Hadis Tentang Mother

1421 hadis sahih ditemui

Sahih Al-Bukhari : 141
Mujahid (RA)
Sahih
حَدَّثَنِي ​عُثْمَانُ ​بْنُ ‌أَبِي ​شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، قَالَ دَخَلْتُ أَنَا وَعُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ الْمَسْجِدَ، فَإِذَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ جَالِسٌ إِلَى حُجْرَةِ عَائِشَةَ ثُمَّ قَالَ كَمِ اعْتَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَالَ أَرْبَعًا ‏{‏إِحْدَاهُنَّ فِي رَجَبٍ‏}‏ ثُمَّ سَمِعْنَا اسْتِنَانَ، عَائِشَةَ قَالَ عُرْوَةُ يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ أَلاَ تَسْمَعِينَ مَا يَقُولُ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم اعْتَمَرَ أَرْبَعَ عُمَرٍ‏.‏ فَقَالَتْ مَا اعْتَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عُمْرَةً إِلاَّ وَهْوَ شَاهِدُهُ، وَمَا اعْتَمَرَ فِي رَجَبٍ قَطُّ‏.‏
Diriwayatkan ​oleh ​Mujahid: ‌Aku ​dan Urwa memasuki Masjid dan mendapati Abdullah bin Umar sedang duduk di sebelah rumah Aisyah. Urwa bertanya kepada Ibn Umar, "Berapa banyak umrah yang dilakukan oleh Nabi SAW?" Ibnu Umar menjawab, "Empat, salah satunya di bulan Rajab." Kemudian kami mendengar Aisyah menggosok gigi, lalu Urwa berkata, "Wahai Ummul Mukminin! Tidakkah kamu mendengar apa yang dikatakan oleh Abu Abdurrahman? Dia mengatakan bahawa Nabi SAW telah melakukan empat umrah, salah satunya di bulan Rajab." Aisyah berkata, "Nabi SAW tidak melakukan umrah melainkan beliau (Ibn Umar) menyaksikannya. Dan beliau (Nabi SAW) tidak pernah melakukan umrah pada bulan Rajab.
Mujahid (RA) Sahih Al-Bukhari #4253 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 142
Mujahid (RA)
Sahih
حَدَّثَنِي ​عُثْمَانُ ​بْنُ ​أَبِي ‌شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، قَالَ دَخَلْتُ أَنَا وَعُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ الْمَسْجِدَ، فَإِذَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ جَالِسٌ إِلَى حُجْرَةِ عَائِشَةَ ثُمَّ قَالَ كَمِ اعْتَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَالَ أَرْبَعًا ‏{‏إِحْدَاهُنَّ فِي رَجَبٍ‏}‏ ثُمَّ سَمِعْنَا اسْتِنَانَ، عَائِشَةَ قَالَ عُرْوَةُ يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ أَلاَ تَسْمَعِينَ مَا يَقُولُ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم اعْتَمَرَ أَرْبَعَ عُمَرٍ‏.‏ فَقَالَتْ مَا اعْتَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عُمْرَةً إِلاَّ وَهْوَ شَاهِدُهُ، وَمَا اعْتَمَرَ فِي رَجَبٍ قَطُّ‏.‏
Aku ​dan ​`Urwa ​memasuki ‌Masjid dan mendapati `Abdullah bin `Umar duduk di sebelah kediaman `Aisha. `Urwa bertanya (Ibn `Umar), "Berapa banyak `umra yang dilakukan oleh Nabi (ﷺ)?" Ibn `Umar menjawab, "Empat, salah satunya di bulan Rejab." Kemudian kami terdengar `Aisha menggosok giginya lalu `Urwa berkata, "Wahai umra orang-orang yang beriman! Tidakkah kamu mendengar apa yang dikatakan oleh Abu `Abdur-Rahman? Dia mengatakan bahawa Nabi melakukan empat `umra, salah satunya di bulan Rejab." `Aisha berkata, "Nabi (ﷺ) tidak melakukan `umra melainkan baginda (iaitu Ibn `Umar) menyaksikannya. Dan baginda (Nabi (ﷺ) tidak pernah melakukan `umra dalam (bulan) Rejab."
Mujahid (RA) Sahih Al-Bukhari #4254 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 143
Abu Burda (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​مُحَمَّدُ ‌بْنُ ‌الْعَلاَءِ، ‌حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كُنْتُ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ نَازِلٌ بِالْجِعْرَانَةِ بَيْنَ مَكَّةَ وَالْمَدِينَةِ وَمَعَهُ بِلاَلٌ، فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَعْرَابِيٌّ فَقَالَ أَلاَ تُنْجِزُ لِي مَا وَعَدْتَنِي‏.‏ فَقَالَ لَهُ ‏"‏ أَبْشِرْ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ قَدْ أَكْثَرْتَ عَلَىَّ مِنْ أَبْشِرْ‏.‏ فَأَقْبَلَ عَلَى أَبِي مُوسَى وَبِلاَلٍ كَهَيْئَةِ الْغَضْبَانِ فَقَالَ ‏"‏ رَدَّ الْبُشْرَى فَاقْبَلاَ أَنْتُمَا ‏"‏‏.‏ قَالاَ قَبِلْنَا‏.‏ ثُمَّ دَعَا بِقَدَحٍ فِيهِ مَاءٌ فَغَسَلَ يَدَيْهِ وَوَجْهَهُ فِيهِ، وَمَجَّ فِيهِ، ثُمَّ قَالَ ‏"‏ اشْرَبَا مِنْهُ، وَأَفْرِغَا عَلَى وُجُوهِكُمَا وَنُحُورِكُمَا، وَأَبْشِرَا ‏"‏‏.‏ فَأَخَذَا الْقَدَحَ فَفَعَلاَ، فَنَادَتْ أُمُّ سَلَمَةَ مِنْ وَرَاءِ السِّتْرِ أَنْ أَفْضِلاَ لأُمِّكُمَا‏.‏ فَأَفْضَلاَ لَهَا مِنْهُ طَائِفَةً‏.‏
Abu ​Musa ‌berkata, ‌"Aku ‌bersama Nabi (ﷺ) ketika baginda berkhemah di Al-Jarana (sebuah tempat) antara Mekah dan Madinah dan Bilal bersamanya. Seorang Badwi datang kepada Nabi (ﷺ) dan berkata, "Tidakkah kamu akan memenuhi apa yang telah kamu janjikan kepadaku?" Nabi (ﷺ) berkata, "Bersukacitalah (dengan apa yang akan aku lakukan untukmu).' Badwi itu berkata, "(Kamu telah berkata kepadaku) bersukacitalah terlalu kerap." Kemudian Nabi (ﷺ) berpaling kepadaku (iaitu Abu Musa) dan Bilal dalam keadaan marah dan berkata, 'Badwi itu telah menolak berita gembira, jadi kamu berdua terimalah ia.' Bilal dan aku berkata, 'Kami menerimanya.' Kemudian Nabi (ﷺ) meminta mangkuk minuman yang berisi air dan membasuh tangan dan mukanya di dalamnya, lalu mengambil seteguk air dan melemparkannya ke dalamnya sambil berkata (kepada kami), "Minumlah (sedikit) daripadanya dan tuangkan (sedikit) ke atas muka dan dada kamu dan bergembiralah dengan berita baik itu." Maka mereka berdua mengambil mangkuk minuman itu dan melakukan seperti yang diarahkan. Um Salama berseru dari sebalik tabir, "Simpanlah sedikit (air untuk ibu kamu." Maka mereka meninggalkan sebahagian daripadanya untuknya.
Abu Burda (RA) Sahih Al-Bukhari #4328 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 144
Amr bin Maimuin (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​سُلَيْمَانُ ​بْنُ ‌حَرْبٍ، ‌حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ، أَنَّ مُعَاذًا ـ رضى الله عنه ـ لَمَّا قَدِمَ الْيَمَنَ صَلَّى بِهِمِ الصُّبْحَ فَقَرَأَ ‏{‏وَاتَّخَذَ اللَّهُ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلاً‏}‏ فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ لَقَدْ قَرَّتْ عَيْنُ أُمِّ إِبْرَاهِيمَ‏.‏ زَادَ مُعَاذٌ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ حَبِيبٍ عَنْ سَعِيدٍ عَنْ عَمْرٍو أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ مُعَاذًا إِلَى الْيَمَنِ، فَقَرَأَ مُعَاذٌ فِي صَلاَةِ الصُّبْحِ سُورَةَ النِّسَاءِ فَلَمَّا قَالَ ‏{‏وَاتَّخَذَ اللَّهُ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلاً‏}‏ قَالَ رَجُلٌ خَلْفَهُ قَرَّتْ عَيْنُ أُمِّ إِبْرَاهِيمَ‏.‏
Apabila ​Mu`adh ​tiba ‌di ‌Yaman, baginda mengimami mereka (iaitu penduduk Yaman) dalam solat Subuh di mana baginda membaca: 'Allah telah menjadikan Ibrahim sebagai Khalil.' Seorang lelaki di antara orang ramai berkata, "(Betapa) gembiranya ibu kepada Ibrahim!" (Dalam riwayat lain) `Amr berkata, "Nabi (ﷺ) menghantar Mu`adh ke Yaman dan baginda (mengimami orang ramai) dalam solat Subuh dan membaca: 'Allah telah menjadikan Ibrahim sebagai Khalil. Seorang lelaki di belakangnya berkata, "(Betapa) gembiranya ibu kepada Ibrahim!"
Amr bin Maimuin (RA) Sahih Al-Bukhari #4348 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 145
Ubaidullah bin Abdullah bin Utba (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​سَعِيدُ ‌بْنُ ​مُحَمَّدٍ ‌الْجَرْمِيُّ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ عُبَيْدَةَ بْنِ نَشِيطٍ ـ وَكَانَ فِي مَوْضِعٍ آخَرَ اسْمُهُ عَبْدُ اللَّهِ ـ أَنَّ عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ قَالَ بَلَغَنَا أَنَّ مُسَيْلِمَةَ الْكَذَّابَ قَدِمَ الْمَدِينَةَ، فَنَزَلَ فِي دَارِ بِنْتِ الْحَارِثِ، وَكَانَ تَحْتَهُ بِنْتُ الْحَارِثِ بْنِ كُرَيْزٍ، وَهْىَ أُمُّ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَامِرٍ، فَأَتَاهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَعَهُ ثَابِتُ بْنُ قَيْسِ بْنِ شَمَّاسٍ، وَهْوَ الَّذِي يُقَالُ لَهُ خَطِيبُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَفِي يَدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَضِيبٌ، فَوَقَفَ عَلَيْهِ فَكَلَّمَهُ فَقَالَ لَهُ مُسَيْلِمَةُ إِنْ شِئْتَ خَلَّيْتَ بَيْنَنَا وَبَيْنَ الأَمْرِ، ثُمَّ جَعَلْتَهُ لَنَا بَعْدَكَ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لَوْ سَأَلْتَنِي هَذَا الْقَضِيبَ مَا أَعْطَيْتُكَهُ وَإِنِّي لأَرَاكَ الَّذِي أُرِيتُ فِيهِ مَا أُرِيتُ، وَهَذَا ثَابِتُ بْنُ قَيْسٍ وَسَيُجِيبُكَ عَنِّي ‏"‏‏.‏ فَانْصَرَفَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏.‏ قَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ سَأَلْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ عَنْ رُؤْيَا، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الَّتِي ذَكَرَ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ ذُكِرَ لِي أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ أُرِيتُ أَنَّهُ وُضِعَ فِي يَدَىَّ سِوَارَانِ مِنْ ذَهَبٍ، فَفُظِعْتُهُمَا وَكَرِهْتُهُمَا، فَأُذِنَ لِي فَنَفَخْتُهُمَا فَطَارَا، فَأَوَّلْتُهُمَا كَذَّابَيْنِ يَخْرُجَانِ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ أَحَدُهُمَا الْعَنْسِيُّ الَّذِي قَتَلَهُ فَيْرُوزُ بِالْيَمَنِ، وَالآخَرُ مُسَيْلِمَةُ الْكَذَّابُ‏.‏
Diriwayatkan ​oleh ‌Ubaidullah ​bin ‌`Abdullah bin `Utba: Kami dimaklumkan bahawa Musailima Al-Kadhdhab telah tiba di Madinah dan tinggal di rumah anak perempuan Al-Harith. Anak perempuan Al-Harith bin Kuraiz adalah isterinya dan dia adalah ibu kepada `Abdullah bin 'Amir. Kemudian datang kepadanya Rasulullah (ﷺ) ditemani oleh Thabit bin Qais bin Shammas yang digelar sebagai pemidato Rasulullah (ﷺ). Rasulullah (ﷺ) memegang sebatang tongkat di tangannya ketika itu. Nabi (ﷺ) berhenti di hadapan Musailima dan bercakap dengannya. Musailima berkata kepadanya, "Jika kamu mahu, kami tidak akan campur tangan antara kamu dan pemerintahan, dengan syarat pemerintahan itu akan menjadi milik kami selepas kamu... Nabi berkata, "Jika kamu meminta tongkat ini daripadaku, aku tidak akan memberikannya kepadamu. Aku fikir kamu adalah orang yang sama yang ditunjukkan kepadaku dalam mimpi." Dan inilah Thabit bin Al-Qais yang akan menjawab bagi pihakku." Kemudian Nabi (ﷺ) pergi. Aku bertanya kepada Ibnu Abbas tentang mimpi yang disebut oleh Rasulullah (ﷺ). Ibnu Abbas berkata, "Seseorang memberitahuku bahawa Nabi (ﷺ) berkata, "Ketika aku tidur, aku bermimpi melihat dua gelang emas diletakkan di tanganku, dan itu menakutkanku dan membuatku tidak menyukainya. Kemudian aku dibenarkan meniupnya, dan ketika aku meniupnya, kedua-duanya terbang. Kemudian aku menafsirkannya sebagai dua pembohong yang akan muncul.' Salah seorang daripada mereka ialah Al-`Ansi yang dibunuh oleh Fairuz di Yaman dan yang seorang lagi ialah Musailima Al-Kadhdhab.
Ubaidullah bin Abdullah bin Utba (RA) Sahih Al-Bukhari #4378 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 146
Ubaidullah bin Abdullah bin Utba (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​سَعِيدُ ‌بْنُ ​مُحَمَّدٍ ​الْجَرْمِيُّ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ عُبَيْدَةَ بْنِ نَشِيطٍ ـ وَكَانَ فِي مَوْضِعٍ آخَرَ اسْمُهُ عَبْدُ اللَّهِ ـ أَنَّ عُبَيْدَ اللَّهِ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ قَالَ بَلَغَنَا أَنَّ مُسَيْلِمَةَ الْكَذَّابَ قَدِمَ الْمَدِينَةَ، فَنَزَلَ فِي دَارِ بِنْتِ الْحَارِثِ، وَكَانَ تَحْتَهُ بِنْتُ الْحَارِثِ بْنِ كُرَيْزٍ، وَهْىَ أُمُّ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَامِرٍ، فَأَتَاهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَعَهُ ثَابِتُ بْنُ قَيْسِ بْنِ شَمَّاسٍ، وَهْوَ الَّذِي يُقَالُ لَهُ خَطِيبُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَفِي يَدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَضِيبٌ، فَوَقَفَ عَلَيْهِ فَكَلَّمَهُ فَقَالَ لَهُ مُسَيْلِمَةُ إِنْ شِئْتَ خَلَّيْتَ بَيْنَنَا وَبَيْنَ الأَمْرِ، ثُمَّ جَعَلْتَهُ لَنَا بَعْدَكَ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لَوْ سَأَلْتَنِي هَذَا الْقَضِيبَ مَا أَعْطَيْتُكَهُ وَإِنِّي لأَرَاكَ الَّذِي أُرِيتُ فِيهِ مَا أُرِيتُ، وَهَذَا ثَابِتُ بْنُ قَيْسٍ وَسَيُجِيبُكَ عَنِّي ‏"‏‏.‏ فَانْصَرَفَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏.‏ قَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ سَأَلْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ عَنْ رُؤْيَا، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الَّتِي ذَكَرَ فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ ذُكِرَ لِي أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ أُرِيتُ أَنَّهُ وُضِعَ فِي يَدَىَّ سِوَارَانِ مِنْ ذَهَبٍ، فَفُظِعْتُهُمَا وَكَرِهْتُهُمَا، فَأُذِنَ لِي فَنَفَخْتُهُمَا فَطَارَا، فَأَوَّلْتُهُمَا كَذَّابَيْنِ يَخْرُجَانِ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ أَحَدُهُمَا الْعَنْسِيُّ الَّذِي قَتَلَهُ فَيْرُوزُ بِالْيَمَنِ، وَالآخَرُ مُسَيْلِمَةُ الْكَذَّابُ‏.‏
Kami ​dimaklumkan ‌bahawa ​Musailima ​Al-Kadhdhab telah tiba di Madinah dan tinggal di rumah anak perempuan Al-Harith. Anak perempuan Al-Harith bin Kuraiz adalah isterinya dan dia adalah ibu kepada Abdullah bin Amir. Kemudian datang kepadanya Rasulullah (ﷺ) ditemani oleh Thabit bin Qais bin Shammas yang digelar sebagai pemidato Rasulullah (ﷺ). Rasulullah (ﷺ) memegang sebatang tongkat di tangannya ketika itu. Nabi (ﷺ) berhenti di hadapan Musailima dan bercakap dengannya. Musailima berkata kepadanya, "Jika kamu mahu, kami tidak akan mengganggu antara kamu dan pemerintahan, dengan syarat pemerintahan itu akan menjadi milik kami selepas kamu... Nabi berkata, "Jika kamu meminta tongkat ini daripadaku, aku tidak akan memberikannya kepadamu. Aku fikir kamu adalah orang yang sama yang ditunjukkan kepadaku dalam mimpi." Dan inilah Thabit bin Al-Qais yang akan menjawab bagi pihakku." Nabi (ﷺ) kemudian pergi. Aku bertanya kepada Ibn `Abbas tentang mimpi yang disebut oleh Rasulullah (ﷺ). Ibn `Abbas berkata, "Seseorang memberitahuku bahawa Nabi (ﷺ) berkata, "Ketika aku tidur, aku melihat dalam mimpi bahawa dua gelang emas diletakkan di tanganku, dan itu menakutkanku dan membuatku tidak menyukainya. Kemudian aku dibenarkan untuk meniupnya, dan ketika aku meniupnya, kedua-duanya terbang. Kemudian aku mentafsirkannya sebagai dua pembohong yang akan muncul.' Salah seorang daripada mereka ialah Al-`Ansi yang dibunuh oleh Fairuz di Yaman dan yang seorang lagi ialah Musailima Al-Kadhdbab."
Ubaidullah bin Abdullah bin Utba (RA) Sahih Al-Bukhari #4379 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 147
Abu Musa Al-Asy'ari (RA)
Sahih
حَدَّثَنِي ‌عَبْدُ ‌اللَّهِ ‌بْنُ ‌مُحَمَّدٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ نَصْرٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي زَائِدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ أَبِي مُوسَى ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَدِمْتُ أَنَا وَأَخِي، مِنَ الْيَمَنِ، فَمَكَثْنَا حِينًا مَا نُرَى ابْنَ مَسْعُودٍ وَأُمَّهُ إِلاَّ مِنْ أَهْلِ الْبَيْتِ، مِنْ كَثْرَةِ دُخُولِهِمْ وَلُزُومِهِمْ لَهُ‏.‏
Saya ‌dan ‌abang ‌saya ‌datang dari Yaman (ke Madinah) dan tinggal di sana untuk beberapa lama, kerana menyangka bahawa Ibn Masud dan ibunya adalah ahli keluarga Nabi (ﷺ) kerana mereka sering berjumpa Nabi (ﷺ) dan mereka sangat rapat dengannya.
Abu Musa Al-Asy'ari (RA) Sahih Al-Bukhari #4384 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 148
Abdullah bin Ka'b bin Malik (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌يَحْيَى ‌بْنُ ​بُكَيْرٍ، ‌حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ ـ وَكَانَ قَائِدَ كَعْبٍ مِنْ بَنِيهِ حِينَ عَمِيَ ـ قَالَ سَمِعْتُ كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ، يُحَدِّثُ حِينَ تَخَلَّفَ عَنْ قِصَّةِ، تَبُوكَ قَالَ كَعْبٌ لَمْ أَتَخَلَّفْ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةٍ غَزَاهَا إِلاَّ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ، غَيْرَ أَنِّي كُنْتُ تَخَلَّفْتُ فِي غَزْوَةِ بَدْرٍ، وَلَمْ يُعَاتِبْ أَحَدًا تَخَلَّفَ، عَنْهَا إِنَّمَا خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُرِيدُ عِيرَ قُرَيْشٍ، حَتَّى جَمَعَ اللَّهُ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ عَدُوِّهِمْ عَلَى غَيْرِ مِيعَادٍ وَلَقَدْ شَهِدْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةَ الْعَقَبَةِ حِينَ تَوَاثَقْنَا عَلَى الإِسْلاَمِ، وَمَا أُحِبُّ أَنَّ لِي بِهَا مَشْهَدَ بَدْرٍ، وَإِنْ كَانَتْ بَدْرٌ أَذْكَرَ فِي النَّاسِ مِنْهَا، كَانَ مِنْ خَبَرِي أَنِّي لَمْ أَكُنْ قَطُّ أَقْوَى وَلاَ أَيْسَرَ حِينَ تَخَلَّفْتُ عَنْهُ فِي تِلْكَ الْغَزْوَةِ، وَاللَّهِ مَا اجْتَمَعَتْ عِنْدِي قَبْلَهُ رَاحِلَتَانِ قَطُّ حَتَّى جَمَعْتُهُمَا فِي تِلْكَ الْغَزْوَةِ، وَلَمْ يَكُنْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُرِيدُ غَزْوَةً إِلاَّ وَرَّى بِغَيْرِهَا، حَتَّى كَانَتْ تِلْكَ الْغَزْوَةُ، غَزَاهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي حَرٍّ شَدِيدٍ، وَاسْتَقْبَلَ سَفَرًا بَعِيدًا وَمَفَازًا وَعَدُوًّا كَثِيرًا، فَجَلَّى لِلْمُسْلِمِينَ أَمْرَهُمْ لِيَتَأَهَّبُوا أُهْبَةَ غَزْوِهِمْ، فَأَخْبَرَهُمْ بِوَجْهِهِ الَّذِي يُرِيدُ، وَالْمُسْلِمُونَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَثِيرٌ، وَلاَ يَجْمَعُهُمْ كِتَابٌ حَافِظٌ ـ يُرِيدُ الدِّيوَانَ ـ قَالَ كَعْبٌ فَمَا رَجُلٌ يُرِيدُ أَنْ يَتَغَيَّبَ إِلاَّ ظَنَّ أَنْ سَيَخْفَى لَهُ مَا لَمْ يَنْزِلْ فِيهِ وَحْىُ اللَّهِ، وَغَزَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تِلْكَ الْغَزْوَةَ حِينَ طَابَتِ الثِّمَارُ وَالظِّلاَلُ، وَتَجَهَّزَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالْمُسْلِمُونَ مَعَهُ، فَطَفِقْتُ أَغْدُو لِكَىْ أَتَجَهَّزَ مَعَهُمْ فَأَرْجِعُ وَلَمْ أَقْضِ شَيْئًا، فَأَقُولُ فِي نَفْسِي أَنَا قَادِرٌ عَلَيْهِ‏.‏ فَلَمْ يَزَلْ يَتَمَادَى بِي حَتَّى اشْتَدَّ بِالنَّاسِ الْجِدُّ، فَأَصْبَحَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالْمُسْلِمُونَ مَعَهُ وَلَمْ أَقْضِ مِنْ جَهَازِي شَيْئًا، فَقُلْتُ أَتَجَهَّزُ بَعْدَهُ بِيَوْمٍ أَوْ يَوْمَيْنِ ثُمَّ أَلْحَقُهُمْ، فَغَدَوْتُ بَعْدَ أَنْ فَصَلُوا لأَتَجَهَّزَ، فَرَجَعْتُ وَلَمْ أَقْضِ شَيْئًا، ثُمَّ غَدَوْتُ ثُمَّ رَجَعْتُ وَلَمْ أَقْضِ شَيْئًا، فَلَمْ يَزَلْ بِي حَتَّى أَسْرَعُوا وَتَفَارَطَ الْغَزْوُ، وَهَمَمْتُ أَنْ أَرْتَحِلَ فَأُدْرِكَهُمْ، وَلَيْتَنِي فَعَلْتُ، فَلَمْ يُقَدَّرْ لِي ذَلِكَ، فَكُنْتُ إِذَا خَرَجْتُ فِي النَّاسِ بَعْدَ خُرُوجِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَطُفْتُ فِيهِمْ، أَحْزَنَنِي أَنِّي لاَ أَرَى إِلاَّ رَجُلاً مَغْمُوصًا عَلَيْهِ النِّفَاقُ أَوْ رَجُلاً مِمَّنْ عَذَرَ اللَّهُ مِنَ الضُّعَفَاءِ، وَلَمْ يَذْكُرْنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى بَلَغَ تَبُوكَ، فَقَالَ وَهْوَ جَالِسٌ فِي الْقَوْمِ بِتَبُوكَ ‏"‏ مَا فَعَلَ كَعْبٌ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي سَلِمَةَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، حَبَسَهُ بُرْدَاهُ وَنَظَرُهُ فِي عِطْفِهِ‏.‏ فَقَالَ مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ بِئْسَ مَا قُلْتَ، وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا عَلِمْنَا عَلَيْهِ إِلاَّ خَيْرًا‏.‏ فَسَكَتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ قَالَ كَعْبُ بْنُ مَالِكٍ فَلَمَّا بَلَغَنِي أَنَّهُ تَوَجَّهَ قَافِلاً حَضَرَنِي هَمِّي، وَطَفِقْتُ أَتَذَكَّرُ الْكَذِبَ وَأَقُولُ بِمَاذَا أَخْرُجُ مِنْ سَخَطِهِ غَدًا وَاسْتَعَنْتُ عَلَى ذَلِكَ بِكُلِّ ذِي رَأْىٍ مِنْ أَهْلِي، فَلَمَّا قِيلَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ أَظَلَّ قَادِمًا زَاحَ عَنِّي الْبَاطِلُ، وَعَرَفْتُ أَنِّي لَنْ أَخْرُجَ مِنْهُ أَبَدًا بِشَىْءٍ فِيهِ كَذِبٌ، فَأَجْمَعْتُ صِدْقَهُ، وَأَصْبَحَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَادِمًا، وَكَانَ إِذَا قَدِمَ مِنْ سَفَرٍ بَدَأَ بِالْمَسْجِدِ فَيَرْكَعُ فِيهِ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ جَلَسَ لِلنَّاسِ، فَلَمَّا فَعَلَ ذَلِكَ جَاءَهُ الْمُخَلَّفُونَ، فَطَفِقُوا يَعْتَذِرُونَ إِلَيْهِ، وَيَحْلِفُونَ لَهُ، وَكَانُوا بِضْعَةً وَثَمَانِينَ رَجُلاً فَقَبِلَ مِنْهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلاَنِيَتَهُمْ، وَبَايَعَهُمْ وَاسْتَغْفَرَ لَهُمْ، وَوَكَلَ سَرَائِرَهُمْ إِلَى اللَّهِ، فَجِئْتُهُ فَلَمَّا سَلَّمْتُ عَلَيْهِ تَبَسَّمَ تَبَسُّمَ الْمُغْضَبِ، ثُمَّ قَالَ ‏"‏ تَعَالَ ‏"‏‏.‏ فَجِئْتُ أَمْشِي حَتَّى جَلَسْتُ بَيْنَ يَدَيْهِ، فَقَالَ لِي ‏"‏ مَا خَلَّفَكَ أَلَمْ تَكُنْ قَدِ ابْتَعْتَ ظَهْرَكَ ‏"‏‏.‏ فَقُلْتُ بَلَى، إِنِّي وَاللَّهِ لَوْ جَلَسْتُ عِنْدَ غَيْرِكَ مِنْ أَهْلِ الدُّنْيَا، لَرَأَيْتُ أَنْ سَأَخْرُجُ مِنْ سَخَطِهِ بِعُذْرٍ، وَلَقَدْ أُعْطِيتُ جَدَلاً، وَلَكِنِّي وَاللَّهِ لَقَدْ عَلِمْتُ لَئِنْ حَدَّثْتُكَ الْيَوْمَ حَدِيثَ كَذِبٍ تَرْضَى بِهِ عَنِّي لَيُوشِكَنَّ اللَّهُ أَنْ يُسْخِطَكَ عَلَىَّ، وَلَئِنْ حَدَّثْتُكَ حَدِيثَ صِدْقٍ تَجِدُ عَلَىَّ فِيهِ إِنِّي لأَرْجُو فِيهِ عَفْوَ اللَّهِ، لاَ وَاللَّهِ مَا كَانَ لِي مِنْ عُذْرٍ، وَاللَّهِ مَا كُنْتُ قَطُّ أَقْوَى وَلاَ أَيْسَرَ مِنِّي حِينَ تَخَلَّفْتُ عَنْكَ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَمَّا هَذَا فَقَدْ صَدَقَ، فَقُمْ حَتَّى يَقْضِيَ اللَّهُ فِيكَ ‏"‏‏.‏ فَقُمْتُ وَثَارَ رِجَالٌ مِنْ بَنِي سَلِمَةَ فَاتَّبَعُونِي، فَقَالُوا لِي وَاللَّهِ مَا عَلِمْنَاكَ كُنْتَ أَذْنَبْتَ ذَنْبًا قَبْلَ هَذَا، وَلَقَدْ عَجَزْتَ أَنْ لاَ تَكُونَ اعْتَذَرْتَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمَا اعْتَذَرَ إِلَيْهِ الْمُتَخَلِّفُونَ، قَدْ كَانَ كَافِيَكَ ذَنْبَكَ اسْتِغْفَارُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَكَ، فَوَاللَّهِ مَا زَالُوا يُؤَنِّبُونِي حَتَّى أَرَدْتُ أَنْ أَرْجِعَ فَأُكَذِّبُ نَفْسِي، ثُمَّ قُلْتُ لَهُمْ هَلْ لَقِيَ هَذَا مَعِي أَحَدٌ قَالُوا نَعَمْ، رَجُلاَنِ قَالاَ مِثْلَ مَا قُلْتَ، فَقِيلَ لَهُمَا مِثْلُ مَا قِيلَ لَكَ‏.‏ فَقُلْتُ مَنْ هُمَا قَالُوا مُرَارَةُ بْنُ الرَّبِيعِ الْعَمْرِيُّ وَهِلاَلُ بْنُ أُمَيَّةَ الْوَاقِفِيُّ‏.‏ فَذَكَرُوا لِي رَجُلَيْنِ صَالِحَيْنِ قَدْ شَهِدَا بَدْرًا فِيهِمَا إِسْوَةٌ، فَمَضَيْتُ حِينَ ذَكَرُوهُمَا لِي، وَنَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمُسْلِمِينَ عَنْ كَلاَمِنَا أَيُّهَا الثَّلاَثَةُ مِنْ بَيْنِ مَنْ تَخَلَّفَ عَنْهُ، فَاجْتَنَبَنَا النَّاسُ وَتَغَيَّرُوا لَنَا حَتَّى تَنَكَّرَتْ فِي نَفْسِي الأَرْضُ، فَمَا هِيَ الَّتِي أَعْرِفُ، فَلَبِثْنَا عَلَى ذَلِكَ خَمْسِينَ لَيْلَةً، فَأَمَّا صَاحِبَاىَ فَاسْتَكَانَا وَقَعَدَا فِي بُيُوتِهِمَا يَبْكِيَانِ، وَأَمَّا أَنَا فَكُنْتُ أَشَبَّ الْقَوْمِ وَأَجْلَدَهُمْ، فَكُنْتُ أَخْرُجُ فَأَشْهَدُ الصَّلاَةَ مَعَ الْمُسْلِمِينَ وَأَطُوفُ فِي الأَسْوَاقِ، وَلاَ يُكَلِّمُنِي أَحَدٌ، وَآتِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأُسَلِّمُ عَلَيْهِ وَهْوَ فِي مَجْلِسِهِ بَعْدَ الصَّلاَةِ، فَأَقُولُ فِي نَفْسِي هَلْ حَرَّكَ شَفَتَيْهِ بِرَدِّ السَّلاَمِ عَلَىَّ أَمْ لاَ ثُمَّ أُصَلِّي قَرِيبًا مِنْهُ فَأُسَارِقُهُ النَّظَرَ، فَإِذَا أَقْبَلْتُ عَلَى صَلاَتِي أَقْبَلَ إِلَىَّ، وَإِذَا الْتَفَتُّ نَحْوَهُ أَعْرَضَ عَنِّي، حَتَّى إِذَا طَالَ عَلَىَّ ذَلِكَ مِنْ جَفْوَةِ النَّاسِ مَشَيْتُ حَتَّى تَسَوَّرْتُ جِدَارَ حَائِطِ أَبِي قَتَادَةَ وَهْوَ ابْنُ عَمِّي وَأَحَبُّ النَّاسِ إِلَىَّ، فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ، فَوَاللَّهِ مَا رَدَّ عَلَىَّ السَّلاَمَ، فَقُلْتُ يَا أَبَا قَتَادَةَ، أَنْشُدُكَ بِاللَّهِ هَلْ تَعْلَمُنِي أُحِبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَسَكَتَ، فَعُدْتُ لَهُ فَنَشَدْتُهُ فَسَكَتَ، فَعُدْتُ لَهُ فَنَشَدْتُهُ‏.‏ فَقَالَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ‏.‏ فَفَاضَتْ عَيْنَاىَ وَتَوَلَّيْتُ حَتَّى تَسَوَّرْتُ الْجِدَارَ، قَالَ فَبَيْنَا أَنَا أَمْشِي بِسُوقِ الْمَدِينَةِ إِذَا نَبَطِيٌّ مِنْ أَنْبَاطِ أَهْلِ الشَّأْمِ مِمَّنْ قَدِمَ بِالطَّعَامِ يَبِيعُهُ بِالْمَدِينَةِ يَقُولُ مَنْ يَدُلُّ عَلَى كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ فَطَفِقَ النَّاسُ يُشِيرُونَ لَهُ، حَتَّى إِذَا جَاءَنِي دَفَعَ إِلَىَّ كِتَابًا مِنْ مَلِكِ غَسَّانَ، فَإِذَا فِيهِ أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّهُ قَدْ بَلَغَنِي أَنَّ صَاحِبَكَ قَدْ جَفَاكَ، وَلَمْ يَجْعَلْكَ اللَّهُ بِدَارِ هَوَانٍ وَلاَ مَضْيَعَةٍ، فَالْحَقْ بِنَا نُوَاسِكَ‏.‏ فَقُلْتُ لَمَّا قَرَأْتُهَا وَهَذَا أَيْضًا مِنَ الْبَلاَءِ‏.‏ فَتَيَمَّمْتُ بِهَا التَّنُّورَ فَسَجَرْتُهُ بِهَا، حَتَّى إِذَا مَضَتْ أَرْبَعُونَ لَيْلَةً مِنَ الْخَمْسِينَ إِذَا رَسُولُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْتِينِي فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْمُرُكَ أَنْ تَعْتَزِلَ امْرَأَتَكَ فَقُلْتُ أُطَلِّقُهَا أَمْ مَاذَا أَفْعَلُ قَالَ لاَ بَلِ اعْتَزِلْهَا وَلاَ تَقْرَبْهَا‏.‏ وَأَرْسَلَ إِلَى صَاحِبَىَّ مِثْلَ ذَلِكَ، فَقُلْتُ لاِمْرَأَتِي الْحَقِي بِأَهْلِكِ فَتَكُونِي عِنْدَهُمْ حَتَّى يَقْضِيَ اللَّهُ فِي هَذَا الأَمْرِ‏.‏ قَالَ كَعْبٌ فَجَاءَتِ امْرَأَةُ هِلاَلِ بْنِ أُمَيَّةَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ هِلاَلَ بْنَ أُمَيَّةَ شَيْخٌ ضَائِعٌ لَيْسَ لَهُ خَادِمٌ فَهَلْ تَكْرَهُ أَنْ أَخْدُمَهُ قَالَ ‏"‏ لاَ وَلَكِنْ لاَ يَقْرَبْكِ ‏"‏‏.‏ قَالَتْ إِنَّهُ وَاللَّهِ مَا بِهِ حَرَكَةٌ إِلَى شَىْءٍ، وَاللَّهِ مَا زَالَ يَبْكِي مُنْذُ كَانَ مِنْ أَمْرِهِ مَا كَانَ إِلَى يَوْمِهِ هَذَا‏.‏ فَقَالَ لِي بَعْضُ أَهْلِي لَوِ اسْتَأْذَنْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي امْرَأَتِكَ كَمَا أَذِنَ لاِمْرَأَةِ هِلاَلِ بْنِ أُمَيَّةَ أَنْ تَخْدُمَهُ فَقُلْتُ وَاللَّهِ لاَ أَسْتَأْذِنُ فِيهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَا يُدْرِينِي مَا يَقُولُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا اسْتَأْذَنْتُهُ فِيهَا وَأَنَا رَجُلٌ شَابٌّ فَلَبِثْتُ بَعْدَ ذَلِكَ عَشْرَ لَيَالٍ حَتَّى كَمَلَتْ لَنَا خَمْسُونَ لَيْلَةً مِنْ حِينِ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ كَلاَمِنَا، فَلَمَّا صَلَّيْتُ صَلاَةَ الْفَجْرِ صُبْحَ خَمْسِينَ لَيْلَةً، وَأَنَا عَلَى ظَهْرِ بَيْتٍ مِنْ بُيُوتِنَا، فَبَيْنَا أَنَا جَالِسٌ عَلَى الْحَالِ الَّتِي ذَكَرَ اللَّهُ، قَدْ ضَاقَتْ عَلَىَّ نَفْسِي، وَضَاقَتْ عَلَىَّ الأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ، سَمِعْتُ صَوْتَ صَارِخٍ أَوْفَى عَلَى جَبَلِ سَلْعٍ بِأَعْلَى صَوْتِهِ يَا كَعْبُ بْنَ مَالِكٍ، أَبْشِرْ‏.‏ قَالَ فَخَرَرْتُ سَاجِدًا، وَعَرَفْتُ أَنْ قَدْ جَاءَ فَرَجٌ، وَآذَنَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِتَوْبَةِ اللَّهِ عَلَيْنَا حِينَ صَلَّى صَلاَةَ الْفَجْرِ، فَذَهَبَ النَّاسُ يُبَشِّرُونَنَا، وَذَهَبَ قِبَلَ صَاحِبَىَّ مُبَشِّرُونَ، وَرَكَضَ إِلَىَّ رَجُلٌ فَرَسًا، وَسَعَى سَاعٍ مِنْ أَسْلَمَ فَأَوْفَى عَلَى الْجَبَلِ وَكَانَ الصَّوْتُ أَسْرَعَ مِنَ الْفَرَسِ، فَلَمَّا جَاءَنِي الَّذِي سَمِعْتُ صَوْتَهُ يُبَشِّرُنِي نَزَعْتُ لَهُ ثَوْبَىَّ، فَكَسَوْتُهُ إِيَّاهُمَا بِبُشْرَاهُ، وَاللَّهِ مَا أَمْلِكُ غَيْرَهُمَا يَوْمَئِذٍ، وَاسْتَعَرْتُ ثَوْبَيْنِ فَلَبِسْتُهُمَا، وَانْطَلَقْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيَتَلَقَّانِي النَّاسُ فَوْجًا فَوْجًا يُهَنُّونِي بِالتَّوْبَةِ، يَقُولُونَ لِتَهْنِكَ تَوْبَةُ اللَّهِ عَلَيْكَ‏.‏ قَالَ كَعْبٌ حَتَّى دَخَلْتُ الْمَسْجِدَ، فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَالِسٌ حَوْلَهُ النَّاسُ فَقَامَ إِلَىَّ طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ يُهَرْوِلُ حَتَّى صَافَحَنِي وَهَنَّانِي، وَاللَّهِ مَا قَامَ إِلَىَّ رَجُلٌ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ غَيْرُهُ، وَلاَ أَنْسَاهَا لِطَلْحَةَ، قَالَ كَعْبٌ فَلَمَّا سَلَّمْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ يَبْرُقُ وَجْهُهُ مِنَ السُّرُورِ ‏"‏ أَبْشِرْ بِخَيْرِ يَوْمٍ مَرَّ عَلَيْكَ مُنْذُ وَلَدَتْكَ أُمُّكَ ‏"‏‏.‏ قَالَ قُلْتُ أَمِنْ عِنْدِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَمْ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ لاَ، بَلْ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ ‏"‏‏.‏ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا سُرَّ اسْتَنَارَ وَجْهُهُ حَتَّى كَأَنَّهُ قِطْعَةُ قَمَرٍ، وَكُنَّا نَعْرِفُ ذَلِكَ مِنْهُ، فَلَمَّا جَلَسْتُ بَيْنَ يَدَيْهِ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ مِنْ تَوْبَتِي أَنْ أَنْخَلِعَ مِنْ مَالِي صَدَقَةً إِلَى اللَّهِ وَإِلَى رَسُولِ اللَّهِ‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَمْسِكْ عَلَيْكَ بَعْضَ مَالِكَ فَهُوَ خَيْرٌ لَكَ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ فَإِنِّي أُمْسِكُ سَهْمِي الَّذِي بِخَيْبَرَ، فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ اللَّهَ إِنَّمَا نَجَّانِي بِالصِّدْقِ، وَإِنَّ مِنْ تَوْبَتِي أَنْ لاَ أُحَدِّثَ إِلاَّ صِدْقًا مَا بَقِيتُ، فَوَاللَّهِ مَا أَعْلَمُ أَحَدًا مِنَ الْمُسْلِمِينَ أَبْلاَهُ اللَّهُ فِي صِدْقِ الْحَدِيثِ مُنْذُ ذَكَرْتُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَحْسَنَ مِمَّا أَبْلاَنِي، مَا تَعَمَّدْتُ مُنْذُ ذَكَرْتُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى يَوْمِي هَذَا كَذِبًا، وَإِنِّي لأَرْجُو أَنْ يَحْفَظَنِي اللَّهُ فِيمَا بَقِيتُ وَأَنْزَلَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم ‏{‏لَقَدْ تَابَ اللَّهُ عَلَى النَّبِيِّ وَالْمُهَاجِرِينَ‏}‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏{‏وَكُونُوا مَعَ الصَّادِقِينَ‏}‏ فَوَاللَّهِ مَا أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَىَّ مِنْ نِعْمَةٍ قَطُّ بَعْدَ أَنْ هَدَانِي لِلإِسْلاَمِ أَعْظَمَ فِي نَفْسِي مِنْ صِدْقِي لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ لاَ أَكُونَ كَذَبْتُهُ، فَأَهْلِكَ كَمَا هَلَكَ الَّذِينَ كَذَبُوا، فَإِنَّ اللَّهَ قَالَ لِلَّذِينَ كَذَبُوا حِينَ أَنْزَلَ الْوَحْىَ شَرَّ مَا قَالَ لأَحَدٍ، فَقَالَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى ‏{‏سَيَحْلِفُونَ بِاللَّهِ لَكُمْ إِذَا انْقَلَبْتُمْ‏}‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏{‏فَإِنَّ اللَّهَ لاَ يَرْضَى عَنِ الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ‏}‏‏.‏ قَالَ كَعْبٌ وَكُنَّا تَخَلَّفْنَا أَيُّهَا الثَّلاَثَةُ عَنْ أَمْرِ أُولَئِكَ الَّذِينَ قَبِلَ مِنْهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ حَلَفُوا لَهُ، فَبَايَعَهُمْ وَاسْتَغْفَرَ لَهُمْ وَأَرْجَأَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمْرَنَا حَتَّى قَضَى اللَّهُ فِيهِ، فَبِذَلِكَ قَالَ اللَّهُ ‏{‏وَعَلَى الثَّلاَثَةِ الَّذِينَ خُلِّفُوا‏}‏ وَلَيْسَ الَّذِي ذَكَرَ اللَّهُ مِمَّا خُلِّفْنَا عَنِ الْغَزْوِ إِنَّمَا هُوَ تَخْلِيفُهُ إِيَّانَا وَإِرْجَاؤُهُ أَمْرَنَا عَمَّنْ حَلَفَ لَهُ وَاعْتَذَرَ إِلَيْهِ، فَقَبِلَ مِنْهُ‏.‏
Siapakah ‌antara ‌anak-anak ​lelaki ‌Ka`b yang menjadi pembimbing Ka`b ketika dia menjadi buta: Aku mendengar Ka`b bin Malik menceritakan kisah (Ghazwa) Tabuk di mana dia tidak mengambil bahagian. Ka`b berkata, "Aku tidak tinggal di belakang Rasulullah (ﷺ) dalam mana-mana Ghazwa yang beliau perangi kecuali Ghazwa Tabuk, dan aku gagal mengambil bahagian dalam Ghazwa Badar, tetapi Allah tidak menegur sesiapa pun yang tidak menyertainya, kerana sebenarnya, Rasulullah (ﷺ) telah keluar mencari kafilah Quraisy sehingga Allah menjadikan mereka (iaitu umat Islam) dan musuh mereka bertemu tanpa sebarang temu janji. Aku menyaksikan malam Al-`Aqaba (bai'ah) dengan Rasulullah (ﷺ) ketika kami berikrar untuk Islam, dan aku tidak akan menukarnya dengan perang Badar walaupun perang Badar lebih popular di kalangan orang ramai daripadanya (iaitu bai'ah Al-`Aqaba). Mengenai beritaku (dalam perang Tabuk ini), aku tidak pernah lebih kuat atau lebih kaya daripada ketika aku tinggal di belakang Nabi (ﷺ) dalam Ghazwa itu. Demi Allah, tidak pernah Saya pernah memiliki dua ekor unta betina sebelum ini, tetapi saya pernah memilikinya ketika itu pada masa Ghazwa ini. Setiap kali Rasulullah (ﷺ) ingin membuat Ghazwa, baginda menyembunyikan niatnya dengan merujuk kepada Ghazwa yang berbeza sehinggalah tiba masa Ghazwa itu (Tabuk) yang mana Rasulullah (ﷺ) berperang dalam cuaca panas terik, menghadapi, perjalanan yang jauh, padang pasir, dan bilangan musuh yang ramai. Maka Nabi (ﷺ) mengumumkan kepada umat Islam dengan jelas (tujuan mereka) supaya mereka dapat bersedia untuk Ghazwa mereka. Maka baginda (ﷺ) memaklumkan kepada mereka dengan jelas tentang destinasi yang akan dituju. Rasulullah (ﷺ) diiringi oleh sebilangan besar umat Islam yang tidak dapat disenaraikan dalam buku iaitu daftar. Ka`b menambah, "Mana-mana lelaki yang berniat untuk tidak hadir akan menyangka bahawa perkara itu akan kekal tersembunyi melainkan Allah mewahyukannya melalui Wahyu Ilahi. Maka Rasulullah (ﷺ) berperang di Ghazwa itu pada masa buah-buahan telah masak dan teduhan kelihatan menyenangkan. Rasulullah (ﷺ) dan para sahabatnya bersiap sedia untuk berperang dan aku mula keluar untuk bersiap sedia bersama mereka, tetapi aku kembali tanpa berbuat apa-apa. Aku akan berkata kepada diriku sendiri, 'Aku boleh melakukannya.' Jadi aku terus menangguhkannya sekali-sekala sehingga orang ramai bersedia dan Rasulullah (ﷺ) dan orang Islam bersamanya bertolak, dan aku tidak menyediakan apa-apa untuk keberangkatanku, dan aku berkata, 'Aku akan bersiap sedia (untuk keberangkatan) satu atau dua hari selepasnya, dan kemudian 'bergabung dengan mereka.'" Pada waktu pagi selepas pemergian mereka, aku keluar untuk bersiap-siap tetapi kembali tanpa melakukan apa-apa. Kemudian pada keesokan paginya, aku keluar untuk bersiap-siap tetapi kembali tanpa melakukan apa-apa. Begitulah keadaannya denganku sehingga mereka bergegas pergi dan pertempuran itu tidak kunjung tiba (olehku). Walaupun begitu, aku berhasrat untuk pergi mengambil alih mereka. Aku berharap aku telah berbuat demikian! Tetapi ia tidak bernasib baik. Jadi, selepas pemergian Rasulullah (ﷺ), setiap kali aku keluar dan berjalan di antara orang ramai (iaitu, orang-orang yang tinggal), aku sedih kerana aku tidak dapat melihat sesiapa pun di sekelilingku, kecuali seorang yang dituduh munafik atau salah seorang daripada orang-orang lemah yang telah dimaafkan oleh Allah. Rasulullah (ﷺ) tidak mengingati aku sehinggalah dia sampai di Tabuk. Maka semasa dia duduk di antara orang ramai di Tabuk, dia bertanya, 'Apakah yang telah dilakukan oleh Ka'b?' Seorang lelaki dari Bani Salama berkata, 'Ya Rasulullah (ﷺ)! Dia telah dihentikan oleh dua Burda (iaitu pakaian) dan dia yang sedang memandang sisi badannya sendiri dengan bangga.' Kemudian Mu'adh bin Jabal berkata, 'Alangkah buruknya kata-katamu! Demi Allah! Ya Rasul Allah! Kami tidak tahu apa-apa tentangnya kecuali kebaikan.' Rasulullah (ﷺ) diam." Ka'b bin Malik menambah, "Apabila aku mendengar bahawa dia (iaitu Nabi (ﷺ)) sedang dalam perjalanan pulang ke Madinah. Aku tenggelam dalam kebimbanganku, dan mula memikirkan alasan palsu, berkata pada diriku sendiri, 'Bagaimana aku dapat mengelakkan kemarahannya esok?' Dan aku mengambil nasihat ahli keluargaku yang bijaksana dalam perkara ini. Apabila dikatakan bahawa Rasulullah (ﷺ) telah mendekati semua alasan palsu yang telah ditinggalkan dari fikiranku dan aku tahu betul bahawa aku tidak akan dapat keluar dari masalah ini dengan memalsukan kenyataan palsu. Kemudian aku memutuskan untuk mengatakan yang benar. Maka Rasulullah (ﷺ) tiba pada waktu pagi, dan setiap kali baginda pulang dari perjalanan, baginda akan melawat Masjid terlebih dahulu dan menunaikan solat dua rakaat di dalamnya dan kemudian duduk untuk orang ramai. Maka setelah baginda melakukan semua itu (kali ini), mereka yang gagal menyertai perang (Tabuk) datang dan mula memberikan alasan (palsu) dan bersumpah di hadapannya. Mereka berjumlah lebih daripada lapan puluh orang; Rasulullah (ﷺ) menerima alasan yang telah mereka nyatakan, berbaiat dan meminta keampunan Allah untuk mereka, dan meninggalkan rahsia hati mereka untuk Allah hakimi. Kemudian aku datang kepadanya, dan apabila Aku menyambutnya, dia tersenyum seperti orang yang marah lalu berkata, "Mari." Lalu aku berjalan kaki sehingga aku duduk di hadapannya. Dia berkata kepadaku, "Apa yang menghalangmu daripada menyertai kami. Bukankah engkau telah membeli seekor haiwan untuk dibawa?" Aku menjawab, "Ya, wahai Rasulullah (ﷺ)! Demi Allah, jika aku duduk di hadapan sesiapa pun daripada kalangan manusia selain engkau, nescaya aku akan mengelakkan kemarahannya dengan alasan. Demi Allah, aku telah dikurniakan kekuatan untuk bercakap dengan fasih dan fasih, tetapi demi Allah, aku tahu bahawa jika hari ini aku berbohong kepadamu untuk mencari keredaan-Mu, Allah pasti akan membuatmu marah kepadaku dalam masa terdekat, tetapi jika aku mengatakan yang sebenarnya kepadamu, walaupun engkau akan marah kerananya, aku berharap keampunan Allah. Demi Allah, tiada alasan bagiku. Demi Allah, aku tidak pernah lebih kuat atau lebih kaya daripada ketika aku tinggal di belakangmu." Kemudian Rasulullah (ﷺ) berkata, "Berkenaan lelaki ini, dia benar-benar berkata benar. Jadi bangunlah sehingga Allah memutuskan perkara anda." Saya bangun, dan ramai lelaki Bani Salamah mengikuti saya dan berkata kepada saya, "Demi Allah, kami tidak pernah melihat anda melakukan dosa sebelum ini. Sesungguhnya anda gagal memberi alasan kepada Rasulullah (ﷺ) seperti yang telah dilakukan oleh orang lain yang tidak menyertainya. Doa Rasulullah (ﷺ) kepada Allah untuk mengampuni anda sudah memadai untuk anda." Demi Allah, mereka terus menyalahkan saya sehingga saya berhasrat untuk kembali (kepada Nabi) dan menuduh diri saya telah berbohong, tetapi saya berkata kepada mereka, "Adakah orang lain yang mengalami nasib yang sama seperti saya?" Mereka menjawab, "Ya, ada dua orang yang telah mengatakan perkara yang sama seperti anda, dan kepada mereka berdua telah diberi arahan yang sama seperti yang diberikan kepada anda." Saya berkata, "Siapakah mereka?" Mereka menjawab, Murara bin Ar-Rabi Al- Amri dan Hilal bin Umaiya Al-Waqifi.' Dengan itu mereka menyebut kepadaku dua orang lelaki soleh yang telah menghadiri Ghazwa (Perang) Badar, dan padanya terdapat contoh teladan untukku. Jadi aku tidak berubah fikiran ketika mereka menyebut mereka kepadaku. Rasulullah (ﷺ) melarang semua orang Islam bercakap dengan kami, tiga orang yang tersebut di atas daripada semua orang yang tinggal di Ghazwa itu. Jadi kami menjauhkan diri daripada orang ramai dan mereka mengubah sikap mereka terhadap kami sehingga tanah itu (tempat tinggalku) kelihatan aneh kepadaku seolah-olah aku tidak mengetahuinya. Kami kekal dalam keadaan itu selama lima puluh malam. Mengenai kedua-dua rakanku, mereka tinggal di rumah mereka dan terus menangis, tetapi aku yang paling muda dan paling tegas di antara mereka, jadi aku selalu keluar dan menyaksikan solat bersama orang Islam dan berjalan-jalan di pasar, tetapi tiada seorang pun yang mahu bercakap denganku, dan aku akan datang kepada Rasulullah (ﷺ) dan memberi salam kepadanya ketika baginda sedang duduk di majlisnya selepas solat, dan aku akan tertanya-tanya sama ada Nabi (ﷺ) menggerakkan bibirnya sebagai balasan salamku atau tidak. Kemudian aku akan berdoa dekat dengannya dan memandangnya secara diam-diam. Apabila aku sibuk dengan solatku, baginda akan memalingkan mukanya ke arahku, tetapi apabila aku memalingkan mukaku kepadanya, baginda akan memalingkan mukanya dariku. Apabila sikap keras orang ramai ini berlarutan, aku berjalan sehingga aku memanjat dinding taman Abu Qatada yang merupakan sepupuku dan orang yang paling aku sayangi, dan aku mengucapkan salamku kepadanya. Demi Allah, dia tidak membalas salamku. Aku berkata, 'Wahai Abu Qatada! Demi Allah, aku memohon kepadamu! Tahukah engkau bahawa aku mencintai Allah dan Rasul-Nya?' Dia diam. Aku bertanya lagi kepadanya, memohon kepadanya demi Allah, tetapi dia tetap diam. Kemudian aku bertanya lagi kepadanya dengan Nama Allah. Dia berkata, "Allah dan Rasul-Nya lebih mengetahuinya." Kemudian mataku berlinang air mata dan aku kembali dan melompat ke atas tembok." Ka`b menambah, "Semasa aku berjalan di pasar Madinah, tiba-tiba aku ternampak seorang Nabati (iaitu seorang petani Kristian) dari kaum Nabati Syam yang datang untuk menjual biji-bijiannya di Madinah, sambil berkata, 'Siapa yang akan memimpinku kepada Ka`b bin Malik?' Orang ramai mula menunjukkan (saya) kepadanya sehingga dia datang kepadaku dan memberikan aku sepucuk surat daripada raja Ghassan yang tertulis berikut: "Seterusnya, aku telah diberitahu bahawa sahabatmu (iaitu Nabi (ﷺ)) telah melayanmu dengan kasar. Walau bagaimanapun, Allah tidak membiarkan kamu tinggal di tempat di mana kamu merasa rendah diri dan hak kamu hilang. Jadi, sertailah kami, dan kami akan menghiburkan kamu." Setelah saya membacanya, saya berkata kepada diri sendiri, 'Ini juga sejenis ujian.' Kemudian saya membawa surat itu ke dalam ketuhar dan membakarnya. Apabila empat puluh daripada lima puluh malam berlalu, tiba-tiba! Datang kepada saya utusan Rasulullah (ﷺ) dan berkata, 'Rasulullah (ﷺ) memerintahkan kamu untuk menjauhi isteri kamu,' kataku, 'Patutkah aku menceraikannya; atau apa yang harus aku lakukan?' Dia berkata, 'Tidak, cuma jauhi dia dan janganlah kamu bersetubuh dengannya.' Nabi (ﷺ) menghantar pesanan yang sama kepada dua orang rakanku. Kemudian saya berkata kepada isteriku. 'Pergilah kepada ibu bapamu dan tinggallah bersama mereka sehingga Allah memberikan keputusan-Nya dalam perkara ini.' Ka`b menambah, "Isteri Hilal bin Umaiya datang kepada Rasul dan berkata, 'Ya Rasulullah (ﷺ)! Hilal bin Umaiya adalah seorang lelaki tua yang tidak berdaya yang tidak mempunyai pembantu untuk melayaninya. Adakah kamu tidak suka saya melayaninya?' Dia berkata, 'Tidak (kamu boleh melayaninya) tetapi dia tidak boleh mendekatimu.' Dia berkata, 'Demi Allah, dia tidak mempunyai keinginan untuk apa-apa. Demi Allah, dia tidak pernah berhenti menangis sehingga kesnya bermula sehingga hari ini.' (bersambung...) (bersambung... 1): -5.702:... ... Mengenai itu, beberapa ahli keluarga saya berkata kepada saya, 'Adakah kamu juga akan meminta Rasulullah (ﷺ) untuk membenarkan isterimu (untuk melayanimu) sepertimana dia membenarkan isteri Hilal bin Umaiya melayaninya?' Aku berkata, 'Demi Allah, aku tidak akan meminta izin daripada Rasulullah (ﷺ) mengenainya, kerana aku tidak tahu apa yang akan dikatakan oleh Rasulullah (ﷺ) jika aku memintanya untuk mengizinkannya (melayanku) sementara aku masih muda.' Kemudian aku kekal dalam keadaan itu selama sepuluh malam lagi selepas itu sehingga tempoh lima puluh malam itu selesai bermula dari masa Rasulullah (ﷺ) melarang orang ramai daripada bercakap dengan kami. Ketika aku selesai solat Subuh pada pagi ke-50 di atas bumbung salah satu rumah kami dan ketika aku sedang duduk dalam keadaan yang digambarkan oleh Allah (dalam Al-Quran) iaitu jiwaku terasa sempit bagiku dan bumi pun terasa sempit bagiku dengan segala keluasannya, di sana aku terdengar suara seseorang yang telah mendaki gunung Sala' memanggil dengan suaranya yang paling kuat, 'Wahai Ka'b bin Malik! Bergembiralah (dengan menerima khabar gembira).' Aku sujud di hadapan Allah, menyedari bahawa kelegaan telah datang. Rasulullah (ﷺ) telah mengumumkan penerimaan taubat kami oleh Allah ketika baginda telah solat Subuh. Kemudian orang ramai keluar untuk mengucapkan tahniah kepada kami. Beberapa orang pembawa berita gembira keluar kepada dua orang rakanku, dan seorang penunggang kuda datang kepadaku dengan tergesa-gesa, dan seorang lelaki dari Bani Aslam berlari dan mendaki gunung dan suaranya lebih pantas daripada kuda. Apabila dia (iaitu lelaki) yang suaranya aku dengar, datang kepadaku menyampaikan berita gembira, aku menanggalkan pakaianku dan memakaikannya kepadanya; dan demi Allah, aku tidak mempunyai pakaian lain selain daripada itu pada hari itu. Kemudian aku meminjam dua pakaian dan memakainya dan pergi kepada Rasul Allah. Orang ramai mula menyambutku secara berkumpulan, mengucapkan tahniah atas Penerimaan Taubatku oleh Allah, sambil berkata, 'Kami mengucapkan tahniah atas Penerimaan Taubatmu oleh Allah.'" Ka`b selanjutnya berkata, "Apabila aku memasuki Masjid, aku melihat Rasulullah (ﷺ) duduk bersama orang-orang di sekelilingnya. Talha bin Ubaidullah dengan pantas datang kepadaku, berjabat tangan denganku dan mengucapkan tahniah kepadaku. Demi Allah, tiada seorang pun daripada Muhajirin (iaitu Muhajirin) yang bangun untukku kecuali dia (iaitu Talha), dan aku tidak akan pernah melupakan ini untuk Talha." Ka`b menambah, "Apabila aku memberi salam kepada Rasulullah (ﷺ), baginda dengan wajahnya yang berseri-seri kerana kegembiraan berkata, "Bergembiralah dengan hari terbaik yang pernah kamu alami sejak ibumu melahirkanmu." Ka`b menambah, "Aku berkata kepada Nabi (ﷺ) 'Adakah ini pengampunan daripadamu atau daripada Allah?' Baginda berkata, 'Tidak, ia daripada Allah.' Setiap kali Rasulullah (ﷺ) gembira, wajahnya akan bersinar seolah-olah seketul bulan, dan kami semua tahu ciri-ciri itu." Ketika aku duduk di hadapannya, aku berkata, 'Ya Rasulullah (ﷺ)! Kerana taubatku diterima, aku akan menyerahkan semua hartaku sebagai sedekah demi Allah dan Rasul-Nya. Rasul Allah berkata, 'Simpanlah sebahagian daripada hartamu, kerana ia akan lebih baik untukmu.' Aku berkata, 'Jadi aku akan menyimpan bahagianku dari Khaibar bersamaku,' dan menambah, 'Ya Rasulullah (ﷺ)! Allah telah menyelamatkanku kerana berkata benar; jadi adalah sebahagian daripada taubatku untuk tidak mengatakan selain kebenaran selagi aku masih hidup. Demi Allah, aku tidak mengenali sesiapa pun di antara umat Islam yang telah dibantu Allah untuk berkata benar lebih daripada aku. Sejak aku menyebut kebenaran itu kepada Rasulullah (ﷺ) sehingga hari ini, aku tidak pernah berniat untuk berbohong. Aku berharap Allah juga akan menyelamatkanku (daripada berbohong) sepanjang hayatku. Maka Allah mewahyukan kepada Rasul-Nya ayat ini:-- "Sesungguhnya Allah telah mengampuni Nabi, orang-orang Muhajirin (iaitu orang-orang yang berhijrah (sehingga Firman-Nya) Dan hendaklah kamu bersama orang-orang yang benar (dalam perkataan dan perbuatan)." (9.117-119) Demi Allah, Allah tidak pernah menganugerahkan kepadaku, selain daripada membimbingku kepada Islam, nikmat yang lebih besar daripada hakikat bahawa aku tidak berbohong kepada Rasulullah (ﷺ) yang akan menyebabkan aku binasa seperti binasanya orang-orang yang berbohong, kerana Allah menyifatkan orang-orang yang berbohong dengan gambaran terburuk yang pernah Dia disifatkan kepada orang lain. Allah berfirman:-- "Mereka (iaitu orang-orang munafik) akan bersumpah dengan nama Allah kepadamu apabila kamu kembali kepada mereka (sehingga Firman-Nya) Sesungguhnya Allah tidak redha kepada orang-orang yang derhaka-- " (9.95-96) Ka`b menambah, "Kami, ketiga-tiga orang itu, berbeza sama sekali daripada orang-orang yang alasannya diterima oleh Rasul Allah tatkala mereka bersumpah untuk dia. Dia mengambil bai'ah mereka dan meminta Allah untuk mengampuni mereka, tetapi Rasulullah (ﷺ) membiarkan kes kami tertangguh sehingga Allah memberikan Penghakiman-Nya mengenainya. Mengenai bahawa Allah berfirman):-- Dan kepada tiga orang (Dia juga memberi) yang tinggal." (9.118) Apa yang Allah firmankan (dalam Ayat ini) tidak menunjukkan kegagalan kita untuk mengambil bahagian dalam Ghazwa, tetapi ia merujuk kepada penangguhan membuat keputusan oleh Nabi (ﷺ) mengenai kes kita berbeza dengan kes mereka yang telah bersumpah di hadapannya dan baginda memaafkan mereka dengan menerima alasan mereka.
Abdullah bin Ka'b bin Malik (RA) Sahih Al-Bukhari #4418 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 149
Aisyah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌يَحْيَى ​بْنُ ‌بُكَيْرٍ، ‌حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ، أَنَّ عَائِشَةَ، أَخْبَرَتْهُ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ أَقْبَلَ عَلَى فَرَسٍ مِنْ مَسْكَنِهِ بِالسُّنْحِ حَتَّى نَزَلَ، فَدَخَلَ الْمَسْجِدَ فَلَمْ يُكَلِّمِ النَّاسَ حَتَّى دَخَلَ عَلَى عَائِشَةَ، فَتَيَمَّمَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ مُغَشًّى بِثَوْبِ حِبَرَةٍ، فَكَشَفَ عَنْ وَجْهِهِ ثُمَّ أَكَبَّ عَلَيْهِ فَقَبَّلَهُ وَبَكَى‏.‏ ثُمَّ قَالَ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي، وَاللَّهِ لاَ يَجْمَعُ اللَّهُ عَلَيْكَ مَوْتَتَيْنِ، أَمَّا الْمَوْتَةُ الَّتِي كُتِبَتْ عَلَيْكَ فَقَدْ مُتَّهَا‏.‏ قَالَ الزُّهْرِيُّ وَحَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ، خَرَجَ وَعُمَرُ يُكَلِّمُ النَّاسَ فَقَالَ اجْلِسْ يَا عُمَرُ، فَأَبَى عُمَرُ أَنْ يَجْلِسَ‏.‏ فَأَقْبَلَ النَّاسُ إِلَيْهِ وَتَرَكُوا عُمَرَ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ أَمَّا بَعْدُ مَنْ كَانَ مِنْكُمْ يَعْبُدُ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم فَإِنَّ مُحَمَّدًا قَدْ مَاتَ، وَمَنْ كَانَ مِنْكُمْ يَعْبُدُ اللَّهَ فَإِنَّ اللَّهَ حَىٌّ لاَ يَمُوتُ، قَالَ اللَّهُ ‏{‏وَمَا مُحَمَّدٌ إِلاَّ رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِ الرُّسُلُ‏}‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏{‏الشَّاكِرِينَ‏}‏ وَقَالَ وَاللَّهِ لَكَأَنَّ النَّاسَ لَمْ يَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ أَنْزَلَ هَذِهِ الآيَةَ حَتَّى تَلاَهَا أَبُو بَكْرٍ، فَتَلَقَّاهَا مِنْهُ النَّاسُ كُلُّهُمْ فَمَا أَسْمَعُ بَشَرًا مِنَ النَّاسِ إِلاَّ يَتْلُوهَا‏.‏ فَأَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ أَنَّ عُمَرَ قَالَ وَاللَّهِ مَا هُوَ إِلاَّ أَنْ سَمِعْتُ أَبَا بَكْرٍ تَلاَهَا فَعَقِرْتُ حَتَّى مَا تُقِلُّنِي رِجْلاَىَ، وَحَتَّى أَهْوَيْتُ إِلَى الأَرْضِ حِينَ سَمِعْتُهُ تَلاَهَا أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَدْ مَاتَ‏.‏
Diriwayatkan ‌oleh ​`Aisyah: ‌Abu ‌Bakar datang dari rumahnya di As-Sunh dengan menunggang kuda. Dia turun dari kudanya dan memasuki Masjid, tetapi tidak bercakap dengan orang ramai sehingga dia masuk ke rumah `Aisyah dan terus pergi kepada Rasulullah (ﷺ) yang telah diselimuti dengan kain Hibra (iaitu sejenis kain Yaman). Kemudian dia menutup muka Nabi (ﷺ) dan tunduk kepadanya, menciumnya dan menangis, sambil berkata, "Biarlah ayah dan ibuku dikorbankan untukmu. Demi Allah, Allah tidak akan sekali-kali menyebabkan kamu mati dua kali. Adapun kematian yang telah ditetapkan untukmu, telah menimpa kamu." Diriwayatkan oleh Ibn `Abbas: Abu Bakar keluar ketika `Umar bin Al-Khattab sedang bercakap dengan orang ramai. Abu Bakar berkata, "Duduklah, wahai `Umar!" Tetapi `Umar enggan duduk. Maka orang ramai datang kepada Abu Bakar dan meninggalkan `Umar. Abu Bakar berkata, "Seterusnya, jika sesiapa di antara kamu menyembah Muhammad, maka Muhammad telah mati, tetapi jika (sesiapa di antara kamu) menyembah Allah, maka Allah Maha Hidup dan tidak akan mati. Allah berfirman:--"Muhammad tidak lebih daripada seorang Rasul, dan sesungguhnya (ramai) rasul telah meninggal dunia sebelum beliau..(sehingga akhir Ayat)......Allah akan memberi ganjaran kepada orang-orang yang bersyukur." (3.144) Demi Allah, seolah-olah orang ramai tidak pernah tahu bahawa Allah telah menurunkan Ayat ini sebelum ini sehingga Abu Bakar membacanya dan semua orang menerimanya daripadanya, dan aku mendengar semua orang membacanya (ketika itu). Diriwayatkan oleh Az-Zuhri: Sa`id bin Al-Musaiyab memberitahuku bahawa `Umar berkata, "Demi Allah, ketika aku mendengar Abu Bakar membacanya, kakiku tidak dapat menyokongku dan aku jatuh tepat pada saat mendengarnya membacanya, mengisytiharkan bahawa Nabi (ﷺ) telah meninggal dunia.
Aisyah (RA) Sahih Al-Bukhari #4452 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 150
Aisyah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌يَحْيَى ​بْنُ ‌بُكَيْرٍ، ​حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ، أَنَّ عَائِشَةَ، أَخْبَرَتْهُ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ أَقْبَلَ عَلَى فَرَسٍ مِنْ مَسْكَنِهِ بِالسُّنْحِ حَتَّى نَزَلَ، فَدَخَلَ الْمَسْجِدَ فَلَمْ يُكَلِّمِ النَّاسَ حَتَّى دَخَلَ عَلَى عَائِشَةَ، فَتَيَمَّمَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ مُغَشًّى بِثَوْبِ حِبَرَةٍ، فَكَشَفَ عَنْ وَجْهِهِ ثُمَّ أَكَبَّ عَلَيْهِ فَقَبَّلَهُ وَبَكَى‏.‏ ثُمَّ قَالَ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي، وَاللَّهِ لاَ يَجْمَعُ اللَّهُ عَلَيْكَ مَوْتَتَيْنِ، أَمَّا الْمَوْتَةُ الَّتِي كُتِبَتْ عَلَيْكَ فَقَدْ مُتَّهَا‏.‏ قَالَ الزُّهْرِيُّ وَحَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ، خَرَجَ وَعُمَرُ يُكَلِّمُ النَّاسَ فَقَالَ اجْلِسْ يَا عُمَرُ، فَأَبَى عُمَرُ أَنْ يَجْلِسَ‏.‏ فَأَقْبَلَ النَّاسُ إِلَيْهِ وَتَرَكُوا عُمَرَ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ أَمَّا بَعْدُ مَنْ كَانَ مِنْكُمْ يَعْبُدُ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم فَإِنَّ مُحَمَّدًا قَدْ مَاتَ، وَمَنْ كَانَ مِنْكُمْ يَعْبُدُ اللَّهَ فَإِنَّ اللَّهَ حَىٌّ لاَ يَمُوتُ، قَالَ اللَّهُ ‏{‏وَمَا مُحَمَّدٌ إِلاَّ رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِ الرُّسُلُ‏}‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏{‏الشَّاكِرِينَ‏}‏ وَقَالَ وَاللَّهِ لَكَأَنَّ النَّاسَ لَمْ يَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ أَنْزَلَ هَذِهِ الآيَةَ حَتَّى تَلاَهَا أَبُو بَكْرٍ، فَتَلَقَّاهَا مِنْهُ النَّاسُ كُلُّهُمْ فَمَا أَسْمَعُ بَشَرًا مِنَ النَّاسِ إِلاَّ يَتْلُوهَا‏.‏ فَأَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ أَنَّ عُمَرَ قَالَ وَاللَّهِ مَا هُوَ إِلاَّ أَنْ سَمِعْتُ أَبَا بَكْرٍ تَلاَهَا فَعَقِرْتُ حَتَّى مَا تُقِلُّنِي رِجْلاَىَ، وَحَتَّى أَهْوَيْتُ إِلَى الأَرْضِ حِينَ سَمِعْتُهُ تَلاَهَا أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَدْ مَاتَ‏.‏
Diriwayatkan ‌oleh ​`Aisyah: ‌Abu ​Bakar datang dari rumahnya di As-Sunh dengan menunggang kuda. Dia turun dari kudanya dan memasuki Masjid, tetapi tidak bercakap dengan orang ramai sehingga dia masuk ke rumah `Aisyah dan terus pergi kepada Rasulullah (ﷺ) yang telah diselimuti dengan kain Hibra (iaitu sejenis kain Yaman). Kemudian dia menutup muka Nabi (ﷺ) dan tunduk kepadanya, menciumnya dan menangis, sambil berkata, "Biarlah ayah dan ibuku dikorbankan untukmu. Demi Allah, Allah tidak akan sekali-kali menyebabkan kamu mati dua kali. Adapun kematian yang telah ditetapkan untukmu, telah menimpa kamu." Diriwayatkan oleh Ibn `Abbas: Abu Bakar keluar ketika `Umar bin Al-Khattab sedang bercakap dengan orang ramai. Abu Bakar berkata, "Duduklah, wahai `Umar!" Tetapi `Umar enggan duduk. Maka orang ramai datang kepada Abu Bakar dan meninggalkan `Umar. Abu Bakar berkata, "Seterusnya, jika sesiapa di antara kamu menyembah Muhammad, maka Muhammad telah mati, tetapi jika (sesiapa di antara kamu) menyembah Allah, maka Allah Maha Hidup dan tidak akan mati. Allah berfirman:--"Muhammad tidak lebih daripada seorang Rasul, dan sesungguhnya (ramai) rasul telah meninggal dunia sebelum beliau..(sehingga akhir Ayat)......Allah akan memberi ganjaran kepada orang-orang yang bersyukur." (3.144) Demi Allah, seolah-olah orang ramai tidak pernah tahu bahawa Allah telah menurunkan Ayat ini sebelum ini sehingga Abu Bakar membacanya dan semua orang menerimanya daripadanya, dan aku mendengar semua orang membacanya (ketika itu). Diriwayatkan oleh Az-Zuhri: Sa`id bin Al-Musaiyab memberitahuku bahawa `Umar berkata, "Demi Allah, ketika aku mendengar Abu Bakar membacanya, kakiku tidak dapat menyokongku dan aku jatuh tepat pada saat mendengarnya membacanya, mengisytiharkan bahawa Nabi (ﷺ) telah meninggal dunia.
Aisyah (RA) Sahih Al-Bukhari #4453 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 151
Aisyah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌يَحْيَى ​بْنُ ​بُكَيْرٍ، ‌حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ، أَنَّ عَائِشَةَ، أَخْبَرَتْهُ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ أَقْبَلَ عَلَى فَرَسٍ مِنْ مَسْكَنِهِ بِالسُّنْحِ حَتَّى نَزَلَ، فَدَخَلَ الْمَسْجِدَ فَلَمْ يُكَلِّمِ النَّاسَ حَتَّى دَخَلَ عَلَى عَائِشَةَ، فَتَيَمَّمَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ مُغَشًّى بِثَوْبِ حِبَرَةٍ، فَكَشَفَ عَنْ وَجْهِهِ ثُمَّ أَكَبَّ عَلَيْهِ فَقَبَّلَهُ وَبَكَى‏.‏ ثُمَّ قَالَ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي، وَاللَّهِ لاَ يَجْمَعُ اللَّهُ عَلَيْكَ مَوْتَتَيْنِ، أَمَّا الْمَوْتَةُ الَّتِي كُتِبَتْ عَلَيْكَ فَقَدْ مُتَّهَا‏.‏ قَالَ الزُّهْرِيُّ وَحَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ، خَرَجَ وَعُمَرُ يُكَلِّمُ النَّاسَ فَقَالَ اجْلِسْ يَا عُمَرُ، فَأَبَى عُمَرُ أَنْ يَجْلِسَ‏.‏ فَأَقْبَلَ النَّاسُ إِلَيْهِ وَتَرَكُوا عُمَرَ، فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ أَمَّا بَعْدُ مَنْ كَانَ مِنْكُمْ يَعْبُدُ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم فَإِنَّ مُحَمَّدًا قَدْ مَاتَ، وَمَنْ كَانَ مِنْكُمْ يَعْبُدُ اللَّهَ فَإِنَّ اللَّهَ حَىٌّ لاَ يَمُوتُ، قَالَ اللَّهُ ‏{‏وَمَا مُحَمَّدٌ إِلاَّ رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِ الرُّسُلُ‏}‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏{‏الشَّاكِرِينَ‏}‏ وَقَالَ وَاللَّهِ لَكَأَنَّ النَّاسَ لَمْ يَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ أَنْزَلَ هَذِهِ الآيَةَ حَتَّى تَلاَهَا أَبُو بَكْرٍ، فَتَلَقَّاهَا مِنْهُ النَّاسُ كُلُّهُمْ فَمَا أَسْمَعُ بَشَرًا مِنَ النَّاسِ إِلاَّ يَتْلُوهَا‏.‏ فَأَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ أَنَّ عُمَرَ قَالَ وَاللَّهِ مَا هُوَ إِلاَّ أَنْ سَمِعْتُ أَبَا بَكْرٍ تَلاَهَا فَعَقِرْتُ حَتَّى مَا تُقِلُّنِي رِجْلاَىَ، وَحَتَّى أَهْوَيْتُ إِلَى الأَرْضِ حِينَ سَمِعْتُهُ تَلاَهَا أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَدْ مَاتَ‏.‏
Abu ‌Bakar ​datang ​dari ‌rumahnya di As-Sunh dengan menunggang kuda. Dia turun dari kudanya dan memasuki Masjid, tetapi tidak bercakap dengan orang ramai sehingga dia menemui `Aisyah dan terus pergi kepada Rasulullah (ﷺ) yang sedang berselimutkan kain Hibra (iaitu sejenis kain Yaman). Kemudian dia menutup muka Nabi dan tunduk kepadanya, menciumnya dan menangis, sambil berkata, "Biarlah ayah dan ibuku dikorbankan untukmu. Demi Allah, Allah tidak akan sekali-kali menyebabkan kamu mati dua kali. Adapun kematian yang telah ditetapkan untukmu, telah menimpa kamu." Daripada Ibn `Abbas: Abu Bakar keluar ketika `Umar bin Al-Khattab sedang bercakap dengan orang ramai. Abu Bakar berkata, "Duduklah, wahai `Umar!" Tetapi `Umar enggan duduk. Maka orang ramai datang kepada Abu Bakar dan meninggalkan `Umar. Abu Bakar berkata, "Seterusnya, jika sesiapa di antara kamu menyembah Muhammad, maka Muhammad telah mati, tetapi jika (sesiapa di antara kamu) menyembah Allah, maka Allah Maha Hidup dan tidak akan pernah mati. Allah berfirman:--"Muhammad tidak lebih daripada seorang Rasul, dan sesungguhnya (ramai) rasul telah meninggal dunia sebelum baginda..(sehingga akhir Ayat)......Allah akan memberi ganjaran kepada orang-orang yang bersyukur." (3.144) Demi Allah, seolah-olah orang ramai tidak pernah tahu bahawa Allah telah menurunkan Ayat ini sebelum ini sehingga Abu Bakar membacakannya dan semua orang menerimanya daripadanya, dan aku mendengar semua orang membacanya (ketika itu). Diriwayatkan oleh Az-Zuhri: Sa`id bin Al-Musaiyab memberitahuku bahawa `Umar berkata, "Demi Allah, ketika aku mendengar Abu Bakr membacanya, kakiku tidak dapat menyokongku dan aku jatuh ketika mendengarnya membacanya, mengisytiharkan bahawa Nabi (ﷺ) telah mati."
Aisyah (RA) Sahih Al-Bukhari #4454 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 152
Anas bin Malik (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌عَبْدُ ‌اللَّهِ ‌بْنُ ‌مُنِيرٍ، سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ بَكْرٍ، حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ سَمِعَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلاَمٍ، بِقُدُومِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ فِي أَرْضٍ يَخْتَرِفُ، فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنِّي سَائِلُكَ عَنْ ثَلاَثٍ لاَ يَعْلَمُهُنَّ إِلاَّ نَبِيٌّ فَمَا أَوَّلُ أَشْرَاطِ السَّاعَةِ وَمَا أَوَّلُ طَعَامِ أَهْلِ الْجَنَّةِ وَمَا يَنْزِعُ الْوَلَدُ إِلَى أَبِيهِ أَوْ إِلَى أُمِّهِ قَالَ ‏"‏ أَخْبَرَنِي بِهِنَّ جِبْرِيلُ آنِفًا ‏"‏‏.‏ قَالَ جِبْرِيلُ قَالَ ‏"‏ نَعَمْ ‏"‏‏.‏ قَالَ ذَاكَ عَدُوُّ الْيَهُودِ مِنَ الْمَلاَئِكَةِ‏.‏ فَقَرَأَ هَذِهِ الآيَةَ ‏{‏مَنْ كَانَ عَدُوًّا لِجِبْرِيلَ فَإِنَّهُ نَزَّلَهُ عَلَى قَلْبِكَ‏}‏ أَمَّا أَوَّلُ أَشْرَاطِ السَّاعَةِ فَنَارٌ تَحْشُرُ النَّاسَ مِنَ الْمَشْرِقِ إِلَى الْمَغْرِبِ، وَأَمَّا أَوَّلُ طَعَامِ أَهْلِ الْجَنَّةِ فَزِيَادَةُ كَبِدِ حُوتٍ، وَإِذَا سَبَقَ مَاءُ الرَّجُلِ مَاءَ الْمَرْأَةِ نَزَعَ الْوَلَدَ، وَإِذَا سَبَقَ مَاءُ الْمَرْأَةِ نَزَعَتْ ‏"‏‏.‏ قَالَ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ، وَأَشْهَدُ أَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ‏.‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ الْيَهُودَ قَوْمٌ بُهُتٌ، وَإِنَّهُمْ إِنْ يَعْلَمُوا بِإِسْلاَمِي قَبْلَ أَنْ تَسْأَلَهُمْ يَبْهَتُونِي‏.‏ فَجَاءَتِ الْيَهُودُ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَىُّ رَجُلٍ عَبْدُ اللَّهِ فِيكُمْ ‏"‏‏.‏ قَالُوا خَيْرُنَا وَابْنُ خَيْرِنَا، وَسَيِّدُنَا وَابْنُ سَيِّدِنَا‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَسْلَمَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلاَمٍ ‏"‏‏.‏ فَقَالُوا أَعَاذَهُ اللَّهُ مِنْ ذَلِكَ‏.‏ فَخَرَجَ عَبْدُ اللَّهِ فَقَالَ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ، وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ‏.‏ فَقَالُوا شَرُّنَا وَابْنُ شَرِّنَا‏.‏ وَانْتَقَصُوهُ‏.‏ قَالَ فَهَذَا الَّذِي كُنْتُ أَخَافُ يَا رَسُولَ اللَّهِ‏.‏
Abdullah ‌bin ‌Salam ‌mendengar ‌berita ketibaan Rasulullah (ﷺ) (di Madinah) ketika baginda berada di sebuah ladang untuk mengumpul buah-buahannya. Maka dia datang kepada Nabi (ﷺ) dan berkata, "Aku akan bertanya kepadamu tentang tiga perkara yang tidak diketahui oleh sesiapa pun melainkan dia seorang nabi. Pertama, apakah petanda pertama Kiamat? Apakah hidangan pertama ahli syurga? Dan apakah yang membuatkan bayi kelihatan seperti bapa atau ibunya?". Nabi (ﷺ) berkata, "Baru sahaja Jibril memberitahuku tentang perkara itu." `Abdullah berkata, "Jibril?" Nabi (ﷺ) berkata, "Ya." `Abdullah berkata, "Dia, di antara para malaikat, adalah musuh orang Yahudi." Maka Nabi (ﷺ) membacakan Ayat Suci ini:-- "Sesiapa yang menjadi musuh Jibril (biarlah dia mati dalam kemarahannya!) kerana dia telah menurunkannya (iaitu al-Quran) ke hatimu dengan izin Allah." (2.97) Kemudian dia menambah, "Adapun petanda pertama Kiamat, ia akan adalah api yang akan mengumpulkan manusia dari Timur ke Barat. Dan bagi hidangan pertama ahli syurga, ia adalah lobus caudite (iaitu tambahan) hati ikan. Dan jika lelehan seorang lelaki keluar dari lelehan wanita, maka anak itu menyerupai bapanya, dan jika lelehan wanita keluar dari lelehan lelaki, maka anak itu menyerupai ibunya." Setelah mendengar itu, `Abdullah berkata, "Aku bersaksi bahawa Tiada yang berhak disembah melainkan Allah, dan bahawa engkau adalah Pesuruh Allah, wahai Pesuruh Allah (ﷺ); Orang-orang Yahudi adalah pembohong, dan jika mereka mengetahui bahawa aku telah memeluk Islam, mereka akan menuduhku sebagai pembohong." Sementara itu, beberapa orang Yahudi datang (kepada Nabi) dan baginda bertanya kepada mereka, "Apakah kedudukan Abdullah di kalangan kamu?" Mereka menjawab, "Dia adalah yang terbaik di kalangan kami, dan dia adalah ketua kami dan anak ketua kami." Nabi (ﷺ) berkata, "Apa pendapat kamu jika Abdullah bin Salam memeluk Islam?" Mereka menjawab, "Semoga Allah melindunginya daripada ini!" Kemudian Abdullah keluar dan berkata, "Aku bersaksi bahawa Tiada yang berhak disembah melainkan Allah dan Muhammad adalah Pesuruh Allah." Orang-orang Yahudi itu kemudian berkata, "Abdullah adalah yang terburuk di antara kami dan anak kepada yang terburuk di antara kami," dan menghinanya. Atas sebab itu, Abdullah berkata, "Ya Rasulullah (ﷺ)! Inilah yang aku takuti!"
Anas bin Malik (RA) Sahih Al-Bukhari #4480 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 153
Anas bin Malik (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌مُسَدَّدٌ، ‌عَنْ ​يَحْيَى ​بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ عُمَرُ وَافَقْتُ اللَّهَ فِي ثَلاَثٍ ـ أَوْ وَافَقَنِي رَبِّي فِي ثَلاَثٍ ـ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، لَوِ اتَّخَذْتَ مَقَامَ إِبْرَاهِيمَ مُصَلًّى وَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ يَدْخُلُ عَلَيْكَ الْبَرُّ وَالْفَاجِرُ، فَلَوْ أَمَرْتَ أُمَّهَاتِ الْمُؤْمِنِينَ بِالْحِجَابِ فَأَنْزَلَ اللَّهُ آيَةَ الْحِجَابِ قَالَ وَبَلَغَنِي مُعَاتَبَةُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بَعْضَ نِسَائِهِ، فَدَخَلْتُ عَلَيْهِنَّ قُلْتُ إِنِ انْتَهَيْتُنَّ أَوْ لَيُبَدِّلَنَّ اللَّهُ رَسُولَهُ صلى الله عليه وسلم خَيْرًا مِنْكُنَّ‏.‏ حَتَّى أَتَيْتُ إِحْدَى نِسَائِهِ، قَالَتْ يَا عُمَرُ، أَمَا فِي رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا يَعِظُ نِسَاءَهُ حَتَّى تَعِظَهُنَّ أَنْتَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ ‏{‏عَسَى رَبُّهُ إِنْ طَلَّقَكُنَّ أَنْ يُبَدِّلَهُ أَزْوَاجًا خَيْرًا مِنْكُنَّ مُسْلِمَاتٍ‏}‏ الآيَةَ‏.‏ وَقَالَ ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ حَدَّثَنِي حُمَيْدٌ سَمِعْتُ أَنَسًا عَنْ عُمَرَ.
`Umar ‌berkata, ‌"Aku ​bersetuju ​dengan Allah dalam tiga perkara," atau berkata, "Tuhanku bersetuju denganku dalam tiga perkara. Aku berkata, 'Ya Rasulullah (ﷺ)! Alangkah baiknya jika engkau menjadikan maqam Ibrahim sebagai tempat solat.' Aku juga berkata, 'Ya Rasulullah (ﷺ)! Orang yang baik dan jahat akan mengunjungimu! Alangkah baiknya jika engkau memerintahkan Ibu-ibu orang mukmin untuk menutup diri mereka dengan tudung.' Maka ayat-ayat suci Al-Hijab (iaitu pemakaian tudung wanita) telah diturunkan. Aku mengetahui bahawa Nabi (ﷺ) telah menyalahkan beberapa isterinya, jadi aku masuk menemui mereka dan berkata, 'Kamu harus berhenti (menyusahkan Nabi (ﷺ)) atau Allah akan memberikan Rasul-Nya isteri yang lebih baik daripada kamu.' Ketika aku datang kepada salah seorang isterinya, dia berkata kepadaku, 'Wahai `Umar! Adakah Rasulullah (ﷺ) tidak mempunyai apa yang boleh dia nasihatkan kepada isteri-isterinya, sehingga kamu cuba menasihati mereka?' "Lalu Allah mewahyukan:-- "Boleh jadi, jika dia menceraikan kamu (semua) Tuhannya akan memberinya ganti kamu, isteri-isteri yang lebih baik daripada kamu orang-orang Islam (yang berserah diri kepada Allah)." (66.5)
Anas bin Malik (RA) Sahih Al-Bukhari #4483 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 154
Ibnu Abbas (RA)
Sahih
حَدَّثَنِي ​عَبْدُ ‌اللَّهِ ​بْنُ ​مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ، قَالَ كُنْتُ أَنَا وَأُمِّي، مِنَ الْمُسْتَضْعَفِينَ‏.‏
Saya ​dan ‌ibu ​saya ​adalah antara orang yang lemah dan tertindas (orang Islam di Mekah).
Ibnu Abbas (RA) Sahih Al-Bukhari #4587 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 155
Ibn Abi Mulaikah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​سُلَيْمَانُ ​بْنُ ‌حَرْبٍ، ‌حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ، تَلاَ ‏{‏ِلاَّ الْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ وَالْوِلْدَانِ‏}‏ قَالَ كُنْتُ أَنَا وَأُمِّي مِمَّنْ عَذَرَ اللَّهُ‏.‏ وَيُذْكَرُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ‏{‏حَصِرَتْ‏}‏ ضَاقَتْ ‏{‏تَلْوُوا‏}‏ أَلْسِنَتَكُمْ بِالشَّهَادَةِ‏.‏ وَقَالَ غَيْرُهُ الْمُرَاغَمُ الْمُهَاجَرُ‏.‏ رَاغَمْتُ هَاجَرْتُ قَوْمِي‏.‏ ‏{‏مَوْقُوتًا‏}‏ مُوَقَّتًا وَقْتَهُ عَلَيْهِمْ‏.‏
Ibn ​`Abbas ​membaca:-- ‌"Kecuali ‌orang-orang yang lemah di kalangan lelaki dan wanita dan kanak-kanak," (4.98) dan berkata, "Aku dan ibuku adalah antara orang-orang yang telah dimaafkan oleh Allah."
Ibn Abi Mulaikah (RA) Sahih Al-Bukhari #4588 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 156
Ibnu Abbas (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌أَبُو ​النُّعْمَانِ، ‌حَدَّثَنَا ​حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ ‏{‏إِلاَّ الْمُسْتَضْعَفِينَ‏}‏ قَالَ كَانَتْ أُمِّي مِمَّنْ عَذَرَ اللَّهُ‏.‏
'"Kecuali ‌orang-orang ​yang ‌lemah" ​(4.98) dan menambah: Ibuku adalah salah seorang daripada mereka yang dimaafkan oleh Allah.
Ibnu Abbas (RA) Sahih Al-Bukhari #4597 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 157
Ibn Abi Mulaikah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​عَبْدُ ‌اللَّهِ ‌بْنُ ‌مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ قَالَ حِينَ وَقَعَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ ابْنِ الزُّبَيْرِ قُلْتُ أَبُوهُ الزُّبَيْرُ، وَأُمُّهُ أَسْمَاءُ، وَخَالَتُهُ عَائِشَةُ، وَجَدُّهُ أَبُو بَكْرٍ، وَجَدَّتُهُ صَفِيَّةُ‏.‏ فَقُلْتُ لِسُفْيَانَ إِسْنَادُهُ‏.‏ فَقَالَ حَدَّثَنَا، فَشَغَلَهُ إِنْسَانٌ وَلَمْ يَقُلِ ابْنُ جُرَيْجٍ‏.‏
Apabila ​berlaku ‌perselisihan ‌faham ‌antara Ibn Az-Zubair dan Ibn `Abbas, aku berkata (kepada yang terakhir), "(Mengapa kamu tidak berbaiat kepadanya kerana) bapanya ialah Az-Zubair, dan ibunya ialah Asma, dan ibu saudaranya ialah Aisyah, dan datuk sebelah ibu ialah Abu Bakar, dan neneknya ialah Safiya?"
Ibn Abi Mulaikah (RA) Sahih Al-Bukhari #4664 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 158
Ibn Abi Mulaikah (RA)
Sahih
حَدَّثَنِي ​عَبْدُ ‌اللَّهِ ‌بْنُ ​مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ، حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ قَالَ ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ وَكَانَ بَيْنَهُمَا شَىْءٌ فَغَدَوْتُ عَلَى ابْنِ عَبَّاسٍ فَقُلْتُ أَتُرِيدُ أَنْ تُقَاتِلَ ابْنَ الزُّبَيْرِ، فَتُحِلُّ حَرَمَ اللَّهِ‏.‏ فَقَالَ مَعَاذَ اللَّهِ، إِنَّ اللَّهَ كَتَبَ ابْنَ الزُّبَيْرِ وَبَنِي أُمَيَّةَ مُحِلِّينَ، وَإِنِّي وَاللَّهِ لاَ أُحِلُّهُ أَبَدًا‏.‏ قَالَ قَالَ النَّاسُ بَايِعْ لاِبْنِ الزُّبَيْرِ‏.‏ فَقُلْتُ وَأَيْنَ بِهَذَا الأَمْرِ عَنْهُ أَمَّا أَبُوهُ فَحَوَارِيُّ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، يُرِيدُ الزُّبَيْرَ، وَأَمَّا جَدُّهُ فَصَاحِبُ الْغَارِ، يُرِيدُ أَبَا بَكْرٍ، وَأُمُّهُ فَذَاتُ النِّطَاقِ، يُرِيدُ أَسْمَاءَ، وَأَمَّا خَالَتُهُ فَأُمُّ الْمُؤْمِنِينَ، يُرِيدُ عَائِشَةَ، وَأَمَّا عَمَّتُهُ فَزَوْجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، يُرِيدُ خَدِيجَةَ، وَأَمَّا عَمَّةُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَجَدَّتُهُ، يُرِيدُ صَفِيَّةَ، ثُمَّ عَفِيفٌ فِي الإِسْلاَمِ، قَارِئٌ لِلْقُرْآنِ‏.‏ وَاللَّهِ إِنْ وَصَلُونِي وَصَلُونِي مِنْ قَرِيبٍ، وَإِنْ رَبُّونِي رَبَّنِي أَكْفَاءٌ كِرَامٌ، فَآثَرَ التُّوَيْتَاتِ وَالأُسَامَاتِ وَالْحُمَيْدَاتِ، يُرِيدُ أَبْطُنًا مِنْ بَنِي أَسَدٍ بَنِي تُوَيْتٍ وَبَنِي أُسَامَةَ وَبَنِي أَسَدٍ، إِنَّ ابْنَ أَبِي الْعَاصِ بَرَزَ يَمْشِي الْقُدَمِيَّةَ، يَعْنِي عَبْدَ الْمَلِكِ بْنَ مَرْوَانَ، وَإِنَّهُ لَوَّى ذَنَبَهُ، يَعْنِي ابْنَ الزُّبَيْرِ‏.‏
Terdapat ​perselisihan ‌faham ‌antara ​mereka (iaitu Ibn `Abbas dan Ibn Az-Zubair) jadi saya pergi kepada Ibn `Abbas pada waktu pagi dan berkata (kepadanya), "Adakah anda ingin berperang melawan Ibn Zubair dan dengan itu menghalalkan apa yang telah diharamkan oleh Allah (iaitu berperang di Mekah?" Ibn `Abbas berkata, "Allah melarang! Allah mensyariatkan bahawa Ibn Zubair dan Bani Umaiya akan membenarkan (berperang di Mekah), tetapi demi Allah, saya tidak akan sekali-kali menganggapnya dibenarkan." Ibn `Abbas menambah. "Orang ramai meminta saya untuk berbaiat kepada Ibn AzZubair. Saya berkata, 'Dia benar-benar berhak mengambil alih kuasa untuk bapanya, Az-Zubair adalah pembantu Nabi, datuknya (dari sebelah ibu), Abu Bakar adalah teman (Nabi) di dalam gua, ibunya, Asma' adalah 'Dhatun-Nitaq', ibu saudaranya, `Aisyah adalah ibu orang-orang Mukmin, ibu saudara sebelah bapanya, Khadijah adalah isteri kepada Nabi (ﷺ), dan ibu saudara sebelah bapa Nabi (ﷺ) adalah neneknya. Baginda sendiri seorang yang alim dan suci dalam Islam, mahir dalam Ilmu Al-Quran. Demi Allah! (Sungguh, aku meninggalkan saudara-maraku, Bani Umaiya deminya) mereka adalah saudara-mara terdekatku, dan jika mereka menjadi pemerintahku, mereka juga cenderung begitu dan berasal dari keluarga yang mulia.
Ibn Abi Mulaikah (RA) Sahih Al-Bukhari #4665 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 159
Um Ruman (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌مُوسَى، ‌حَدَّثَنَا ​أَبُو ​عَوَانَةَ، عَنْ حُصَيْنٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، قَالَ حَدَّثَنِي مَسْرُوقُ بْنُ الأَجْدَعِ، قَالَ حَدَّثَتْنِي أُمُّ رُومَانَ، وَهْىَ أُمُّ عَائِشَةَ قَالَتْ بَيْنَا أَنَا وَعَائِشَةُ أَخَذَتْهَا الْحُمَّى، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لَعَلَّ فِي حَدِيثٍ تُحُدِّثَ ‏"‏‏.‏ قَالَتْ نَعَمْ وَقَعَدَتْ عَائِشَةُ قَالَتْ مَثَلِي وَمَثَلُكُمْ كَيَعْقُوبَ وَبَنِيهِ وَاللَّهُ الْمُسْتَعَانُ عَلَى مَا تَصِفُونَ‏.‏
Siapakah ‌ibu ‌`Aisha: ​Semasa ​saya bersama `Aisha, `Aisha demam, lalu Nabi (ﷺ) berkata, "Mungkin demamnya disebabkan oleh cerita yang diceritakan oleh orang ramai (tentangnya)." Saya berkata, "Ya." Kemudian `Aisha duduk dan berkata, "Teladan saya dan teladan anda adalah serupa dengan Nabi Ya'qub dan anak-anaknya:--'Tidak, tetapi fikiran anda telah mereka-reka cerita. Jadi (bagi saya) kesabaran adalah yang paling sesuai. Hanya Allah sahaja yang dapat meminta pertolongan terhadap apa yang anda katakan.' (12.18)
Um Ruman (RA) Sahih Al-Bukhari #4691 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 160
Sahl bin Sa'd (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​إِسْحَاقُ، ‌حَدَّثَنَا ‌مُحَمَّدُ ​بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، أَنَّ عُوَيْمِرًا، أَتَى عَاصِمَ بْنَ عَدِيٍّ وَكَانَ سَيِّدَ بَنِي عَجْلاَنَ فَقَالَ كَيْفَ تَقُولُونَ فِي رَجُلٍ وَجَدَ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلاً، أَيَقْتُلُهُ فَتَقْتُلُونَهُ أَمْ كَيْفَ يَصْنَعُ سَلْ لِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ فَأَتَى عَاصِمٌ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، فَكَرِهَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمَسَائِلَ، فَسَأَلَهُ عُوَيْمِرٌ فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَرِهَ الْمَسَائِلَ وَعَابَهَا، قَالَ عُوَيْمِرٌ وَاللَّهِ لاَ أَنْتَهِي حَتَّى أَسْأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ فَجَاءَ عُوَيْمِرٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ رَجُلٌ وَجَدَ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلاً، أَيَقْتُلُهُ فَتَقْتُلُونَهُ أَمْ كَيْفَ يَصْنَعُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ قَدْ أَنْزَلَ اللَّهُ الْقُرْآنَ فِيكَ وَفِي صَاحِبَتِكَ ‏"‏‏.‏ فَأَمَرَهُمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْمُلاَعَنَةِ بِمَا سَمَّى اللَّهُ فِي كِتَابِهِ، فَلاَعَنَهَا ثُمَّ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنْ حَبَسْتُهَا فَقَدْ ظَلَمْتُهَا، فَطَلَّقَهَا، فَكَانَتْ سُنَّةً لِمَنْ كَانَ بَعْدَهُمَا فِي الْمُتَلاَعِنَيْنِ، ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ انْظُرُوا فَإِنْ جَاءَتْ بِهِ أَسْحَمَ أَدْعَجَ الْعَيْنَيْنِ عَظِيمَ الأَلْيَتَيْنِ خَدَلَّجَ السَّاقَيْنِ فَلاَ أَحْسِبُ عُوَيْمِرًا إِلاَّ قَدْ صَدَقَ عَلَيْهَا، وَإِنْ جَاءَتْ بِهِ أُحَيْمِرَ كَأَنَّهُ وَحَرَةٌ فَلاَ أَحْسِبُ عُوَيْمِرًا، إِلاَّ قَدْ كَذَبَ عَلَيْهَا ‏"‏‏.‏ فَجَاءَتْ بِهِ عَلَى النَّعْتِ الَّذِي نَعَتَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ تَصْدِيقِ عُوَيْمِرٍ، فَكَانَ بَعْدُ يُنْسَبُ إِلَى أُمِّهِ‏.‏
'Uwaimir ​datang ‌kepada ‌`Asim ​bin `Adi yang merupakan ketua Bani Ajlan lalu berkata, "Apa pendapatmu tentang seorang lelaki yang telah menemui lelaki lain bersama isterinya? Patutkah dia membunuhnya lalu kamu membunuhnya (iaitu suaminya), atau apa yang harus dia lakukan? Sila tanyakan kepada Rasulullah (ﷺ) tentang perkara ini bagi pihakku." `Asim kemudian pergi kepada Nabi (ﷺ) dan berkata, "Ya Rasulullah (ﷺ)! (Dan menanyakan soalan itu kepadanya) tetapi Rasulullah (ﷺ) tidak menyukai soalan itu," Apabila 'Uwaimir bertanya kepada `Asim (tentang jawapan Nabi) `Asim menjawab bahawa Rasulullah (ﷺ) tidak menyukai soalan-soalan sedemikian dan menganggapnya memalukan. "Uwaimir kemudian berkata, "Demi Allah, aku tidak akan berhenti bertanya melainkan aku bertanya kepada Rasulullah (ﷺ) tentang hal itu." Uwaimir datang (kepada Nabi) dan berkata, "Ya Rasulullah (ﷺ)! Seorang lelaki telah menemui lelaki lain bersama isterinya! Patutkah dia membunuhnya lalu kamu akan membunuhnya (suami itu, dalam Qisas) atau apa yang harus dia lakukan?" Rasulullah (ﷺ) berkata, "Allah telah mewahyukan tentang kesmu dan isterimu dalam Al-Quran." Maka Rasulullah (ﷺ) memerintahkan mereka untuk melakukan langkah-langkah Mula'ana mengikut apa yang telah Allah sebutkan dalam Kitab-Nya. Maka Uwaimir melakukan Mula'ana dengannya dan berkata, "Ya Rasulullah (ﷺ)!" Jika aku memeliharanya, aku akan menindasnya." Maka 'Uwaimir menceraikannya dan perceraian menjadi tradisi selepas mereka bagi mereka yang kebetulan terlibat dalam kes Mula'ana. Rasulullah (ﷺ) kemudian berkata, "Lihatlah! Jika dia (isteri Uwaimir) melahirkan seorang anak berkulit hitam dengan mata hitam pekat yang besar, pinggul yang besar dan kaki yang gemuk, maka aku berpendapat bahawa 'Uwaimir telah berkata benar; tetapi jika dia melahirkan seorang anak berwarna merah yang kelihatan seperti Wahra, maka kita akan menganggap bahawa 'Uwaimir telah berbohong terhadapnya." Kemudian dia melahirkan seorang anak yang membawa sifat-sifat yang disebut oleh Rasulullah (ﷺ) sebagai bukti dakwaan 'Uwaimir; oleh itu anak itu dikaitkan dengan ibunya sejak itu.
Sahl bin Sa'd (RA) Sahih Al-Bukhari #4745 Sahih