، فَسَأَلَهُ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ عَنْ شَىْءٍ، فَلَمْ يُجِبْهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ سَأَلَهُ فَلَمْ يُجِبْهُ، ثُمَّ سَأَلَهُ فُلَمْ يُجِبْهُ، فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ثَكِلَتْ أُمُّ عُمَرَ، نَزَرْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثَلاَثَ مَرَّاتٍ، كُلَّ ذَلِكَ لاَ يُجِيبُكَ. قَالَ عُمَرُ فَحَرَّكْتُ بَعِيرِي، ثُمَّ تَقَدَّمْتُ أَمَامَ النَّاسِ، وَخَشِيتُ أَنْ يُنْزَلَ فِيَّ الْقُرْآنُ، فَمَا نَشِبْتُ أَنْ سَمِعْتُ صَارِخًا يَصْرُخُ بِي فَقُلْتُ لَقَدْ خَشِيتُ أَنْ يَكُونَ نَزَلَ فِيَّ قُرْآنٌ. فَجِئْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَقَالَ " لَقَدْ أُنْزِلَتْ عَلَىَّ اللَّيْلَةَ سُورَةٌ لَهِيَ أَحَبُّ إِلَىَّ مِمَّا طَلَعَتْ عَلَيْهِ الشَّمْسُ ". ثُمَّ قَرَأَ "{إِنَّا فَتَحْنَا لَكَ فَتْحًا مُبِينًا}"
Ketika Rasulullah (ﷺ) sedang dalam perjalanan pada waktu malam dalam salah satu perjalanannya dan `Umar bin Al-Khattab sedang berjalan di sisinya, `Umar bertanya kepadanya tentang sesuatu tetapi Rasulullah (ﷺ) tidak menjawab. Baginda bertanya lagi, tetapi Baginda tidak menjawab, dan kemudian Baginda bertanya (untuk kali ketiga) tetapi Baginda tidak menjawab. Mengenai itu,
`Umar bin Al-Khattab berkata kepada dirinya sendiri, "Thakilat Ummu `Umar (Semoga ibu `Umar kehilangan anaknya)! Aku telah bertanya kepada Rasulullah (ﷺ) tiga kali tetapi Baginda tidak menjawab." `Umar kemudian berkata, "Aku membuat untaku berlari lebih laju
dan pergi mendahului orang ramai, dan aku takut beberapa Ayat Al-Quran mungkin diturunkan tentangku.
Tetapi sebelum terlibat dalam perkara lain, aku terdengar seseorang memanggilku. Aku berkata kepada diriku sendiri, 'Aku takut
sesetengah Ayat Al-Quran telah diturunkan tentangku,' lalu aku pergi menemui Rasulullah (ﷺ) dan memberi salam
baginda.
Beliau (Rasulullah (ﷺ)) berkata, 'Malam ini telah diturunkan kepadaku satu Surah, dan ia lebih aku cintai daripada apa yang
di mana matahari terbit (iaitu dunia)' Kemudian dia membaca: "Sesungguhnya Kami telah memberikan kamu kemenangan yang nyata."
(48.1)
Sahih Al-Bukhari : 169
Masruq (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، قَالَ قُلْتُ لِعَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ يَا أُمَّتَاهْ هَلْ رَأَى مُحَمَّدٌ صلى الله عليه وسلم رَبَّهُ فَقَالَتْ لَقَدْ قَفَّ شَعَرِي مِمَّا قُلْتَ، أَيْنَ أَنْتَ مِنْ ثَلاَثٍ مَنْ حَدَّثَكَهُنَّ فَقَدْ كَذَبَ، مَنْ حَدَّثَكَ أَنَّ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم رَأَى رَبَّهُ فَقَدْ كَذَبَ. ثُمَّ قَرَأَتْ {لاَ تُدْرِكُهُ الأَبْصَارُ وَهُوَ يُدْرِكُ الأَبْصَارَ وَهُوَ اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ} {وَمَا كَانَ لِبَشَرٍ أَنْ يُكَلِّمَهُ اللَّهُ إِلاَّ وَحْيًا أَوْ مِنْ وَرَاءِ حِجَابٍ} وَمَنْ حَدَّثَكَ أَنَّهُ يَعْلَمُ مَا فِي غَدٍ فَقَدْ كَذَبَ ثُمَّ قَرَأَتْ {وَمَا تَدْرِي نَفْسٌ مَاذَا تَكْسِبُ غَدًا} وَمَنْ حَدَّثَكَ أَنَّهُ كَتَمَ فَقَدْ كَذَبَ ثُمَّ قَرَأَتْ {يَا أَيُّهَا الرَّسُولُ بَلِّغْ مَا أُنْزِلَ إِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ} الآيَةَ، وَلَكِنَّهُ رَأَى جِبْرِيلَ ـ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ـ فِي صُورَتِهِ مَرَّتَيْنِ.
Aku berkata kepada `Aisyah, "Wahai Ibu! Adakah Nabi Muhammad melihat Tuhannya?" Aisyah berkata, "Apa yang telah engkau katakan membuat bulu romaku meremang! Ketahuilah bahawa jika seseorang memberitahumu salah satu daripada tiga perkara berikut, dia adalah
pendusta: Sesiapa yang memberitahumu bahawa Muhammad melihat Tuhannya, adalah seorang pendusta." Kemudian Aisyah membaca Ayat:
'Tiada penglihatan yang dapat menangkap-Nya, tetapi jangkauan-Nya meliputi segala penglihatan. Dialah Yang Maha Pemurah Lagi Maha Mengetahui
segala sesuatu.' (6.103) 'Tidaklah sepatutnya bagi manusia bahawa Allah berbicara kepadanya kecuali melalui
ilham atau dari sebalik tabir.' (42.51) `Aisyah selanjutnya berkata, "Dan sesiapa yang memberitahumu bahawa
Nabi mengetahui apa yang akan berlaku esok, adalah seorang pendusta." Kemudian dia membaca:
'Tiada jiwa yang dapat mengetahui apa yang akan diperolehnya esok.' (31.34) Dia menambah: "Dan sesiapa yang memberitahumu bahawa dia
menyembunyikan (sebahagian daripada perintah Allah), adalah seorang pendusta." Kemudian dia membaca: 'Wahai Rasul! Sampaikan (Risalah) yang telah diturunkan kepadamu dari Tuhanmu..' (5.67) `Aisha menambah. "Tetapi Nabi (ﷺ) melihat Jibril
dalam bentuk aslinya dua kali."
Sahih Al-Bukhari : 170
Yusuf bin Mahak (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ، أَنَّ ابْنَ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَهُمْ قَالَ أَخْبَرَنِي يُوسُفُ بْنُ مَاهَكَ، قَالَ إِنِّي عِنْدَ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ قَالَتْ لَقَدْ أُنْزِلَ عَلَى مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم بِمَكَّةَ، وَإِنِّي لَجَارِيَةٌ أَلْعَبُ {بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَى وَأَمَرُّ}
Aku berada di rumah `Aisha, ibu orang-orang yang beriman. Dia berkata, "Wahyu ini: "Tidak, tetapi Kiamat adalah waktu yang ditetapkan untuk mereka (untuk pembalasan penuh mereka); dan Kiamat akan lebih awal dan paling
pahit." (54.46) telah diturunkan kepada Muhammad di Mekah semasa aku masih kecil yang suka bermain."
Sahih Al-Bukhari : 171
Yusuf bin Mahk (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ، أَنَّ ابْنَ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَهُمْ قَالَ وَأَخْبَرَنِي يُوسُفُ بْنُ مَاهَكَ، قَالَ إِنِّي عِنْدَ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ ـ رضى الله عنها ـ إِذْ جَاءَهَا عِرَاقِيٌّ فَقَالَ أَىُّ الْكَفَنِ خَيْرٌ قَالَتْ وَيْحَكَ وَمَا يَضُرُّكَ قَالَ يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ أَرِينِي مُصْحَفَكِ. قَالَتْ لِمَ قَالَ لَعَلِّي أُوَلِّفُ الْقُرْآنَ عَلَيْهِ فَإِنَّهُ يُقْرَأُ غَيْرَ مُؤَلَّفٍ. قَالَتْ وَمَا يَضُرُّكَ أَيَّهُ قَرَأْتَ قَبْلُ، إِنَّمَا نَزَلَ أَوَّلَ مَا نَزَلَ مِنْهُ سُورَةٌ مِنَ الْمُفَصَّلِ فِيهَا ذِكْرُ الْجَنَّةِ وَالنَّارِ حَتَّى إِذَا ثَابَ النَّاسُ إِلَى الإِسْلاَمِ نَزَلَ الْحَلاَلُ وَالْحَرَامُ، وَلَوْ نَزَلَ أَوَّلَ شَىْءٍ لاَ تَشْرَبُوا الْخَمْرَ. لَقَالُوا لاَ نَدَعُ الْخَمْرَ أَبَدًا. وَلَوْ نَزَلَ. لاَ تَزْنُوا. لَقَالُوا لاَ نَدَعُ الزِّنَا أَبَدًا. لَقَدْ نَزَلَ بِمَكَّةَ عَلَى مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم وَإِنِّي لَجَارِيَةٌ أَلْعَبُ {بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَى وَأَمَرُّ} وَمَا نَزَلَتْ سُورَةُ الْبَقَرَةِ وَالنِّسَاءِ إِلاَّ وَأَنَا عِنْدَهُ. قَالَ فَأَخْرَجَتْ لَهُ الْمُصْحَفَ فَأَمْلَتْ عَلَيْهِ آىَ السُّوَرِ.
Semasa saya bersama Aisyah, ibu orang-orang yang beriman, seorang lelaki dari Iraq datang dan bertanya, "Apakah jenis kain kafan yang terbaik?" `Aisyah berkata, "Semoga Allah merahmatimu! Apa masalahnya?" Baginda berkata, "Wahai ibu orang-orang yang beriman! Tunjukkan kepadaku (salinan) al-Quranmu," katanya, "Mengapa?" Baginda berkata, "Untuk menyusun dan menyusun al-Quran mengikutnya, kerana orang ramai membacanya dengan surah-surahnya yang tidak mengikut susunan yang betul."
`Aisyah berkata, "Apa masalahnya bahagian mana yang kamu baca dahulu? (Ketahuilah) bahawa perkara pertama yang
diturunkan daripadanya ialah surah daripada Al-Mufassal, dan di dalamnya disebut Syurga dan Neraka.
Apabila orang ramai memeluk Islam, ayat-ayat mengenai perkara yang sah dan haram telah diturunkan. Jika
perkara pertama yang diturunkan ialah: 'Jangan minum minuman keras.' Orang ramai pasti akan berkata, 'Kami tidak akan pernah meninggalkan minuman keras,' dan jika diturunkan, 'Jangan melakukan hubungan seks haram,' mereka pasti akan berkata, 'Kami tidak akan pernah meninggalkan hubungan seks haram.' Semasa saya masih kecil, ayat berikut telah diturunkan di Mekah kepada Muhammad: 'Tidak! Tetapi kiamat adalah waktu yang ditetapkan untuk mereka (untuk pembalasan penuh mereka), dan kiamat akan lebih dahsyat dan lebih pahit.'
(54.46) Surah Al-Baqara (Lembu) dan Surah An-Nisa (Wanita) telah diturunkan semasa saya bersamanya." Kemudian Aisyah mengeluarkan salinan al-Quran untuk lelaki itu dan mendiktekan kepadanya ayat-ayat surah (mengikut susunan yang betul).
Sahih Al-Bukhari : 172
Abu Said Al Khudri (RA)
Sahih
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا وَهْبٌ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ مَعْبَدٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ كُنَّا فِي مَسِيرٍ لَنَا فَنَزَلْنَا فَجَاءَتْ جَارِيَةٌ فَقَالَتْ إِنَّ سَيِّدَ الْحَىِّ سَلِيمٌ، وَإِنَّ نَفَرَنَا غُيَّبٌ فَهَلْ مِنْكُمْ رَاقٍ فَقَامَ مَعَهَا رَجُلٌ مَا كُنَّا نَأْبُنُهُ بِرُقْيَةٍ فَرَقَاهُ فَبَرَأَ فَأَمَرَ لَهُ بِثَلاَثِينَ شَاةً وَسَقَانَا لَبَنًا فَلَمَّا رَجَعَ قُلْنَا لَهُ أَكُنْتَ تُحْسِنُ رُقْيَةً أَوْ كُنْتَ تَرْقِي قَالَ لاَ مَا رَقَيْتُ إِلاَّ بِأُمِّ الْكِتَابِ. قُلْنَا لاَ تُحْدِثُوا شَيْئًا حَتَّى نَأْتِيَ ـ أَوْ نَسْأَلَ ـ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ ذَكَرْنَاهُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ
" وَمَا كَانَ يُدْرِيهِ أَنَّهَا رُقْيَةٌ اقْسِمُوا وَاضْرِبُوا لِي بِسَهْمٍ ".
وَقَالَ أَبُو مَعْمَرٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ حَدَّثَنَا هِشَامٌ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سِيرِينَ حَدَّثَنِي مَعْبَدُ بْنُ سِيرِينَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ بِهَذَا
Semasa kami dalam salah satu perjalanan kami, kami turun dari kuda di suatu tempat di mana seorang hamba perempuan datang dan berkata,
"Ketua suku ini telah disengat kala jengking dan orang-orang kami tidak ada di sana; adakah sesiapa di antara kamu yang boleh merawatnya (dengan membaca sesuatu)?" Kemudian salah seorang daripada orang kami pergi bersamanya
walaupun kami tidak menyangka bahawa dia tahu apa-apa rawatan sedemikian. Tetapi dia merawat ketua itu dengan
membaca
sesuatu, dan orang sakit itu sembuh lalu dia memberinya tiga puluh ekor biri-biri dan memberi kami susu untuk diminum
(sebagai ganjaran). Apabila dia kembali, kami bertanya kepada rakan kami, "Adakah kamu tahu cara merawat dengan bacaan
sesuatu?" Dia berkata, "Tidak, tetapi saya hanya merawatnya dengan bacaan Ummul Kitab (iaitu,
Al-Fatihah)." Kami berkata, "Janganlah kamu berkata apa-apa (mengenainya) sehingga kami sampai atau bertanya kepada Nabi (ﷺ). Maka apabila kami sampai di Madinah, kami memberitahunya kepada Nabi (untuk mengetahui sama ada biri-biri yang telah kami ambil itu halal atau tidak). Nabi (ﷺ) berkata, "Bagaimana dia tahu bahawa ia (Al-Fatihah) boleh digunakan untuk rawatan? Bahagikan ganjaran kamu dan tetapkan untukku satu bahagian daripadanya juga."
Sahih Al-Bukhari : 173
Aslam (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَسِيرُ فِي بَعْضِ أَسْفَارِهِ وَعُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ يَسِيرُ مَعَهُ لَيْلاً فَسَأَلَهُ عُمَرُ عَنْ شَىْءٍ فَلَمْ يُجِبْهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ سَأَلَهُ فَلَمْ يُجِبْهُ ثُمَّ سَأَلَهُ فَلَمْ يُجِبْهُ، فَقَالَ عُمَرُ ثَكِلَتْكَ أُمُّكَ نَزَرْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثَلاَثَ مَرَّاتٍ كُلَّ ذَلِكَ لاَ يُجِيبُكَ، قَالَ عُمَرُ فَحَرَّكْتُ بَعِيرِي حَتَّى كُنْتُ أَمَامَ النَّاسِ وَخَشِيتُ أَنْ يَنْزِلَ فِيَّ قُرْآنٌ فَمَا نَشِبْتُ أَنْ سَمِعْتُ صَارِخًا يَصْرُخُ ـ قَالَ ـ فَقُلْتُ لَقَدْ خَشِيتُ أَنْ يَكُونَ نَزَلَ فِيَّ قُرْآنٌ ـ قَالَ ـ فَجِئْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَقَالَ " لَقَدْ أُنْزِلَتْ عَلَىَّ اللَّيْلَةَ سُورَةٌ لَهِيَ أَحَبُّ إِلَىَّ مِمَّا طَلَعَتْ عَلَيْهِ الشَّمْسُ ". ثُمَّ قَرَأَ {إِنَّا فَتَحْنَا لَكَ فَتْحًا مُبِينًا}
Rasulullah (ﷺ) sedang dalam perjalanannya, dan `Umar bin Al-Khattab sedang dalam perjalanan bersamanya pada waktu malam. `Umar bertanya kepadanya tentang sesuatu, tetapi Rasulullah (ﷺ) tidak menjawabnya. Baginda bertanya lagi, tetapi baginda tidak menjawab. Baginda bertanya untuk kali ketiga, tetapi baginda tidak menjawab. `Umar berkata kepada dirinya sendiri, "Semoga ibumu kehilanganmu! Kamu telah bertanya kepada Rasulullah (ﷺ) tiga kali, tetapi baginda langsung tidak menjawab!" `Umar berkata, "Maka aku melajukan untaku dengan laju sehingga aku mendahului orang ramai, dan aku takut sesuatu akan diwahyukan tentangku. Selepas beberapa ketika, aku terdengar seorang pembuat panggilan memanggilku,
Aku berkata, 'Aku takut ayat Al-Quran akan diwahyukan tentangku.'" Maka aku pergi kepada Rasul Allah dan memberi salam kepadanya. Baginda berkata, 'Malam ini telah diwahyukan kepadaku sebuah surah yang lebih aku cintai daripada surah yang disinari matahari (iaitu dunia).' Kemudian baginda membaca: 'Sesungguhnya Kami telah memberikan kepadamu (wahai Muhammad), kemenangan yang nyata.'" (Surah al-Fath) No. (48.1).
Sahih Al-Bukhari : 174
Abu Hurairah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ تَلِيدٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم. حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ عَنْ حَمَّادِ بْنِ زَيْدٍ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ {قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم}
" لَمْ يَكْذِبْ إِبْرَاهِيمُ إِلاَّ ثَلاَثَ كَذَبَاتٍ بَيْنَمَا إِبْرَاهِيمُ مَرَّ بِجَبَّارٍ وَمَعَهُ سَارَةُ ـ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ ـ فَأَعْطَاهَا هَاجَرَ قَالَتْ كَفَّ اللَّهُ يَدَ الْكَافِرِ وَأَخْدَمَنِي آجَرَ ". قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ فَتِلْكَ أُمُّكُمْ يَا بَنِي مَاءِ السَّمَاءِ.
Nabi (ﷺ) bersabda: Ibrahim tidak berbohong kecuali tiga. (Salah satunya ialah) ketika Ibrahim melewati seorang zalim dan (isterinya) Sara menemaninya (Abu Hurairah kemudian menyebut seluruh riwayat itu dan berkata:) (Zalim itu) memberikannya Hajar. Sara berkata, "Allah menyelamatkanku dari tangan orang Kafir (iaitu
kafir) dan memberiku Hajar untuk melayaniku." (Abu Hurairah menambahkan:) Itu (Hajar) adalah ibumu, wahai Bani
Ma'-As-Sama' (iaitu, orang Arab).
Sahih Al-Bukhari : 175
Anas bin Malik (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ خَيْبَرَ وَالْمَدِينَةِ ثَلاَثًا يُبْنَى عَلَيْهِ بِصَفِيَّةَ بِنْتِ حُيَىٍّ فَدَعَوْتُ الْمُسْلِمِينَ إِلَى وَلِيمَتِهِ فَمَا كَانَ فِيهَا مِنْ خُبْزٍ وَلاَ لَحْمٍ، أُمِرَ بِالأَنْطَاعِ فَأَلْقَى فِيهَا مِنَ التَّمْرِ وَالأَقِطِ وَالسَّمْنِ فَكَانَتْ وَلِيمَتَهُ، فَقَالَ الْمُسْلِمُونَ إِحْدَى أُمَّهَاتِ الْمُؤْمِنِينَ أَوْ مِمَّا مَلَكَتْ يَمِينُهُ، فَقَالُوا إِنْ حَجَبَهَا فَهْىَ مِنْ أُمَّهَاتِ الْمُؤْمِنِينَ، وَإِنْ لَمْ يَحْجُبْهَا فَهْىَ مِمَّا مَلَكَتْ يَمِينُهُ، فَلَمَّا ارْتَحَلَ وَطَّى لَهَا خَلْفَهُ وَمَدَّ الْحِجَابَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ النَّاسِ.
Nabi (ﷺ) tinggal selama tiga hari antara Khaibar dan Madinah, dan di sana baginda melangsungkan perkahwinannya dengan Safiyya binti Huyai. Saya menjemput umat Islam ke jamuan perkahwinan yang tidak dihidangkan daging mahupun roti. Baginda memerintahkan agar alas makan kulit dibentangkan, dan kurma, yogurt kering dan mentega diletakkan di atasnya, dan itulah jamuan perkahwinan Nabi. Umat Islam tertanya-tanya, "Adakah dia (Saffiyya) dianggap sebagai isterinya atau hamba sahayanya?" Kemudian mereka berkata, "Jika dia memerintahkannya untuk bertudung, dia akan menjadi salah seorang daripada ibu-ibu orang Mukmin; tetapi jika dia tidak memerintahkannya untuk bertudung, dia akan menjadi seorang hamba sahaya. Maka apabila Nabi (ﷺ) pergi dari sana, baginda memberi ruang kepada wanita itu di belakangnya (di atas unta betinanya) dan meletakkan tudung penghadang antara wanita itu dan orang ramai.
Sahih Al-Bukhari : 176
Aisyah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، {وَإِنْ خِفْتُمْ أَنْ لاَ، تُقْسِطُوا فِي الْيَتَامَى}. قَالَتِ الْيَتِيمَةُ تَكُونُ عِنْدَ الرَّجُلِ وَهْوَ وَلِيُّهَا، فَيَتَزَوَّجُهَا عَلَى مَالِهَا، وَيُسِيءُ صُحْبَتَهَا، وَلاَ يَعْدِلُ فِي مَالِهَا، فَلْيَتَزَوَّجْ مَا طَابَ لَهُ مِنَ النِّسَاءِ سِوَاهَا مَثْنَى وَثُلاَثَ وَرُبَاعَ.
(berkenaan) Ayat: 'Dan jika kamu takut bahawa kamu tidak akan dapat berlaku adil terhadap anak-anak yatim...'
(4.3) Ia mengenai gadis yatim yang berada dalam jagaan seorang lelaki yang menjadi penjaganya, dan dia berhasrat untuk
menikahinya kerana kekayaannya, tetapi dia melayannya dengan buruk dan
tidak menguruskan hartanya dengan adil dan
jujur. Lelaki sedemikian hendaklah berkahwin dengan wanita yang disukainya selain daripadanya, dua atau tiga atau empat.
'Diharamkan ke atas kamu (untuk berkahwin) ialah: ...ibu-ibu angkat kamu (yang menyusukan kamu).' (4.23) Perkahwinan
diharamkan antara orang yang mempunyai hubungan susuan angkat yang sepadan dengan hubungan darah
yang menjadikan perkahwinan haram.
Sahih Al-Bukhari : 177
Ibnu Abbas Selanjutnya (RA)
Sahih
وَقَالَ لَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ سُفْيَانَ، حَدَّثَنِي حَبِيبٌ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، حَرُمَ مِنَ النَّسَبِ سَبْعٌ، وَمِنَ الصِّهْرِ سَبْعٌ. ثُمَّ قَرَأَ {حُرِّمَتْ عَلَيْكُمْ أُمَّهَاتُكُمْ} الآيَةَ. وَجَمَعَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ بَيْنَ ابْنَةِ عَلِيٍّ وَامْرَأَةِ عَلِيٍّ. وَقَالَ ابْنُ سِيرِينَ لاَ بَأْسَ بِهِ. وَكَرِهَهُ الْحَسَنُ مَرَّةً ثُمَّ قَالَ لاَ بَأْسَ بِهِ. وَجَمَعَ الْحَسَنُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ بَيْنَ ابْنَتَىْ عَمٍّ فِي لَيْلَةٍ، وَكَرِهَهُ جَابِرُ بْنُ زَيْدٍ لِلْقَطِيعَةِ، وَلَيْسَ فِيهِ تَحْرِيمٌ لِقَوْلِهِ تَعَالَى {وَأُحِلَّ لَكُمْ مَا وَرَاءَ ذَلِكُمْ} وَقَالَ عِكْرِمَةُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ إِذَا زَنَى بِأُخْتِ امْرَأَتِهِ لَمْ تَحْرُمْ عَلَيْهِ امْرَأَتُهُ. وَيُرْوَى عَنْ يَحْيَى الْكِنْدِيِّ عَنِ الشَّعْبِيِّ وَأَبِي جَعْفَرٍ، فِيمَنْ يَلْعَبُ بِالصَّبِيِّ إِنْ أَدْخَلَهُ فِيهِ، فَلاَ يَتَزَوَّجَنَّ أُمَّهُ، وَيَحْيَى هَذَا غَيْرُ مَعْرُوفٍ، لَمْ يُتَابَعْ عَلَيْهِ. وَقَالَ عِكْرِمَةُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ إِذَا زَنَى بِهَا لَمْ تَحْرُمْ عَلَيْهِ امْرَأَتُهُ. وَيُذْكَرُ عَنْ أَبِي نَصْرٍ أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ حَرَّمَهُ. وَأَبُو نَصْرٍ هَذَا لَمْ يُعْرَفْ بِسَمَاعِهِ مِنِ ابْنِ عَبَّاسٍ. وَيُرْوَى عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ وَجَابِرِ بْنِ زَيْدٍ وَالْحَسَنِ وَبَعْضِ أَهْلِ الْعِرَاقِ تَحْرُمُ عَلَيْهِ. وَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ لاَ تَحْرُمُ حَتَّى يُلْزِقَ بِالأَرْضِ يَعْنِي يُجَامِعَ. وَجَوَّزَهُ ابْنُ الْمُسَيَّبِ وَعُرْوَةُ وَالزُّهْرِيُّ. وَقَالَ الزُّهْرِيُّ قَالَ عَلِيٌّ لاَ تَحْرُمُ. وَهَذَا مُرْسَلٌ.
Ibn 'Abbas selanjutnya berkata, "Tujuh jenis perkahwinan haram kerana pertalian darah, dan tujuh kerana pertalian perkahwinan." Kemudian Ibn 'Abbas membaca ayat: "Diharamkan bagi kamu (untuk perkahwinan) ibu-ibu kamu..." (4:23). 'Abdullah bin Ja'far berkahwin dengan anak perempuan dan isteri 'Ali pada masa yang sama (mereka adalah anak tiri dan ibu). Ibn Sirin berkata, "Tidak ada salahnya dalam hal itu." Tetapi Al-Hasan Al-Basri pada mulanya tidak bersetuju dengannya, tetapi kemudian berkata bahawa tidak ada salahnya dalam hal itu. Al-Hasan bin Al-Hasan bin 'Ali berkahwin dengan dua orang sepupunya dalam satu malam. Ja'far bin Zaid tidak bersetuju dengan perkara itu kerana ia akan menimbulkan kebencian (antara dua sepupu), tetapi ia tidak menyalahi undang-undang, seperti yang difirmankan oleh Allah, "Dihalalkan bagi kamu semua yang lain [selain daripada yang (disebutkan)]. (4:24). Ibn 'Abbas berkata: "Jika seseorang melakukan hubungan seks haram dengan saudara perempuan isterinya, isterinya tidak menjadi haram baginya." Dan meriwayatkan Abu Ja'far, "Jika seseorang melakukan homoseksualiti dengan seorang anak lelaki, maka ibu anak lelaki itu haram untuk dia nikahi." Meriwayatkan Ibn 'Abbas, "Jika seseorang melakukan hubungan seks haram dengan ibu mertuanya, maka hubungan perkahwinannya dengan isterinya tidak menjadi haram." Abu Nasr dilaporkan berkata bahawa Ibn 'Abbas dalam kes di atas, menganggap hubungan perkahwinannya dengan isterinya haram, tetapi Abu Nasr tidak dikenali ramai kerana mendengar Hadis daripada Ibn 'Abbas. Imran bin Hussain, Jabir b. Zaid, Al-Hasan dan beberapa orang Iraq yang lain, dilaporkan telah menilai bahawa hubungan perkahwinannya dengan isterinya adalah haram. Dalam kes di atas Abu Hurairah berkata, "The Hubungan perkahwinan dengan isteri tidak menjadi haram kecuali jika seseorang telah melakukan hubungan seks (dengan ibunya)." Ibn Al-Musaiyab, 'Urwa, dan Az-Zuhri membenarkan orang tersebut untuk menjaga isterinya. 'Ali berkata, "Hubungan perkahwinannya dengan isterinya tidak menjadi haram
Sahih Al-Bukhari : 178
Zainab binti Salama (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ عِرَاكِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ زَيْنَبَ ابْنَةَ أَبِي سَلَمَةَ، أَخْبَرَتْهُ أَنَّ أُمَّ حَبِيبَةَ قَالَتْ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِنَّا قَدْ تَحَدَّثْنَا أَنَّكَ نَاكِحٌ دُرَّةَ بِنْتَ أَبِي سَلَمَةَ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم
" أَعَلَى أُمِّ سَلَمَةَ لَوْ لَمْ أَنْكِحْ أُمَّ سَلَمَةَ مَا حَلَّتْ لِي، إِنَّ أَبَاهَا أَخِي مِنَ الرَّضَاعَةِ ".
Um Habibah berkata kepada Rasulullah (ﷺ) "Kami telah mendengar bahawa kamu ingin berkahwin dengan Durra binti Abu-Salama."
Rasulullah (ﷺ) berkata, "Bolehkah dia berkahwin bersama Um Salama (ibunya)? Walaupun aku belum berkahwin dengan Um Salama, dia tidak halal untuk aku berkahwin, kerana bapanya adalah abang angkatku."
Sahih Al-Bukhari : 179
Urwa bin al-Zubair (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ،. وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَأَلَ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَ لَهَا يَا أُمَّتَاهْ {وَإِنْ خِفْتُمْ أَنْ لاَ تُقْسِطُوا فِي الْيَتَامَى} إِلَى {مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ} قَالَتْ عَائِشَةُ يَا ابْنَ أُخْتِي هَذِهِ الْيَتِيمَةُ تَكُونُ فِي حَجْرِ وَلِيِّهَا، فَيَرْغَبُ فِي جَمَالِهَا وَمَالِهَا، وَيُرِيدُ أَنْ يَنْتَقِصَ مِنْ صَدَاقِهَا، فَنُهُوا عَنْ نِكَاحِهِنَّ. إِلاَّ أَنْ يُقْسِطُوا لَهُنَّ فِي إِكْمَالِ الصَّدَاقِ وَأُمِرُوا بِنِكَاحِ مَنْ سِوَاهُنَّ مِنَ النِّسَاءِ، قَالَتْ عَائِشَةُ اسْتَفْتَى النَّاسُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْدَ ذَلِكَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ {وَيَسْتَفْتُونَكَ فِي النِّسَاءِ} إِلَى {وَتَرْغَبُونَ} فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لَهُمْ فِي هَذِهِ الآيَةِ أَنَّ الْيَتِيمَةَ إِذَا كَانَتْ ذَاتَ مَالٍ وَجَمَالٍ، رَغِبُوا فِي نِكَاحِهَا وَنَسَبِهَا وَالصَّدَاقِ، وَإِذَا كَانَتْ مَرْغُوبًا عَنْهَا فِي قِلَّةِ الْمَالِ وَالْجَمَالِ، تَرَكُوهَا وَأَخَذُوا غَيْرَهَا مِنَ النِّسَاءِ ـ قَالَتْ ـ فَكَمَا يَتْرُكُونَهَا حِينَ يَرْغَبُونَ عَنْهَا، فَلَيْسَ لَهُمْ أَنْ يَنْكِحُوهَا إِذَا رَغِبُوا فِيهَا، إِلاَّ أَنْ يُقْسِطُوا لَهَا وَيُعْطُوهَا حَقَّهَا الأَوْفَى مِنَ الصَّدَاقِ.
bahawa dia bertanya kepada `Aisyah, sambil berkata kepadanya, "Wahai Ibu! (Dalam hubungan apakah ayat ini diturunkan):
'Jika kamu takut bahawa kamu tidak akan dapat berlaku adil terhadap gadis-gadis yatim piatu (hingga akhir ayat) yang dimiliki oleh tangan kananmu?' (4.3) Aisyah berkata, "Wahai anak saudaraku! Ia adalah tentang anak yatim piatu perempuan di bawah perlindungan walinya yang berminat dengan kecantikan dan kekayaannya dan ingin menikahkannya dengan
makhluk halus yang sedikit atau dikurangkan. Jadi wali-wali tersebut dilarang menikahi anak yatim piatu perempuan melainkan mereka berlaku adil terhadap mereka dan memberikan makhluk halus mereka sepenuhnya; dan mereka diperintahkan untuk menikahi wanita selain
mereka."`Aisyah menambah, "(Kemudian) orang ramai meminta arahan daripada Rasulullah (ﷺ), dan kemudian Allah
mewahyukan: 'Mereka meminta arahan kamu tentang wanita... Namun begitu, mereka yang kamu ingin nikahi.'
(4.127) Maka Allah mewahyukan kepada mereka dalam Ayat ini bahawa—jika seorang anak yatim perempuan mempunyai kekayaan dan kecantikan, mereka
berhasrat untuk menikahinya dan berminat dengan keturunannya yang mulia dan pengurangan mas kahwinnya; tetapi jika dia
tidak diingini oleh mereka kerana kekurangan kekayaan dan kecantikannya, mereka meninggalkannya dan berkahwin dengan
wanita lain. Jadi, kerana mereka biasa meninggalkannya ketika mereka tidak berminat dengannya, mereka tidak berhak
menikahinya jika mereka ingin berbuat demikian, melainkan mereka berlaku adil kepadanya dan memberinya
mas kahwin yang penuh."
Sahih Al-Bukhari : 180
Anas bin Malik (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ أَوْلَمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِزَيْنَبَ فَأَوْسَعَ الْمُسْلِمِينَ خَيْرًا فَخَرَجَ ـ كَمَا يَصْنَعُ إِذَا تَزَوَّجَ ـ فَأَتَى حُجَرَ أُمَّهَاتِ الْمُؤْمِنِينَ يَدْعُو وَيَدْعُونَ {لَهُ} ثُمَّ انْصَرَفَ فَرَأَى رَجُلَيْنِ فَرَجَعَ لاَ أَدْرِي آخْبَرْتُهُ أَوْ أُخْبِرَ بِخُرُوجِهِمَا.
Nabi (ﷺ) telah mengadakan jamuan perkahwinan sempena perkahwinannya dengan Zainab, dan menyediakan hidangan yang enak untuk umat Islam. Kemudian baginda keluar seperti kebiasaannya untuk berkahwin, baginda datang ke rumah ibu-ibu orang Mukmin (iaitu isteri-isterinya) sambil berdoa agar mereka mendapat kebaikan, dan mereka pun berdoa agar mereka mendapat kebaikan. Kemudian baginda pergi (dan kembali) dan melihat dua orang lelaki (yang masih duduk di sana). Maka baginda pun pergi lagi. Saya tidak ingat sama ada saya memberitahunya atau dia diberitahu (oleh orang lain) tentang pemergian mereka.