Hadis Tentang Mother

1421 hadis sahih ditemui

Sahih Al-Bukhari : 101
Ibnu Abbas (RA)
Sahih
حَدَّثَنِي ‌أَحْمَدُ ‌بْنُ ​سَعِيدٍ ​أَبُو عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ يَرْحَمُ اللَّهُ أُمَّ إِسْمَاعِيلَ، لَوْلاَ أَنَّهَا عَجِلَتْ لَكَانَ زَمْزَمُ عَيْنًا مَعِينًا ‏"‏‏.‏ قَالَ الأَنْصَارِيُّ حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَمَّا كَثِيرُ بْنُ كَثِيرٍ فَحَدَّثَنِي قَالَ إِنِّي وَعُثْمَانَ بْنَ أَبِي سُلَيْمَانَ جُلُوسٌ مَعَ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، فَقَالَ مَا هَكَذَا حَدَّثَنِي ابْنُ عَبَّاسٍ، قَالَ أَقْبَلَ إِبْرَاهِيمُ بِإِسْمَاعِيلَ وَأُمِّهِ عَلَيْهِمُ السَّلاَمُ وَهْىَ تُرْضِعُهُ، مَعَهَا شَنَّةٌ ـ لَمْ يَرْفَعْهُ ـ ثُمَّ جَاءَ بِهَا إِبْرَاهِيمُ وَبِابْنِهَا إِسْمَاعِيلَ‏.‏
Nabi ‌(ﷺ) ‌bersabda, ​"Semoga ​Allah melimpahkan rahmat-Nya kepada ibu Ismail! Sekiranya dia tidak bersegera (mengisi kirbat airnya dengan air dari perigi Zamzam), Zamzam pasti seperti anak sungai yang mengalir di atas permukaan bumi." Ibnu Abbas menambahkan lagi, "(Nabi) Ibrahim membawa Ismail dan ibunya (ke Mekah) dan ibunya sedang menyusukan Ismail dan dia membawa kirbat air."
Ibnu Abbas (RA) Sahih Al-Bukhari #3363 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 102
Ibnu Abbas (RA)
Sahih
وَحَدَّثَنِي ‌عَبْدُ ​اللَّهِ ‌بْنُ ‌مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ أَيُّوبَ السَّخْتِيَانِيِّ، وَكَثِيرِ بْنِ كَثِيرِ بْنِ الْمُطَّلِبِ بْنِ أَبِي وَدَاعَةَ،، يَزِيدُ أَحَدُهُمَا عَلَى الآخَرِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ أَوَّلَ مَا اتَّخَذَ النِّسَاءُ الْمِنْطَقَ مِنْ قِبَلِ أُمِّ إِسْمَاعِيلَ، اتَّخَذَتْ مِنْطَقًا لَتُعَفِّيَ أَثَرَهَا عَلَى سَارَةَ، ثُمَّ جَاءَ بِهَا إِبْرَاهِيمُ، وَبِابْنِهَا إِسْمَاعِيلَ وَهْىَ تُرْضِعُهُ حَتَّى وَضَعَهُمَا عِنْدَ الْبَيْتِ عِنْدَ دَوْحَةٍ، فَوْقَ زَمْزَمَ فِي أَعْلَى الْمَسْجِدِ، وَلَيْسَ بِمَكَّةَ يَوْمَئِذٍ أَحَدٌ، وَلَيْسَ بِهَا مَاءٌ، فَوَضَعَهُمَا هُنَالِكَ، وَوَضَعَ عِنْدَهُمَا جِرَابًا فِيهِ تَمْرٌ وَسِقَاءً فِيهِ مَاءٌ، ثُمَّ قَفَّى إِبْرَاهِيمُ مُنْطَلِقًا فَتَبِعَتْهُ أُمُّ إِسْمَاعِيلَ فَقَالَتْ يَا إِبْرَاهِيمُ أَيْنَ تَذْهَبُ وَتَتْرُكُنَا بِهَذَا الْوَادِي الَّذِي لَيْسَ فِيهِ إِنْسٌ وَلاَ شَىْءٌ فَقَالَتْ لَهُ ذَلِكَ مِرَارًا، وَجَعَلَ لاَ يَلْتَفِتُ إِلَيْهَا فَقَالَتْ لَهُ آللَّهُ الَّذِي أَمَرَكَ بِهَذَا قَالَ نَعَمْ‏.‏ قَالَتْ إِذًا لاَ يُضَيِّعُنَا‏.‏ ثُمَّ رَجَعَتْ، فَانْطَلَقَ إِبْرَاهِيمُ حَتَّى إِذَا كَانَ عِنْدَ الثَّنِيَّةِ حَيْثُ لاَ يَرَوْنَهُ اسْتَقْبَلَ بِوَجْهِهِ الْبَيْتَ، ثُمَّ دَعَا بِهَؤُلاَءِ الْكَلِمَاتِ وَرَفَعَ يَدَيْهِ، فَقَالَ ‏{‏رَبَّنَا إِنِّي أَسْكَنْتُ مِنْ ذُرِّيَّتِي بِوَادٍ غَيْرِ ذِي زَرْعٍ‏}‏ حَتَّى بَلَغَ ‏{‏يَشْكُرُونَ‏}‏‏.‏ وَجَعَلَتْ أُمُّ إِسْمَاعِيلَ تُرْضِعُ إِسْمَاعِيلَ، وَتَشْرَبُ مِنْ ذَلِكَ الْمَاءِ، حَتَّى إِذَا نَفِدَ مَا فِي السِّقَاءِ عَطِشَتْ وَعَطِشَ ابْنُهَا، وَجَعَلَتْ تَنْظُرُ إِلَيْهِ يَتَلَوَّى ـ أَوْ قَالَ يَتَلَبَّطُ ـ فَانْطَلَقَتْ كَرَاهِيَةَ أَنْ تَنْظُرَ إِلَيْهِ، فَوَجَدَتِ الصَّفَا أَقْرَبَ جَبَلٍ فِي الأَرْضِ يَلِيهَا، فَقَامَتْ عَلَيْهِ ثُمَّ اسْتَقْبَلَتِ الْوَادِيَ تَنْظُرُ هَلْ تَرَى أَحَدًا فَلَمْ تَرَ أَحَدًا، فَهَبَطَتْ مِنَ، الصَّفَا حَتَّى إِذَا بَلَغَتِ الْوَادِيَ رَفَعَتْ طَرَفَ دِرْعِهَا، ثُمَّ سَعَتْ سَعْىَ الإِنْسَانِ الْمَجْهُودِ، حَتَّى جَاوَزَتِ الْوَادِيَ، ثُمَّ أَتَتِ الْمَرْوَةَ، فَقَامَتْ عَلَيْهَا وَنَظَرَتْ هَلْ تَرَى أَحَدًا، فَلَمْ تَرَ أَحَدًا، فَفَعَلَتْ ذَلِكَ سَبْعَ مَرَّاتٍ ـ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ فَذَلِكَ سَعْىُ النَّاسِ بَيْنَهُمَا ‏"‏‏.‏ ـ فَلَمَّا أَشْرَفَتْ عَلَى الْمَرْوَةِ سَمِعَتْ صَوْتًا، فَقَالَتْ صَهٍ‏.‏ تُرِيدَ نَفْسَهَا، ثُمَّ تَسَمَّعَتْ، فَسَمِعَتْ أَيْضًا، فَقَالَتْ قَدْ أَسْمَعْتَ، إِنْ كَانَ عِنْدَكَ غِوَاثٌ‏.‏ فَإِذَا هِيَ بِالْمَلَكِ، عِنْدَ مَوْضِعِ زَمْزَمَ، فَبَحَثَ بِعَقِبِهِ ـ أَوْ قَالَ بِجَنَاحِهِ ـ حَتَّى ظَهَرَ الْمَاءُ، فَجَعَلَتْ تُحَوِّضُهُ وَتَقُولُ بِيَدِهَا هَكَذَا، وَجَعَلَتْ تَغْرِفُ مِنَ الْمَاءِ فِي سِقَائِهَا، وَهْوَ يَفُورُ بَعْدَ مَا تَغْرِفُ ـ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يَرْحَمُ اللَّهُ أُمَّ إِسْمَاعِيلَ لَوْ تَرَكَتْ زَمْزَمَ ـ أَوْ قَالَ لَوْ لَمْ تَغْرِفْ مِنَ الْمَاءِ ـ لَكَانَتْ زَمْزَمُ عَيْنًا مَعِينًا ‏"‏‏.‏ ـ قَالَ فَشَرِبَتْ وَأَرْضَعَتْ وَلَدَهَا، فَقَالَ لَهَا الْمَلَكُ لاَ تَخَافُوا الضَّيْعَةَ، فَإِنَّ هَا هُنَا بَيْتَ اللَّهِ، يَبْنِي هَذَا الْغُلاَمُ، وَأَبُوهُ، وَإِنَّ اللَّهَ لاَ يُضِيعُ أَهْلَهُ‏.‏ وَكَانَ الْبَيْتُ مُرْتَفِعًا مِنَ الأَرْضِ كَالرَّابِيَةِ، تَأْتِيهِ السُّيُولُ فَتَأْخُذُ عَنْ يَمِينِهِ وَشِمَالِهِ، فَكَانَتْ كَذَلِكَ، حَتَّى مَرَّتْ بِهِمْ رُفْقَةٌ مِنْ جُرْهُمَ ـ أَوْ أَهْلُ بَيْتٍ مِنْ جُرْهُمَ ـ مُقْبِلِينَ مِنْ طَرِيقِ كَدَاءٍ فَنَزَلُوا فِي أَسْفَلِ مَكَّةَ، فَرَأَوْا طَائِرًا عَائِفًا‏.‏ فَقَالُوا إِنَّ هَذَا الطَّائِرَ لَيَدُورُ عَلَى مَاءٍ، لَعَهْدُنَا بِهَذَا الْوَادِي وَمَا فِيهِ مَاءٌ، فَأَرْسَلُوا جَرِيًّا أَوْ جَرِيَّيْنِ، فَإِذَا هُمْ بِالْمَاءِ، فَرَجَعُوا فَأَخْبَرُوهُمْ بِالْمَاءِ، فَأَقْبَلُوا، قَالَ وَأُمُّ إِسْمَاعِيلَ عِنْدَ الْمَاءِ فَقَالُوا أَتَأْذَنِينَ لَنَا أَنْ نَنْزِلَ عِنْدَكِ فَقَالَتْ نَعَمْ، وَلَكِنْ لاَ حَقَّ لَكُمْ فِي الْمَاءِ‏.‏ قَالُوا نَعَمْ‏.‏ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ فَأَلْفَى ذَلِكَ أُمَّ إِسْمَاعِيلَ، وَهْىَ تُحِبُّ الإِنْسَ ‏"‏ فَنَزَلُوا وَأَرْسَلُوا إِلَى أَهْلِيهِمْ، فَنَزَلُوا مَعَهُمْ حَتَّى إِذَا كَانَ بِهَا أَهْلُ أَبْيَاتٍ مِنْهُمْ، وَشَبَّ الْغُلاَمُ، وَتَعَلَّمَ الْعَرَبِيَّةَ مِنْهُمْ، وَأَنْفَسَهُمْ وَأَعْجَبَهُمْ حِينَ شَبَّ، فَلَمَّا أَدْرَكَ زَوَّجُوهُ امْرَأَةً مِنْهُمْ، وَمَاتَتْ أُمُّ إِسْمَاعِيلَ، فَجَاءَ إِبْرَاهِيمُ، بَعْدَ مَا تَزَوَّجَ إِسْمَاعِيلُ يُطَالِعُ تَرِكَتَهُ، فَلَمْ يَجِدْ إِسْمَاعِيلَ، فَسَأَلَ امْرَأَتَهُ عَنْهُ فَقَالَتْ خَرَجَ يَبْتَغِي لَنَا‏.‏ ثُمَّ سَأَلَهَا عَنْ عَيْشِهِمْ وَهَيْئَتِهِمْ فَقَالَتْ نَحْنُ بِشَرٍّ، نَحْنُ فِي ضِيقٍ وَشِدَّةٍ‏.‏ فَشَكَتْ إِلَيْهِ‏.‏ قَالَ فَإِذَا جَاءَ زَوْجُكِ فَاقْرَئِي عَلَيْهِ السَّلاَمَ، وَقُولِي لَهُ يُغَيِّرْ عَتَبَةَ بَابِهِ‏.‏ فَلَمَّا جَاءَ إِسْمَاعِيلُ، كَأَنَّهُ آنَسَ شَيْئًا، فَقَالَ هَلْ جَاءَكُمْ مِنْ أَحَدٍ قَالَتْ نَعَمْ، جَاءَنَا شَيْخٌ كَذَا وَكَذَا، فَسَأَلَنَا عَنْكَ فَأَخْبَرْتُهُ، وَسَأَلَنِي كَيْفَ عَيْشُنَا فَأَخْبَرْتُهُ أَنَّا فِي جَهْدٍ وَشِدَّةٍ‏.‏ قَالَ فَهَلْ أَوْصَاكِ بِشَىْءٍ قَالَتْ نَعَمْ، أَمَرَنِي أَنْ أَقْرَأَ عَلَيْكَ السَّلاَمَ، وَيَقُولُ غَيِّرْ عَتَبَةَ بَابِكَ‏.‏ قَالَ ذَاكِ أَبِي وَقَدْ أَمَرَنِي أَنْ أُفَارِقَكِ الْحَقِي بِأَهْلِكِ‏.‏ فَطَلَّقَهَا، وَتَزَوَّجَ مِنْهُمْ أُخْرَى، فَلَبِثَ عَنْهُمْ إِبْرَاهِيمُ مَا شَاءَ اللَّهُ ثُمَّ أَتَاهُمْ بَعْدُ، فَلَمْ يَجِدْهُ، فَدَخَلَ عَلَى امْرَأَتِهِ، فَسَأَلَهَا عَنْهُ‏.‏ فَقَالَتْ خَرَجَ يَبْتَغِي لَنَا‏.‏ قَالَ كَيْفَ أَنْتُمْ وَسَأَلَهَا عَنْ عَيْشِهِمْ، وَهَيْئَتِهِمْ‏.‏ فَقَالَتْ نَحْنُ بِخَيْرٍ وَسَعَةٍ‏.‏ وَأَثْنَتْ عَلَى اللَّهِ‏.‏ فَقَالَ مَا طَعَامُكُمْ قَالَتِ اللَّحْمُ‏.‏ قَالَ فَمَا شَرَابُكُمْ قَالَتِ الْمَاءُ‏.‏ فَقَالَ اللَّهُمَّ بَارِكْ لَهُمْ فِي اللَّحْمِ وَالْمَاءِ‏.‏ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ وَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ يَوْمَئِذٍ حَبٌّ، وَلَوْ كَانَ لَهُمْ دَعَا لَهُمْ فِيهِ ‏"‏‏.‏ قَالَ فَهُمَا لاَ يَخْلُو عَلَيْهِمَا أَحَدٌ بِغَيْرِ مَكَّةَ إِلاَّ لَمْ يُوَافِقَاهُ‏.‏ قَالَ فَإِذَا جَاءَ زَوْجُكِ فَاقْرَئِي عَلَيْهِ السَّلاَمَ، وَمُرِيهِ يُثْبِتُ عَتَبَةَ بَابِهِ، فَلَمَّا جَاءَ إِسْمَاعِيلُ قَالَ هَلْ أَتَاكُمْ مِنْ أَحَدٍ قَالَتْ نَعَمْ أَتَانَا شَيْخٌ حَسَنُ الْهَيْئَةِ، وَأَثْنَتْ عَلَيْهِ، فَسَأَلَنِي عَنْكَ فَأَخْبَرْتُهُ، فَسَأَلَنِي كَيْفَ عَيْشُنَا فَأَخْبَرْتُهُ أَنَّا بِخَيْرٍ‏.‏ قَالَ فَأَوْصَاكِ بِشَىْءٍ قَالَتْ نَعَمْ، هُوَ يَقْرَأُ عَلَيْكَ السَّلاَمَ، وَيَأْمُرُكَ أَنْ تُثْبِتَ عَتَبَةَ بَابِكَ‏.‏ قَالَ ذَاكِ أَبِي، وَأَنْتِ الْعَتَبَةُ، أَمَرَنِي أَنْ أُمْسِكَكِ‏.‏ ثُمَّ لَبِثَ عَنْهُمْ مَا شَاءَ اللَّهُ، ثُمَّ جَاءَ بَعْدَ ذَلِكَ، وَإِسْمَاعِيلُ يَبْرِي نَبْلاً لَهُ تَحْتَ دَوْحَةٍ قَرِيبًا مِنْ زَمْزَمَ، فَلَمَّا رَآهُ قَامَ إِلَيْهِ، فَصَنَعَا كَمَا يَصْنَعُ الْوَالِدُ بِالْوَلَدِ وَالْوَلَدُ بِالْوَالِدِ، ثُمَّ قَالَ يَا إِسْمَاعِيلُ، إِنَّ اللَّهَ أَمَرَنِي بِأَمْرٍ‏.‏ قَالَ فَاصْنَعْ مَا أَمَرَكَ رَبُّكَ‏.‏ قَالَ وَتُعِينُنِي قَالَ وَأُعِينُكَ‏.‏ قَالَ فَإِنَّ اللَّهَ أَمَرَنِي أَنْ أَبْنِيَ هَا هُنَا بَيْتًا‏.‏ وَأَشَارَ إِلَى أَكَمَةٍ مُرْتَفِعَةٍ عَلَى مَا حَوْلَهَا‏.‏ قَالَ فَعِنْدَ ذَلِكَ رَفَعَا الْقَوَاعِدَ مِنَ الْبَيْتِ، فَجَعَلَ إِسْمَاعِيلُ يَأْتِي بِالْحِجَارَةِ، وَإِبْرَاهِيمُ يَبْنِي، حَتَّى إِذَا ارْتَفَعَ الْبِنَاءُ جَاءَ بِهَذَا الْحَجَرِ فَوَضَعَهُ لَهُ، فَقَامَ عَلَيْهِ وَهْوَ يَبْنِي، وَإِسْمَاعِيلُ يُنَاوِلُهُ الْحِجَارَةَ، وَهُمَا يَقُولاَنِ ‏{‏رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّا إِنَّكَ أَنْتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ‏}‏‏.‏ قَالَ فَجَعَلاَ يَبْنِيَانِ حَتَّى يَدُورَا حَوْلَ الْبَيْتِ، وَهُمَا يَقُولاَنِ ‏{‏رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّا إِنَّكَ أَنْتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ‏}‏‏.‏
Wanita ‌pertama ​yang ‌menggunakan ‌korset ialah ibu kepada Ismail. Dia menggunakan korset supaya dia dapat menyembunyikan jejaknya daripada Sarah. Nabi Ibrahim membawanya dan anaknya Ismail semasa dia sedang menyusukannya, ke suatu tempat berhampiran Ka'bah di bawah sebatang pokok di tempat Zamzam, di tempat tertinggi di masjid. Pada masa itu, tiada sesiapa pun di Mekah, dan tiada air. Jadi baginda menyuruh mereka duduk di sana dan meletakkan berhampiran mereka sebuah beg kulit berisi beberapa biji kurma, dan sebuah kirbat kecil berisi sedikit air, lalu pulang ke rumah. Ibu Ismail mengikutinya sambil berkata, "Wahai Ibrahim! Ke mana kamu pergi, meninggalkan kami di lembah ini di mana tiada orang yang boleh kami nikmati bersamanya, dan tiada apa-apa (untuk dinikmati)?" Ibunya mengulanginya berkali-kali, tetapi Nabi Ibrahim tidak menoleh ke belakang. Kemudian Nabi Ibrahim bertanya, "Adakah Allah memerintahkan kamu berbuat demikian?" Nabi Ibrahim berkata, "Ya." Dia berkata, "Kalau begitu, Dia tidak akan mengabaikan kita," dan kembali sementara Ibrahim meneruskan perjalanan, dan setelah sampai ke Thaniya di mana mereka tidak dapat melihatnya, dia menghadap Ka'bah, dan mengangkat kedua tangannya, berdoa kepada Allah dengan doa berikut: "Ya Tuhan kami! Aku telah menempatkan sebahagian daripada anak cucuku di lembah yang tidak ditanami, di sisi Rumah Suci-Mu (Ka'bah di Mekah) agar mereka dapat mengerjakan solat dengan sempurna, ya Tuhan kami. Maka penuhilah hati sebahagian manusia dengan kasih sayang terhadap mereka, dan (Ya Allah) berikanlah mereka buah-buahan, supaya mereka dapat bersyukur." (14.37) Ibu Ismail terus menyusukan Ismail dan minum dari air (yang telah diminumnya). Apabila air di dalam tong air telah habis, dia menjadi dahaga dan anaknya juga menjadi dahaga. Dia mula memandangnya (iaitu Ismail) yang terhuyung-hayang kesakitan; Dia meninggalkannya, kerana dia tidak tahan memandangnya, dan mendapati bahawa gunung Safa adalah gunung yang paling dekat dengannya di tanah itu. Dia berdiri di atasnya dan mula memandang lembah itu dengan tajam supaya dia dapat melihat seseorang, tetapi dia tidak dapat melihat sesiapa pun. Kemudian dia turun dari Safa dan apabila dia sampai di lembah itu, dia menyarungkan jubahnya dan berlari di lembah itu seperti orang yang dalam kesusahan dan kesusahan, sehingga dia melintasi lembah itu dan sampai di gunung Marwa di mana dia berdiri dan mula melihat, mengharapkan untuk melihat seseorang, tetapi dia tidak dapat melihat sesiapa pun. Dia mengulanginya (berlari antara Safa dan Marwa) tujuh kali." Nabi (ﷺ) berkata, "Inilah sumber tradisi berjalan orang ramai di antara mereka (iaitu Safa dan Marwa). Apabila dia sampai di Marwa (untuk kali terakhir) dia terdengar suara dan dia meminta dirinya untuk diam dan mendengar dengan teliti. Dia mendengar suara itu sekali lagi dan berkata, 'Wahai, (sesiapa sahaja kamu)! Engkau telah membuatkan aku mendengar suaramu; Adakah kamu ada sesuatu untuk membantuku?" Dan tiba-tiba! Dia melihat seorang malaikat di tempat Zamzam, menggali tanah dengan tumitnya (atau sayapnya), sehingga air mengalir dari tempat itu. Dia mula membuat sesuatu seperti besen di sekelilingnya, menggunakan tangannya dengan cara ini, dan mula mengisi kirbat airnya dengan air dengan tangannya, dan air itu mengalir keluar setelah dia mencedok sebahagian daripadanya." Nabi (ﷺ) menambah, "Semoga Allah melimpahkan rahmat kepada ibu Ismail! Sekiranya dia membiarkan Zamzam (mengalir tanpa cuba mengawalnya) (atau dia tidak mencedok dari air itu) (untuk mengisi kirbat airnya), Zamzam pasti menjadi seperti sungai yang mengalir di permukaan bumi." Nabi (ﷺ) selanjutnya menambah, "Kemudian dia minum (air) dan menyusukan anaknya. Malaikat itu berkata kepadanya, 'Jangan takut diabaikan, kerana ini adalah Rumah Allah yang akan dibina oleh budak lelaki ini dan bapanya, dan Allah tidak pernah mengabaikan umat-Nya.'" Rumah (iaitu Ka'bah) pada masa itu berada di tempat tinggi yang menyerupai bukit kecil, dan apabila air deras datang, ia mengalir ke kanan dan kirinya. Dia hidup sedemikian rupa sehingga beberapa orang dari suku Jurhum atau sebuah keluarga dari Jurhum lalu di hadapannya dan anaknya, ketika mereka (iaitu orang Jurhum) sedang melalui jalan Kada'. Mereka mendarat di bahagian bawah Mekah di mana mereka melihat seekor burung yang mempunyai tabiat terbang mengelilingi air dan tidak meninggalkannya. Mereka berkata, 'Burung ini pasti terbang mengelilingi air, walaupun kami tahu bahawa tiada air di lembah ini.' Mereka menghantar satu atau dua utusan yang menemui sumber air, dan kembali untuk memberitahu mereka tentang air itu. Jadi, mereka semua datang (ke arah air)." Nabi (ﷺ) menambah, "Ibu Ismail sedang duduk berhampiran air. Mereka bertanya kepadanya, 'Adakah kamu membenarkan kami tinggal bersama kamu?'" Dia menjawab, 'Ya, tetapi kamu tidak berhak memiliki air itu.' Mereka bersetuju dengan itu." Nabi (ﷺ) selanjutnya berkata, "Ibu Ismail gembira dengan keseluruhan keadaan itu kerana dia suka menikmati pergaulan dengan orang ramai. Jadi, mereka menetap di sana, dan kemudian mereka menghantar orang untuk menjemput keluarga mereka yang datang dan menetap bersama mereka sehingga beberapa keluarga menjadi penduduk tetap di sana. Anak itu (iaitu Ismail) membesar dan belajar bahasa Arab daripada mereka dan (kebaikannya) menyebabkan mereka mencintai dan mengaguminya ketika dia membesar, dan apabila dia mencapai usia baligh, mereka menyuruhnya berkahwin dengan seorang wanita dari kalangan mereka. Selepas ibu Ismail meninggal dunia, Ibrahim datang selepas perkahwinan Ismail untuk berjumpa dengan keluarganya yang telah ditinggalkannya sebelum ini, tetapi dia tidak menemui Ismail di sana. Apabila dia bertanya kepada isteri Ismail tentangnya, isterinya menjawab, 'Dia telah pergi mencari rezeki kita.'" Kemudian dia bertanya kepadanya tentang cara hidup dan keadaan mereka, dan dia menjawab, 'Kami hidup dalam kesengsaraan; kami hidup dalam kesusahan dan kemiskinan,' sambil mengadu kepadanya. Dia berkata, 'Apabila suamimu kembali, sampaikan salamku kepadanya dan suruh dia mengubah ambang pintu (rumahnya).' Ketika Ismail datang, dia seperti merasakan sesuatu yang luar biasa, jadi dia bertanya kepada isterinya, 'Adakah sesiapa yang melawatmu?' Dia menjawab, 'Ya, seorang lelaki tua yang sifatnya si fulan datang dan bertanya kepadaku tentangmu dan aku memberitahunya, dan dia bertanya tentang keadaan hidup kita, dan aku memberitahunya bahawa kita hidup dalam kesusahan dan kemiskinan.' Lalu Ismail berkata, 'Adakah dia menasihatimu?' Dia menjawab, 'Ya, dia menyuruhku menyampaikan salamnya kepadamu dan menyuruhmu mengubah ambang pintumu.' Ismail berkata, 'Itu ayahku, dan dia telah memerintahkanku untuk menceraikanmu. Kembalilah kepada keluargamu.' Maka, Ismail menceraikannya dan berkahwin dengan wanita lain dari kalangan mereka (iaitu Jurhum). Kemudian Ibrahim menjauhi mereka selama tempoh yang dikehendaki Allah dan memanggil mereka semula tetapi tidak menemui Ismail. Maka dia datang kepada isteri Ismail dan bertanya kepadanya tentang Ismail. Isterinya berkata, 'Dia telah mencari mata pencarian kita.' Ibrahim bertanya kepadanya, 'Bagaimana keadaanmu?' bertanya kepadanya tentang mata pencarian dan kehidupan mereka. Isterinya menjawab, 'Kami makmur dan sejahtera (iaitu kami mempunyai segala-galanya yang melimpah ruah).' Kemudian dia bersyukur kepada Allah. Ibrahim berkata, 'Apakah jenis makanan yang kamu makan?' Isterinya berkata. 'Daging.' Dia berkata, 'Apa yang kamu minum?' Isterinya berkata, 'Air.' Dia berkata, "Ya Allah! "Berkatilah daging dan air mereka." Nabi SAW menambah, "Pada masa itu mereka tidak mempunyai bijirin, dan jika mereka mempunyai bijirin, baginda juga akan berdoa kepada Allah untuk memberkatinya." Nabi SAW menambah, "Jika seseorang hanya mempunyai dua perkara ini sebagai nafkahnya, kesihatan dan perangainya akan terjejas teruk, melainkan dia tinggal di Mekah." Nabi SAW menambah, "Kemudian Ibrahim berkata kepada isteri Ismail, "Apabila suamimu datang, sampaikan salamku kepadanya dan beritahu dia supaya dia menjaga ambang pintu gerbangnya.' Apabila Ismail kembali, baginda bertanya kepada isterinya, 'Adakah sesiapa yang datang melawatmu?' Isterinya menjawab, 'Ya, seorang lelaki tua yang kacak telah datang kepadaku,' jadi isterinya memujinya dan menambah. 'Dia bertanya tentang kamu, dan aku memberitahunya, dan dia bertanya tentang mata pencarian kami dan aku memberitahunya bahawa kami berada dalam keadaan baik.' Ismail bertanya kepadanya, 'Adakah dia memberimu nasihat?' Dia berkata, 'Ya, dia menyuruhku mengucapkan salam kepadamu dan memerintahkan agar kamu tetap teguh di ambang pintu gerbangmu.' Maka Ismael berkata, 'Itu ayahku, dan kamu adalah ambang pintu (pintu gerbang). Dia telah memerintahkanku untuk menjagamu bersamaku.' Kemudian Ibrahim menjauhi mereka untuk jangka waktu tertentu selama yang dikehendaki Allah, dan memanggil mereka selepas itu. Dia melihat Ismail di bawah sebatang pokok berhampiran Zamzam, sedang mengasah anak panahnya. Ketika dia melihat Ibrahim, dia bangun untuk menyambutnya (dan mereka saling bersalaman seperti seorang ayah dengan anaknya atau seorang anak dengan ayahnya). Ibrahim berkata, 'Wahai Ismail! Allah telah memberiku perintah.' Ismael berkata, 'Lakukan apa yang diperintahkan Tuhanmu kepadamu.' Ibrahim bertanya, 'Maukah kamu membantuku?' Ismael berkata, 'Aku akan membantu kamu.' Ibrahim berkata, 'Allah telah memerintahkanku untuk membina sebuah rumah di sini,' sambil menunjuk ke arah bukit yang lebih tinggi daripada tanah di sekelilingnya." Nabi (ﷺ) menambah, "Kemudian mereka mengangkat asas Baitullah (iaitu Ka'bah). Ismael membawa batu-batu itu dan Ibrahim sedang membina, dan apabila dinding-dinding itu menjadi tinggi, Ismael membawa batu ini dan meletakkannya untuk Ibrahim yang berdiri di atasnya dan terus membina, sementara Ismael menyerahkan batu-batu itu kepadanya, dan mereka berdua berkata, 'Ya Tuhan kami! Terimalah (ibadah ini) daripada kami, Sesungguhnya Engkau Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui.' Nabi (ﷺ) menambah, "Kemudian mereka berdua terus membina dan mengelilingi Ka'bah sambil berkata: Ya Tuhan kami! Terimalah (ibadah ini) daripada kami, Sesungguhnya Engkau Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui." (2.127)
Ibnu Abbas (RA) Sahih Al-Bukhari #3364 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 103
Ibnu Abbas (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌عَبْدُ ​اللَّهِ ‌بْنُ ​مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عَمْرٍو، قَالَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ نَافِعٍ، عَنْ كَثِيرِ بْنِ كَثِيرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ لَمَّا كَانَ بَيْنَ إِبْرَاهِيمَ وَبَيْنَ أَهْلِهِ مَا كَانَ، خَرَجَ بِإِسْمَاعِيلَ وَأُمِّ إِسْمَاعِيلَ، وَمَعَهُمْ شَنَّةٌ فِيهَا مَاءٌ، فَجَعَلَتْ أُمُّ إِسْمَاعِيلَ تَشْرَبُ مِنَ الشَّنَّةِ فَيَدِرُّ لَبَنُهَا عَلَى صَبِيِّهَا حَتَّى قَدِمَ مَكَّةَ، فَوَضَعَهَا تَحْتَ دَوْحَةٍ، ثُمَّ رَجَعَ إِبْرَاهِيمُ إِلَى أَهْلِهِ، فَاتَّبَعَتْهُ أُمُّ إِسْمَاعِيلَ، حَتَّى لَمَّا بَلَغُوا كَدَاءً نَادَتْهُ مِنْ وَرَائِهِ يَا إِبْرَاهِيمُ إِلَى مَنْ تَتْرُكُنَا قَالَ إِلَى اللَّهِ‏.‏ قَالَتْ رَضِيتُ بِاللَّهِ‏.‏ قَالَ فَرَجَعَتْ فَجَعَلَتْ تَشْرَبُ مِنَ الشَّنَّةِ وَيَدِرُّ لَبَنُهَا عَلَى صَبِيِّهَا، حَتَّى لَمَّا فَنِيَ الْمَاءُ قَالَتْ لَوْ ذَهَبْتُ فَنَظَرْتُ لَعَلِّي أُحِسُّ أَحَدًا‏.‏ قَالَ فَذَهَبَتْ فَصَعِدَتِ الصَّفَا فَنَظَرَتْ وَنَظَرَتْ هَلْ تُحِسُّ أَحَدًا فَلَمْ تُحِسَّ أَحَدًا، فَلَمَّا بَلَغَتِ الْوَادِيَ سَعَتْ وَأَتَتِ الْمَرْوَةَ فَفَعَلَتْ ذَلِكَ أَشْوَاطًا، ثُمَّ قَالَتْ لَوْ ذَهَبْتُ فَنَظَرْتُ مَا فَعَلَ ـ تَعْنِي الصَّبِيَّ ـ فَذَهَبَتْ فَنَظَرَتْ، فَإِذَا هُوَ عَلَى حَالِهِ كَأَنَّهُ يَنْشَغُ لِلْمَوْتِ، فَلَمْ تُقِرَّهَا نَفْسُهَا، فَقَالَتْ لَوْ ذَهَبْتُ فَنَظَرْتُ لَعَلِّي أُحِسُّ أَحَدًا، فَذَهَبَتْ فَصَعِدَتِ الصَّفَا فَنَظَرَتْ وَنَظَرَتْ فَلَمْ تُحِسَّ أَحَدًا، حَتَّى أَتَمَّتْ سَبْعًا، ثُمَّ قَالَتْ لَوْ ذَهَبْتُ فَنَظَرْتُ مَا فَعَلَ، فَإِذَا هِيَ بِصَوْتٍ فَقَالَتْ أَغِثْ إِنْ كَانَ عِنْدَكَ خَيْرٌ‏.‏ فَإِذَا جِبْرِيلُ، قَالَ فَقَالَ بِعَقِبِهِ هَكَذَا، وَغَمَزَ عَقِبَهُ عَلَى الأَرْضِ، قَالَ فَانْبَثَقَ الْمَاءُ، فَدَهَشَتْ أُمُّ إِسْمَاعِيلَ فَجَعَلَتْ تَحْفِزُ‏.‏ قَالَ فَقَالَ أَبُو الْقَاسِمِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لَوْ تَرَكَتْهُ كَانَ الْمَاءُ ظَاهِرًا ‏"‏‏.‏ قَالَ فَجَعَلَتْ تَشْرَبُ مِنَ الْمَاءِ، وَيَدِرُّ لَبَنُهَا عَلَى صَبِيِّهَا ـ قَالَ ـ فَمَرَّ نَاسٌ مِنْ جُرْهُمَ بِبَطْنِ الْوَادِي، فَإِذَا هُمْ بِطَيْرٍ، كَأَنَّهُمْ أَنْكَرُوا ذَاكَ، وَقَالُوا مَا يَكُونُ الطَّيْرُ إِلاَّ عَلَى مَاءٍ‏.‏ فَبَعَثُوا رَسُولَهُمْ، فَنَظَرَ فَإِذَا هُمْ بِالْمَاءِ، فَأَتَاهُمْ فَأَخْبَرَهُمْ فَأَتَوْا إِلَيْهَا، فَقَالُوا يَا أُمَّ إِسْمَاعِيلَ، أَتَأْذَنِينَ لَنَا أَنْ نَكُونَ مَعَكِ أَوْ نَسْكُنَ مَعَكِ فَبَلَغَ ابْنُهَا فَنَكَحَ فِيهِمُ امْرَأَةً، قَالَ ثُمَّ إِنَّهُ بَدَا لإِبْرَاهِيمَ فَقَالَ لأَهْلِهِ إِنِّي مُطَّلِعٌ تَرِكَتِي‏.‏ قَالَ فَجَاءَ فَسَلَّمَ فَقَالَ أَيْنَ إِسْمَاعِيلُ فَقَالَتِ امْرَأَتُهُ ذَهَبَ يَصِيدُ‏.‏ قَالَ قُولِي لَهُ إِذَا جَاءَ غَيِّرْ عَتَبَةَ بَابِكَ‏.‏ فَلَمَّا جَاءَ أَخْبَرَتْهُ قَالَ أَنْتِ ذَاكِ فَاذْهَبِي إِلَى أَهْلِكِ‏.‏ قَالَ ثُمَّ إِنَّهُ بَدَا لإِبْرَاهِيمَ فَقَالَ لأَهْلِهِ إِنِّي مُطَّلِعٌ تَرِكَتِي‏.‏ قَالَ فَجَاءَ فَقَالَ أَيْنَ إِسْمَاعِيلُ فَقَالَتِ امْرَأَتُهُ ذَهَبَ يَصِيدُ، فَقَالَتْ أَلاَ تَنْزِلُ فَتَطْعَمَ وَتَشْرَبَ فَقَالَ وَمَا طَعَامُكُمْ وَمَا شَرَابُكُمْ قَالَتْ طَعَامُنَا اللَّحْمُ، وَشَرَابُنَا الْمَاءُ‏.‏ قَالَ اللَّهُمَّ بَارِكْ لَهُمْ فِي طَعَامِهِمْ وَشَرَابِهِمْ‏.‏ قَالَ فَقَالَ أَبُو الْقَاسِمِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ بَرَكَةٌ بِدَعْوَةِ إِبْرَاهِيمَ ‏"‏‏.‏ قَالَ ثُمَّ إِنَّهُ بَدَا لإِبْرَاهِيمَ فَقَالَ لأَهْلِهِ إِنِّي مُطَّلِعٌ تَرِكَتِي‏.‏ فَجَاءَ فَوَافَقَ إِسْمَاعِيلَ مِنْ وَرَاءِ زَمْزَمَ، يُصْلِحُ نَبْلاً لَهُ، فَقَالَ يَا إِسْمَاعِيلُ، إِنَّ رَبَّكَ أَمَرَنِي أَنْ أَبْنِيَ لَهُ بَيْتًا‏.‏ قَالَ أَطِعْ رَبَّكَ‏.‏ قَالَ إِنَّهُ قَدْ أَمَرَنِي أَنْ تُعِينَنِي عَلَيْهِ‏.‏ قَالَ إِذًا أَفْعَلَ‏.‏ أَوْ كَمَا قَالَ‏.‏ قَالَ فَقَامَا فَجَعَلَ إِبْرَاهِيمُ يَبْنِي، وَإِسْمَاعِيلُ يُنَاوِلُهُ الْحِجَارَةَ، وَيَقُولاَنِ ‏{‏رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّا إِنَّكَ أَنْتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ‏}‏ قَالَ حَتَّى ارْتَفَعَ الْبِنَاءُ وَضَعُفَ الشَّيْخُ عَلَى نَقْلِ الْحِجَارَةِ، فَقَامَ عَلَى حَجَرِ الْمَقَامِ، فَجَعَلَ يُنَاوِلُهُ الْحِجَارَةَ، وَيَقُولاَنِ ‏{‏رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّا إِنَّكَ أَنْتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ‏}‏‏.‏
Apabila ‌Nabi ​Ibrahim ‌berselisih ​faham dengan isterinya (kerana cemburu isterinya terhadap Hajar, ibu Nabi Ismail), baginda membawa Nabi Ismail dan ibunya lalu pergi. Mereka membawa sebuah tong air yang berisi sedikit air. Ibu Nabi Ismail biasa minum air dari tong air itu supaya susunya bertambah untuk anaknya. Apabila Nabi Ibrahim sampai di Mekah, baginda menyuruhnya duduk di bawah sebatang pokok dan kemudian pulang ke rumah. Ibu Nabi Ismail mengikutinya, dan apabila mereka sampai di Kada', ibunya memanggilnya dari belakang, 'Wahai Nabi Ibrahim! Kepada siapakah engkau meninggalkan kami?' Nabi Ibrahim menjawab, '(Aku meninggalkanmu) kepada (Penjagaan) Allah.' Ibu Nabi Ismail berkata, 'Aku redha bersama Allah.' Dia kembali ke tempatnya dan mula minum air dari tong air itu, dan susunya bertambah untuk anaknya. Apabila air itu telah habis, dia berkata kepada dirinya sendiri, 'Lebih baik aku pergi dan melihat supaya aku dapat melihat seseorang.' Dia mendaki gunung Safa dan melihat, berharap dapat melihat seseorang, tetapi sia-sia. Apabila dia turun ke lembah, dia berlari sehingga sampai ke gunung Marwa. Dia berlari ke sana ke mari (di antara dua gunung) berkali-kali. Dia berkata kepada dirinya sendiri, 'Lebih baik aku pergi dan melihat keadaan kanak-kanak itu,' dia pergi dan mendapati kanak-kanak itu dalam keadaan hampir nazak. Dia tidak tahan melihatnya nazak dan berkata (kepada dirinya sendiri), 'Jika aku pergi dan melihat, aku mungkin akan menemui seseorang.' Dia pergi dan mendaki gunung Safa dan mencari untuk masa yang lama tetapi tidak dapat menemui sesiapa pun. Demikianlah dia menghabiskan tujuh pusingan (berlari) antara Safa dan Marwa. Sekali lagi dia berkata (kepada dirinya sendiri), 'Lebih baik aku kembali dan melihat keadaan kanak-kanak itu.' Tetapi tiba-tiba dia terdengar satu suara, dan dia berkata kepada suara aneh itu, 'Tolonglah kami jika kamu dapat menawarkan bantuan.' Sesungguhnya Jibrillah (yang telah membuat suara itu). Jibril memukul bumi dengan tumitnya seperti ini (Ibn `Abbas memukul bumi dengan tumitnya untuk menggambarkannya), dan air pun terpancut keluar. Ibu Ismail terkejut dan mula menggali. (Abu Al-Qasim) (iaitu Nabi) berkata, "Jika dia membiarkan air itu mengalir secara semula jadi tanpa campur tangan beliau), ia pasti mengalir di permukaan bumi." Ibu Ismail mula minum dari air itu dan susunya bertambah untuk anaknya. Selepas itu, beberapa orang dari suku Jurhum, semasa melalui dasar lembah, ternampak beberapa ekor burung, dan itu mengejutkan mereka, lalu mereka berkata, 'Burung hanya boleh ditemui di tempat yang ada air.' Mereka menghantar seorang utusan yang mencari tempat itu dan menemui air itu, lalu kembali untuk memberitahu mereka mengenainya. Kemudian mereka semua pergi kepadanya dan berkata, 'Wahai ibu Ismail! Sudikah kamu membenarkan kami bersamamu (atau tinggal denganmu)?' (Dan begitulah mereka tinggal di sana.) Kemudian, anak lelakinya mencapai usia baligh dan berkahwin dengan seorang wanita dari kalangan mereka. Kemudian terlintas di fikiran Abraham yang memberitahu isterinya (Sarah), 'Aku ingin mengunjungi tanggunganku yang telah kutinggalkan (di Mekah).' Ketika dia pergi ke sana, dia memberi salam (isteri Ismail) dan berkata, 'Di mana Ismail?' Isterinya menjawab, 'Dia telah pergi berburu.' Ibrahim berkata (kepadanya), 'Apabila dia datang, suruh dia menukar ambang pintu gerbangnya.' Ketika dia datang, Isterinya memberitahunya hal yang sama, lalu Ismail berkata kepadanya, 'Engkau adalah ambang pintu, jadi pergilah kepada keluargamu (iaitu kamu telah bercerai).' Sekali lagi Ibrahim terfikir untuk mengunjungi tanggungannya yang telah ditinggalkannya (di Mekah), dan dia memberitahu isterinya (Sarah) tentang niatnya. Ibrahim datang ke rumah Ismail dan bertanya. "Di mana Ismail?" Isteri Ismail menjawab, "Dia telah keluar memburu," dan menambah, "Adakah kamu akan tinggal (untuk beberapa waktu) dan makan dan minum sesuatu?" Ibrahim bertanya, "Apakah makananmu dan apakah minumanmu?" Ibrahim menjawab, "Makanan kami adalah daging dan minuman kami adalah air." Dia berkata, "Ya Allah! Berkatilah makanan dan minuman mereka." Abu Al-Qa-sim (iaitu Nabi) berkata, "Kerana doa Ibrahim terdapat keberkatan (di Mekah)." Sekali lagi Ibrahim terfikir untuk melawat keluarganya yang telah ditinggalkannya (di Mekah), lalu dia memberitahu isterinya (Sarah) tentang keputusannya. Dia pergi dan mendapati Ismail di belakang perigi Zamzam, sedang membaiki anak panahnya. Dia berkata, "Wahai Ismail, Tuhanmu telah memerintahkan aku untuk membina sebuah rumah untuk-Nya." Ismail berkata, "Taatilah (perintah) Tuhanmu." Ibrahim berkata, "Allah juga telah memerintahkan aku supaya kamu membantuku di dalamnya." Ismail berkata, "Kalau begitu aku akan melakukannya." Maka, mereka berdua bangun dan Ibrahim mula membina (Ka'bah) sementara Ismail terus menyerahkan batu-batu itu kepadanya, dan mereka berdua berkata, "Ya Tuhan kami! Terimalah (ibadah ini) daripada kami, Sesungguhnya Engkaulah Yang Maha Mendengar, Maha Mengetahui." (2.127). Apabila bangunan itu menjadi tinggi dan orang tua itu (iaitu Ibrahim) tidak lagi dapat mengangkat batu-batu itu (ke kedudukan yang begitu tinggi), dia berdiri di atas batu Al-Maqam dan Ismail terus menyerahkan batu-batu itu kepadanya, dan mereka berdua berkata, 'Ya Tuhan kami! Terimalah (ibadah ini) daripada kami, Sesungguhnya Engkau Maha Mendengar, Maha Mengetahui.' (2.127)
Ibnu Abbas (RA) Sahih Al-Bukhari #3365 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 104
Masruq (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​مُحَمَّدُ ​بْنُ ‌سَلاَمٍ، ‌أَخْبَرَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ، حَدَّثَنَا حُصَيْنٌ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، قَالَ سَأَلْتُ أُمَّ رُومَانَ، وَهْىَ أُمُّ عَائِشَةَ، عَمَّا قِيلَ فِيهَا مَا قِيلَ قَالَتْ بَيْنَمَا أَنَا مَعَ عَائِشَةَ جَالِسَتَانِ، إِذْ وَلَجَتْ عَلَيْنَا امْرَأَةٌ مِنَ الأَنْصَارِ، وَهْىَ تَقُولُ فَعَلَ اللَّهُ بِفُلاَنٍ وَفَعَلَ‏.‏ قَالَتْ فَقُلْتُ لِمَ قَالَتْ إِنَّهُ نَمَا ذِكْرَ الْحَدِيثِ‏.‏ فَقَالَتْ عَائِشَةُ أَىُّ حَدِيثٍ فَأَخْبَرَتْهَا‏.‏ قَالَتْ فَسَمِعَهُ أَبُو بَكْرٍ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ نَعَمْ‏.‏ فَخَرَّتْ مَغْشِيًّا عَلَيْهَا، فَمَا أَفَاقَتْ إِلاَّ وَعَلَيْهَا حُمَّى بِنَافِضٍ، فَجَاءَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏ "‏ مَا لِهَذِهِ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ حُمَّى أَخَذَتْهَا مِنْ أَجْلِ حَدِيثٍ تُحُدِّثَ بِهِ، فَقَعَدَتْ فَقَالَتْ وَاللَّهِ لَئِنْ حَلَفْتُ لاَ تُصَدِّقُونِي، وَلَئِنِ اعْتَذَرْتُ لاَ تَعْذِرُونِي، فَمَثَلِي وَمَثَلُكُمْ كَمَثَلِ يَعْقُوبَ وَبَنِيهِ، فَاللَّهُ الْمُسْتَعَانُ عَلَى مَا تَصِفُونَ‏.‏ فَانْصَرَفَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَأَنْزَلَ اللَّهُ مَا أَنْزَلَ، فَأَخْبَرَهَا فَقَالَتْ بِحَمْدِ اللَّهِ لاَ بِحَمْدِ أَحَدٍ‏.‏
Aku ​bertanya ​kepada ‌Um ‌Ruman, ibu `Aisha tentang tuduhan yang dibuat terhadap `Aisha. Dia berkata, "Semasa aku duduk bersama `Aisha, seorang wanita Ansari datang kepada kami dan berkata, 'Semoga Allah mengutuk orang ini.' Aku bertanya kepadanya, 'Mengapa kamu berkata begitu?' Dia menjawab, 'Kerana dia telah menyebarkan cerita (fitnah) itu.' `Aisha berkata, 'Cerita apa?' Wanita itu kemudian menceritakan kisahnya kepadanya. `Aisha bertanya, 'Adakah Abu Bakar dan Rasulullah (ﷺ) pernah mendengarnya?' Dia berkata, 'Ya.' `Aisha jatuh pingsan (mendengar itu), dan apabila dia sedar, dia demam dan menggigil badan. Nabi (ﷺ) datang dan bertanya, 'Apa yang salah dengannya?' Aku berkata, 'Dia demam kerana cerita yang telah dikhabarkan.' `Aisyah bangun dan berkata, 'Demi Allah! Walaupun aku bersumpah, kamu tidak akan mempercayaiku, dan jika aku mengemukakan alasan, kamu tidak akan memaafkanku. Teladanku dan teladanmu adalah seperti teladan Ya'qub dan anak-anaknya. Terhadap apa yang kamu katakan, hanya Allah yang dapat meminta pertolongan.' (12.18) Nabi (ﷺ) pergi dan kemudian Allah menurunkan Ayat-ayat (berkenaan perkara itu), dan setelah itu `Aisyah berkata, 'Syukur kepada Allah (sahaja) dan bukan kepada sesiapa pun."
Masruq (RA) Sahih Al-Bukhari #3388 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 105
Abu Hurairah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​مُسْلِمُ ​بْنُ ‌إِبْرَاهِيمَ، ‌حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لَمْ يَتَكَلَّمْ فِي الْمَهْدِ إِلاَّ ثَلاَثَةٌ عِيسَى، وَكَانَ فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ رَجُلٌ يُقَالُ لَهُ جُرَيْجٌ، كَانَ يُصَلِّي، فَجَاءَتْهُ أُمُّهُ فَدَعَتْهُ، فَقَالَ أُجِيبُهَا أَوْ أُصَلِّي‏.‏ فَقَالَتِ اللَّهُمَّ لاَ تُمِتْهُ حَتَّى تُرِيَهُ وُجُوهَ الْمُومِسَاتِ‏.‏ وَكَانَ جُرَيْجٌ فِي صَوْمَعَتِهِ، فَتَعَرَّضَتْ لَهُ امْرَأَةٌ وَكَلَّمَتْهُ فَأَبَى، فَأَتَتْ رَاعِيًا، فَأَمْكَنَتْهُ مِنْ نَفْسِهَا فَوَلَدَتْ غُلاَمًا، فَقَالَتْ مِنْ جُرَيْجٍ‏.‏ فَأَتَوْهُ فَكَسَرُوا صَوْمَعَتَهُ، وَأَنْزَلُوهُ وَسَبُّوهُ، فَتَوَضَّأَ وَصَلَّى ثُمَّ أَتَى الْغُلاَمَ فَقَالَ مَنْ أَبُوكَ يَا غُلاَمُ قَالَ الرَّاعِي‏.‏ قَالُوا نَبْنِي صَوْمَعَتَكَ مِنْ ذَهَبٍ‏.‏ قَالَ لاَ إِلاَّ مِنْ طِينٍ‏.‏ وَكَانَتِ امْرَأَةٌ تُرْضِعُ ابْنًا لَهَا مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ، فَمَرَّ بِهَا رَجُلٌ رَاكِبٌ ذُو شَارَةٍ، فَقَالَتِ اللَّهُمَّ اجْعَلِ ابْنِي مِثْلَهُ‏.‏ فَتَرَكَ ثَدْيَهَا، وَأَقْبَلَ عَلَى الرَّاكِبِ فَقَالَ اللَّهُمَّ لاَ تَجْعَلْنِي مِثْلَهُ‏.‏ ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى ثَدْيِهَا يَمَصُّهُ ـ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَمَصُّ إِصْبَعَهُ ـ ثُمَّ مُرَّ بِأَمَةٍ فَقَالَتِ اللَّهُمَّ لاَ تَجْعَلِ ابْنِي مِثْلَ هَذِهِ‏.‏ فَتَرَكَ ثَدْيَهَا فَقَالَ اللَّهُمَّ اجْعَلْنِي مِثْلَهَا‏.‏ فَقَالَتْ لِمَ ذَاكَ فَقَالَ الرَّاكِبُ جَبَّارٌ مِنَ الْجَبَابِرَةِ، وَهَذِهِ الأَمَةُ يَقُولُونَ سَرَقْتِ زَنَيْتِ‏.‏ وَلَمْ تَفْعَلْ ‏"‏‏.‏
Nabi ​(ﷺ) ​bersabda, ‌"Tiada ‌yang bercakap semasa buaian kecuali tiga: (Yang pertama ialah) Isa, (yang kedua ialah), di sana seorang lelaki dari Bani Israel bernama Juraij. Semasa dia sedang berdoa, ibunya datang dan memanggilnya. Dia berkata (kepada dirinya sendiri), 'Patutkah aku mengabulkannya atau terus berdoa?' (Dia terus berdoa) dan tidak menjawabnya, ibunya berkata, "Ya Allah! Jangan biarkan dia mati sehingga dia melihat wajah-wajah pelacur." Maka semasa dia berada di pertapaannya, seorang wanita datang dan cuba menggodanya, tetapi dia menolak. Maka dia pergi kepada seorang gembala dan datang kepadanya untuk melakukan hubungan seks haram dengannya dan kemudian dia melahirkan seorang anak dan mendakwa bahawa itu milik Juraij. Oleh itu, orang ramai datang kepadanya dan membongkar pertapaannya dan mengusirnya keluar dari situ dan mencabulnya. Juraij berwuduk dan berdoa, kemudian datang kepada anak itu dan berkata, 'Wahai anak! Siapakah bapamu?'" Kanak-kanak itu menjawab, 'Gembala itu.' (Setelah mendengar ini) orang ramai berkata, 'Kami akan membina semula pertapaan kamu daripada emas,' tetapi dia berkata, 'Tidak, hanya daripada lumpur.' (Yang ketiga ialah wira dalam kisah berikut) Seorang wanita dari Bani Israel sedang menyusukan anaknya di dadanya apabila seorang penunggang kuda yang kacak lalu di hadapannya. Dia berkata, 'Ya Allah! Jadikan anakku seperti dia.' Setelah itu, kanak-kanak itu meninggalkan payudaranya, dan menghadap penunggang kuda itu berkata, 'Ya Allah! Jangan jadikan aku seperti dia.' Kanak-kanak itu kemudian mula menghisap payudaranya semula. (Abu Hurairah selanjutnya berkata, "Seolah-olah aku sedang melihat Nabi (ﷺ) menghisap jarinya (sebagai demonstrasi.") Selepas beberapa ketika, orang ramai lalu, bersama seorang hamba wanita dan dia (iaitu ibu kanak-kanak itu) berkata, 'Ya Allah! Janganlah Engkau jadikan anakku seperti ini (hamba perempuan)!, Ketika itu anak itu meninggalkan payudaranya dan berkata, 'Ya Allah! Jadikan aku seperti dia.' Apabila dia bertanya mengapa, kanak-kanak itu menjawab, 'Penunggang itu adalah salah seorang zalim manakala hamba perempuan ini dituduh mencuri dan melakukan hubungan seks haram '.
Abu Hurairah (RA) Sahih Al-Bukhari #3436 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 106
Abu Hurairah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌مُحَمَّدُ ‌بْنُ ​سِنَانٍ، ​حَدَّثَنَا فُلَيْحُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا هِلاَلُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي عَمْرَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ أَنَا أَوْلَى النَّاسِ بِعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ، وَالأَنْبِيَاءُ إِخْوَةٌ لِعَلاَّتٍ، أُمَّهَاتُهُمْ شَتَّى، وَدِينُهُمْ وَاحِدٌ ‏"‏‏.‏ وَقَالَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ سُلَيْمٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏
Rasulullah ‌(ﷺ) ‌bersabda, ​"Baik ​di dunia mahupun di akhirat, aku adalah orang yang paling dekat dengan Isa putra Maryam. Para nabi adalah saudara dari pihak bapa; ibu mereka berbeza, tetapi agama mereka adalah satu."
Abu Hurairah (RA) Sahih Al-Bukhari #3443 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 107
Abu Hurairah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​أَبُو ‌الْيَمَانِ، ​أَخْبَرَنَا ‌شُعَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ بَيْنَمَا امْرَأَةٌ تُرْضِعُ ابْنَهَا إِذْ مَرَّ بِهَا رَاكِبٌ وَهْىَ تُرْضِعُهُ، فَقَالَتِ اللَّهُمَّ لاَ تُمِتِ ابْنِي حَتَّى يَكُونَ مِثْلَ هَذَا‏.‏ فَقَالَ اللَّهُمَّ لاَ تَجْعَلْنِي مِثْلَهُ‏.‏ ثُمَّ رَجَعَ فِي الثَّدْىِ، وَمُرَّ بِامْرَأَةٍ تُجَرَّرُ وَيُلْعَبُ بِهَا فَقَالَتِ اللَّهُمَّ لاَ تَجْعَلِ ابْنِي مِثْلَهَا‏.‏ فَقَالَ اللَّهُمَّ اجْعَلْنِي مِثْلَهَا‏.‏ فَقَالَ أَمَّا الرَّاكِبُ فَإِنَّهُ كَافِرٌ، وَأَمَّا الْمَرْأَةُ فَإِنَّهُمْ يَقُولُونَ لَهَا تَزْنِي‏.‏ وَتَقُولُ حَسْبِي اللَّهُ‏.‏ وَيَقُولُونَ تَسْرِقُ‏.‏ وَتَقُولُ حَسْبِي اللَّهُ ‏"‏‏.‏
Bahawa ​dia ‌mendengar ​Rasulullah ‌(ﷺ) berkata, "Ketika seorang wanita sedang menyusukan anaknya, seorang penunggang kuda lalu lalu dia berkata, 'Ya Allah! Janganlah Engkau biarkan anakku mati sehingga dia menjadi seperti ini (penunggang kuda).' Anak itu berkata, 'Ya Allah! Janganlah Engkau jadikan aku seperti dia,' lalu kembali ke payudaranya (menghisapnya). (Selepas beberapa ketika) mereka lalu di hadapan seorang wanita yang sedang ditarik dan diejek (oleh orang ramai). Ibu anak itu berkata, 'Ya Allah! Janganlah Engkau jadikan anakku seperti dia.' Anak itu berkata, 'Ya Allah! Jadikan aku seperti dia.' Kemudian dia berkata, 'Adapun penunggang kuda itu, dia seorang kafir, manakala wanita itu dituduh melakukan hubungan seks haram (secara palsu) lalu dia berkata: Allah cukup untukku (Dia mengetahui yang sebenarnya).
Abu Hurairah (RA) Sahih Al-Bukhari #3466 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 108
Abu Hurairah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌أَبُو ​الْيَمَانِ، ​أَخْبَرَنَا ​شُعَيْبٌ، أَخْبَرَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ يَا بَنِي عَبْدِ مَنَافٍ، اشْتَرُوا أَنْفُسَكُمْ مِنَ اللَّهِ، يَا بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ اشْتَرُوا أَنْفُسَكُمْ مِنَ اللَّهِ، يَا أُمَّ الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ عَمَّةَ رَسُولِ اللَّهِ، يَا فَاطِمَةُ بِنْتَ مُحَمَّدٍ، اشْتَرِيَا أَنْفُسَكُمَا مِنَ اللَّهِ، لاَ أَمْلِكُ لَكُمَا مِنَ اللَّهِ شَيْئًا، سَلاَنِي مِنْ مَالِي مَا شِئْتُمَا ‏"‏‏.‏
Nabi ‌(ﷺ) ​berkata, ​"Wahai ​Bani `Abd Munaf! Belilah diri kamu daripada Allah; wahai Bani `Abdul-Muttalib! Belilah diri kamu daripada Allah; wahai ibu Az-Zubair bin Al-Awwam, ibu saudara Rasulullah (ﷺ), dan wahai Fatimah binti Muhammad! Belilah diri kamu daripada Allah, kerana aku tidak dapat membela kamu di sisi Allah. Kamu berdua boleh meminta daripadaku hartaku sesuka hati."
Abu Hurairah (RA) Sahih Al-Bukhari #3527 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 109
Imran bin Husain (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌أَبُو ‌الْوَلِيدِ، ​حَدَّثَنَا ​سَلْمُ بْنُ زَرِيرٍ، سَمِعْتُ أَبَا رَجَاءٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عِمْرَانُ بْنُ حُصَيْنٍ، أَنَّهُمْ كَانُوا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي مَسِيرٍ، فَأَدْلَجُوا لَيْلَتَهُمْ حَتَّى إِذَا كَانَ وَجْهُ الصُّبْحِ عَرَّسُوا فَغَلَبَتْهُمْ أَعْيُنُهُمْ حَتَّى ارْتَفَعَتِ الشَّمْسُ، فَكَانَ أَوَّلَ مَنِ اسْتَيْقَظَ مِنْ مَنَامِهِ أَبُو بَكْرٍ، وَكَانَ لاَ يُوقَظُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ مَنَامِهِ حَتَّى يَسْتَيْقِظَ، فَاسْتَيْقَظَ عُمَرُ فَقَعَدَ أَبُو بَكْرٍ عِنْدَ رَأْسِهِ فَجَعَلَ يُكَبِّرُ وَيَرْفَعُ صَوْتَهُ، حَتَّى اسْتَيْقَظَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَنَزَلَ وَصَلَّى بِنَا الْغَدَاةَ، فَاعْتَزَلَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ لَمْ يُصَلِّ مَعَنَا فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ ‏"‏ يَا فُلاَنُ مَا يَمْنَعُكَ أَنْ تُصَلِّيَ مَعَنَا ‏"‏‏.‏ قَالَ أَصَابَتْنِي جَنَابَةٌ‏.‏ فَأَمَرَهُ أَنْ يَتَيَمَّمَ بِالصَّعِيدِ، ثُمَّ صَلَّى وَجَعَلَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي رَكُوبٍ بَيْنَ يَدَيْهِ، وَقَدْ عَطِشْنَا عَطَشًا شَدِيدًا فَبَيْنَمَا نَحْنُ نَسِيرُ إِذَا نَحْنُ بِامْرَأَةٍ سَادِلَةٍ رِجْلَيْهَا بَيْنَ مَزَادَتَيْنِ، فَقُلْنَا لَهَا أَيْنَ الْمَاءُ فَقَالَتْ إِنَّهُ لاَ مَاءَ‏.‏ فَقُلْنَا كَمْ بَيْنَ أَهْلِكِ وَبَيْنَ الْمَاءِ قَالَتْ يَوْمٌ وَلَيْلَةٌ‏.‏ فَقُلْنَا انْطَلِقِي إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ قَالَتْ وَمَا رَسُولُ اللَّهِ فَلَمْ نُمَلِّكْهَا مِنْ أَمْرِهَا حَتَّى اسْتَقْبَلْنَا بِهَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم، فَحَدَّثَتْهُ بِمِثْلِ الَّذِي حَدَّثَتْنَا غَيْرَ أَنَّهَا حَدَّثَتْهُ أَنَّهَا مُؤْتِمَةٌ، فَأَمَرَ بِمَزَادَتَيْهَا فَمَسَحَ فِي الْعَزْلاَوَيْنِ، فَشَرِبْنَا عِطَاشًا أَرْبَعِينَ رَجُلاً حَتَّى رَوِينَا، فَمَلأْنَا كُلَّ قِرْبَةٍ مَعَنَا وَإِدَاوَةٍ، غَيْرَ أَنَّهُ لَمْ نَسْقِ بَعِيرًا وَهْىَ تَكَادُ تَنِضُّ مِنَ الْمِلْءِ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ هَاتُوا مَا عِنْدَكُمْ ‏"‏‏.‏ فَجُمِعَ لَهَا مِنَ الْكِسَرِ وَالتَّمْرِ، حَتَّى أَتَتْ أَهْلَهَا قَالَتْ لَقِيتُ أَسْحَرَ النَّاسِ، أَوْ هُوَ نَبِيٌّ كَمَا زَعَمُوا، فَهَدَى اللَّهُ ذَاكَ الصِّرْمَ بِتِلْكَ الْمَرْأَةِ فَأَسْلَمَتْ وَأَسْلَمُوا‏.‏
Bahawa ‌mereka ‌bersama ​Nabi ​(ﷺ) dalam satu perjalanan. Mereka mengembara sepanjang malam, dan apabila subuh menjelang, mereka berehat dan mengantuk sehingga matahari terbit tinggi di langit. Orang yang pertama bangun ialah Abu Bakar. Rasulullah (ﷺ) biasanya tidak terjaga daripada tidurnya, tetapi baginda akan bangun sendirian. Umar bangun dan kemudian Abu Bakar duduk di sisi kepala Nabi dan mula berkata: Allahu-Akbar meninggikan suaranya sehingga Nabi (ﷺ) bangun, (dan selepas mengembara seketika) baginda turun daripada kudanya dan mengimami kami dalam solat subuh. Seorang lelaki di antara orang ramai tidak menyertai kami dalam solat. Apabila Nabi (ﷺ) selesai solat, baginda bertanya (lelaki itu), "Wahai fulan! Apa yang menghalangmu daripada solat bersama kami?" Dia menjawab, "Saya Junub," Rasul Allah memerintahkannya untuk melakukan Tayammam dengan tanah yang bersih. Lelaki itu kemudian berdoa. Rasulullah (ﷺ) memerintahkan saya dan beberapa orang lain untuk pergi mendahuluinya. Kami berasa sangat dahaga. Semasa kami dalam perjalanan (mencari air), kami bertemu dengan seorang wanita (menunggang haiwan), menggantung kakinya di antara dua kantung air. Kami bertanya kepadanya, "Di mana kami boleh mendapatkan air?" Dia menjawab, "Oh! Tiada air." Kami bertanya, "Berapa jauh rumah kamu dari air?" Dia menjawab, "Jarak perjalanan sehari semalam." Kami berkata, "Marilah berjumpa dengan Rasulullah (ﷺ), "Dia bertanya, "Apakah Rasulullah (ﷺ)?" Jadi kami membawanya kepada Rasulullah (ﷺ) tanpa rela, dan dia memberitahunya apa yang telah diberitahunya kepada kami sebelum ini dan menambah bahawa dia adalah ibu kepada anak-anak yatim. Maka Nabi (ﷺ) memerintahkan supaya dibawa dua kantung airnya dan baginda menggosok mulut kantung air itu. Kerana kami dahaga, kami minum sehingga dahaga kami hilang dan kami menjadi empat puluh orang. Kami juga mengisi semua kirbat air dan peralatan lain dengan air, tetapi kami tidak memberi minum kepada unta. Kirbat air itu penuh sehingga hampir pecah. Nabi (ﷺ) kemudian berkata, "Bawalah apa sahaja yang kamu ada." Maka beberapa biji kurma dan cebisan roti dikumpulkan untuk wanita itu, dan apabila dia pergi kepada kaumnya, dia berkata, "Aku telah bertemu dengan ahli sihir terhebat atau seorang nabi seperti yang didakwa oleh orang ramai." Maka Allah membimbing penduduk kampung itu melalui wanita itu. Dia memeluk Islam dan mereka semua memeluk Islam.
Imran bin Husain (RA) Sahih Al-Bukhari #3571 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 110
Abd al-Rahman bin Abi Bakrah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​مُوسَى ​بْنُ ‌إِسْمَاعِيلَ، ​حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، عَنْ أَبِيهِ، حَدَّثَنَا أَبُو عُثْمَانَ، أَنَّهُ حَدَّثَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ أَصْحَابَ، الصُّفَّةِ كَانُوا أُنَاسًا فُقَرَاءَ، وَأَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم قَالَ مَرَّةً ‏ "‏ مَنْ كَانَ عِنْدَهُ طَعَامُ اثْنَيْنِ فَلْيَذْهَبْ بِثَالِثٍ، وَمَنْ كَانَ عِنْدَهُ طَعَامُ أَرْبَعَةٍ فَلْيَذْهَبْ بِخَامِسٍ أَوْ سَادِسٍ ‏"‏‏.‏ أَوْ كَمَا قَالَ، وَأَنَّ أَبَا بَكْرٍ جَاءَ بِثَلاَثَةٍ وَانْطَلَقَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِعَشَرَةٍ، وَأَبُو بَكْرٍ وَثَلاَثَةً، قَالَ فَهْوَ أَنَا وَأَبِي وَأُمِّي ـ وَلاَ أَدْرِي هَلْ قَالَ امْرَأَتِي وَخَادِمِي ـ بَيْنَ بَيْتِنَا وَبَيْنَ بَيْتِ أَبِي بَكْرٍ، وَأَنَّ أَبَا بَكْرٍ تَعَشَّى عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ لَبِثَ حَتَّى صَلَّى الْعِشَاءَ، ثُمَّ رَجَعَ فَلَبِثَ حَتَّى تَعَشَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجَاءَ بَعْدَ مَا مَضَى مِنَ اللَّيْلِ مَا شَاءَ اللَّهُ، قَالَتْ لَهُ امْرَأَتُهُ مَا حَبَسَكَ عَنْ أَضْيَافِكَ أَوْ ضَيْفِكَ‏.‏ قَالَ أَوَ عَشَّيْتِهِمْ قَالَتْ أَبَوْا حَتَّى تَجِيءَ، قَدْ عَرَضُوا عَلَيْهِمْ فَغَلَبُوهُمْ، فَذَهَبْتُ فَاخْتَبَأْتُ، فَقَالَ يَا غُنْثَرُ‏.‏ فَجَدَّعَ وَسَبَّ وَقَالَ كُلُوا وَقَالَ لاَ أَطْعَمُهُ أَبَدًا‏.‏ قَالَ وَايْمُ اللَّهِ مَا كُنَّا نَأْخُذُ مِنَ اللُّقْمَةِ إِلاَّ رَبَا مِنْ أَسْفَلِهَا أَكْثَرُ مِنْهَا حَتَّى شَبِعُوا، وَصَارَتْ أَكْثَرَ مِمَّا كَانَتْ قَبْلُ، فَنَظَرَ أَبُو بَكْرٍ فَإِذَا شَىْءٌ أَوْ أَكْثَرُ قَالَ لاِمْرَأَتِهِ يَا أُخْتَ بَنِي فِرَاسٍ‏.‏ قَالَتْ لاَ وَقُرَّةِ عَيْنِي لَهْىَ الآنَ أَكْثَرُ مِمَّا قَبْلُ بِثَلاَثِ مَرَّاتٍ‏.‏ فَأَكَلَ مِنْهَا أَبُو بَكْرٍ، وَقَالَ إِنَّمَا كَانَ الشَّيْطَانُ ـ يَعْنِي يَمِينَهُ ـ ثُمَّ أَكَلَ مِنْهَا لُقْمَةً، ثُمَّ حَمَلَهَا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَصْبَحَتْ عِنْدَهُ‏.‏ وَكَانَ بَيْنَنَا وَبَيْنَ قَوْمٍ عَهْدٌ، فَمَضَى الأَجَلُ، فَتَفَرَّقْنَا اثْنَا عَشَرَ رَجُلاً مَعَ كُلِّ رَجُلٍ مِنْهُمْ أُنَاسٌ‏.‏ اللَّهُ أَعْلَمُ كَمْ مَعَ كُلِّ رَجُلٍ، غَيْرَ أَنَّهُ بَعَثَ مَعَهُمْ، قَالَ أَكَلُوا مِنْهَا أَجْمَعُونَ‏.‏ أَوْ كَمَا قَالَ‏.‏ وَغَيْرُهُ يَقُولُ فَعَرَفْنَا مِنْ الْعِرَافَةِ
Sahabat-sahabat ​Suffa ​adalah ‌orang-orang ​miskin. Nabi (ﷺ) pernah berkata, "Sesiapa yang mempunyai makanan yang cukup untuk dua orang, hendaklah mengambil yang ketiga (daripada mereka), dan sesiapa yang mempunyai makanan yang cukup untuk empat orang, hendaklah mengambil seperlima atau seperenam (atau mengatakan sesuatu yang serupa)." Abu Bakar membawa tiga orang, manakala Nabi (ﷺ) mengambil sepuluh orang. Dan Abu Bakar bersama tiga orang ahli keluarganya (iaitu saya, ayah saya dan ibu saya) (pencerita kecil ragu-ragu sama ada `Abdur-Rahman berkata, "Isteri saya dan pembantu saya yang biasa berada di rumah saya dan rumah Abu Bakar.") Abu Bakar makan malam bersama Nabi (ﷺ) dan tinggal di sana sehingga beliau solat Isyak. Beliau kembali dan tinggal sehingga Rasulullah (ﷺ) makan malam. Selepas sebahagian malam berlalu, beliau kembali ke rumahnya. Isterinya berkata kepadanya, "Apakah yang menghalang kamu daripada tetamumu?" Dia berkata, "Adakah kamu telah menghidangkan makan malam kepada mereka?" Dia berkata, "Mereka enggan makan malam sehingga kamu datang. Mereka (iaitu beberapa ahli keluarga) menghidangkan makanan itu kepada mereka tetapi mereka enggan (makan)." Saya pergi bersembunyi dan dia berkata, "Wahai Ghunthar!" Dia berdoa kepada Allah agar telingaku dipotong dan dia memarahiku. Dia kemudian berkata (kepada mereka): Silakan makan!" dan menambah, "Saya tidak akan pernah makan makanan itu." Demi Allah, setiap kali kami mengambil segenggam makanan itu, makanan itu tumbuh dari bawah lebih daripada segenggam itu sehingga semua orang makan hingga puas; namun makanan yang tinggal lebih banyak daripada makanan asal. Abu Bakar melihat bahawa makanan itu sama banyak atau lebih daripada jumlah asal. Dia memanggil isterinya, "Wahai saudara perempuan Bani Firas!" Dia berkata, "Wahai kenikmatan mataku. Makanan itu telah tiga kali ganda kuantitinya." Abu Bakar kemudian mula memakannya dan berkata, "Ia (iaitu sumpahku untuk tidak makan) adalah kerana Sa all." Dia mengambil segenggam daripadanya, dan membawa selebihnya kepada Nabi. Jadi makanan itu ada bersama Nabi (ﷺ). Terdapat perjanjian antara kami dan beberapa orang, dan apabila tempoh perjanjian itu tamat, baginda membahagikan kami kepada dua belas kumpulan, setiap kumpulan diketuai oleh seorang lelaki. Allah mengetahui berapa ramai orang di bawah pimpinan setiap pemimpin. Walau bagaimanapun, Nabi (ﷺ) pasti menghantar seorang pemimpin bersama setiap kumpulan. Kemudian mereka semua makan daripada hidangan itu.
Abd al-Rahman bin Abi Bakrah (RA) Sahih Al-Bukhari #3581 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 111
Aisyah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌إِسْمَاعِيلُ ‌بْنُ ​عَبْدِ ​اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَاتَ وَأَبُو بَكْرٍ بِالسُّنْحِ ـ قَالَ إِسْمَاعِيلُ يَعْنِي بِالْعَالِيَةِ ـ فَقَامَ عُمَرُ يَقُولُ وَاللَّهِ مَا مَاتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ قَالَتْ وَقَالَ عُمَرُ وَاللَّهِ مَا كَانَ يَقَعُ فِي نَفْسِي إِلاَّ ذَاكَ وَلَيَبْعَثَنَّهُ اللَّهُ فَلَيَقْطَعَنَّ أَيْدِيَ رِجَالٍ وَأَرْجُلَهُمْ‏.‏ فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ فَكَشَفَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَبَّلَهُ قَالَ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي طِبْتَ حَيًّا وَمَيِّتًا، وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لاَ يُذِيقُكَ اللَّهُ الْمَوْتَتَيْنِ أَبَدًا‏.‏ ثُمَّ خَرَجَ فَقَالَ أَيُّهَا الْحَالِفُ عَلَى رِسْلِكَ‏.‏ فَلَمَّا تَكَلَّمَ أَبُو بَكْرٍ جَلَسَ عُمَرُ‏.‏ فَحَمِدَ اللَّهَ أَبُو بَكْرٍ وَأَثْنَى عَلَيْهِ وَقَالَ أَلاَ مَنْ كَانَ يَعْبُدُ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم فَإِنَّ مُحَمَّدًا قَدْ مَاتَ، وَمَنْ كَانَ يَعْبُدُ اللَّهَ فَإِنَّ اللَّهَ حَىٌّ لاَ يَمُوتُ‏.‏ وَقَالَ ‏{‏إِنَّكَ مَيِّتٌ وَإِنَّهُمْ مَيِّتُونَ‏}‏ وَقَالَ ‏{‏وَمَا مُحَمَّدٌ إِلاَّ رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِ الرُّسُلُ أَفَإِنْ مَاتَ أَوْ قُتِلَ انْقَلَبْتُمْ عَلَى أَعْقَابِكُمْ وَمَنْ يَنْقَلِبْ عَلَى عَقِبَيْهِ فَلَنْ يَضُرَّ اللَّهَ شَيْئًا وَسَيَجْزِي اللَّهُ الشَّاكِرِينَ‏}‏ قَالَ فَنَشَجَ النَّاسُ يَبْكُونَ ـ قَالَ ـ وَاجْتَمَعَتِ الأَنْصَارُ إِلَى سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ فِي سَقِيفَةِ بَنِي سَاعِدَةَ فَقَالُوا مِنَّا أَمِيرٌ وَمِنْكُمْ أَمِيرٌ، فَذَهَبَ إِلَيْهِمْ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ وَأَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ، فَذَهَبَ عُمَرُ يَتَكَلَّمُ فَأَسْكَتَهُ أَبُو بَكْرٍ، وَكَانَ عُمَرُ يَقُولُ وَاللَّهِ مَا أَرَدْتُ بِذَلِكَ إِلاَّ أَنِّي قَدْ هَيَّأْتُ كَلاَمًا قَدْ أَعْجَبَنِي خَشِيتُ أَنْ لاَ يَبْلُغَهُ أَبُو بَكْرٍ، ثُمَّ تَكَلَّمَ أَبُو بَكْرٍ فَتَكَلَّمَ أَبْلَغَ النَّاسِ فَقَالَ فِي كَلاَمِهِ نَحْنُ الأُمَرَاءُ وَأَنْتُمُ الْوُزَرَاءُ‏.‏ فَقَالَ حُبَابُ بْنُ الْمُنْذِرِ لاَ وَاللَّهِ لاَ نَفْعَلُ، مِنَّا أَمِيرٌ وَمِنْكُمْ أَمِيرٌ‏.‏ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ لاَ، وَلَكِنَّا الأُمَرَاءُ وَأَنْتُمُ الْوُزَرَاءُ هُمْ أَوْسَطُ الْعَرَبِ دَارًا، وَأَعْرَبُهُمْ أَحْسَابًا فَبَايِعُوا عُمَرَ أَوْ أَبَا عُبَيْدَةَ‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ بَلْ نُبَايِعُكَ أَنْتَ، فَأَنْتَ سَيِّدُنَا وَخَيْرُنَا وَأَحَبُّنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ فَأَخَذَ عُمَرُ بِيَدِهِ فَبَايَعَهُ، وَبَايَعَهُ النَّاسُ، فَقَالَ قَائِلٌ قَتَلْتُمْ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ قَتَلَهُ اللَّهُ‏.‏
Diriwayatkan ‌oleh ‌'Aisyah: ​(isteri ​Nabi) Rasulullah (ﷺ) meninggal dunia ketika Abu Bakar berada di tempat yang bernama As-Sunah (Al-'Aliya). 'Umar berdiri dan berkata, "Demi Allah! Rasulullah (ﷺ) tidak mati!" 'Umar (kemudian) berkata, "Demi Allah! Tiada apa yang terlintas di fikiranku kecuali itu." Dia berkata, "Sesungguhnya! Allah akan membangkitkannya dan dia akan memotong tangan dan kaki beberapa orang." Kemudian Abu Bakar datang dan membuka muka Rasulullah (ﷺ), menciumnya dan berkata, "Biarlah ibu dan ayahku dikorbankan untukmu, (wahai Rasulullah (ﷺ)), engkau baik dalam hidup dan dalam mati. Demi Allah yang nyawaku di tangan-Nya, Allah tidak akan membuatmu merasai kematian dua kali." Kemudian dia keluar dan berkata, "Wahai orang yang bersumpah! Jangan tergesa-gesa." Ketika Abu Bakar berkata, 'Umar duduk. Abu Bakar memuji dan memuliakan Allah dan berkata, "Tidak syak lagi!" Sesiapa yang menyembah Muhammad, maka Muhammad telah mati, tetapi sesiapa yang menyembah Allah, maka Allah Maha Hidup dan tidak akan mati." Kemudian baginda membaca Firman Allah.:-- "(Wahai Muhammad) Sesungguhnya kamu akan mati, dan mereka juga akan mati." (39.30) Baginda juga membaca:-- "Muhammad tidak lebih daripada seorang Rasul; dan sesungguhnya ramai Rasul telah berlalu sebelum baginda, jika dia mati atau dibunuh, adakah kamu akan berpaling ke belakang? Dan sesiapa yang berpaling ke belakang, dia tidak akan mendatangkan mudarat sedikit pun kepada Allah. Dan Allah akan memberi ganjaran kepada orang-orang yang bersyukur." (3.144) Orang ramai menangis dengan kuat, dan orang Ansar berkumpul bersama Sad bin 'Ubada di bangsal Bani Saida. Mereka berkata (kepada para muhajirin). "Hendaklah ada seorang 'Amir daripada kami dan seorang daripada kamu." Kemudian Abu Bakar, Umar bin Al-Khattab dan Abu 'baidah bin Al-Jarrah pergi kepada mereka. 'Umar ingin bercakap tetapi Abu Bakar menghalangnya. 'Umar kemudiannya berkata, "Demi Allah, aku hanya berniat untuk mengatakan sesuatu yang menarik minatku dan aku takut Abu Bakar tidak akan bercakap dengan begitu baik. Kemudian Abu Bakar bercakap dan ucapannya sangat fasih. Dia berkata dalam kenyataannya, "Kami adalah pemerintah dan kamu (Ansar) adalah menteri (iaitu penasihat)," Hubab bin Al-Mundhir berkata, "Tidak, demi Allah kami tidak akan menerima ini. Tetapi mesti ada pemerintah daripada kami dan pemerintah daripada kamu." Abu Bakar berkata, "Tidak, kami akan menjadi pemerintah dan kamu akan menjadi menteri, kerana mereka (iaitu Quraisy) adalah keluarga terbaik di kalangan orang Arab dan berasal dari keturunan terbaik. Jadi kamu harus memilih sama ada 'Umar atau Abu 'Ubaidah bin Al-Jarrah sebagai pemerintah kamu." Umar berkata (kepada Abu Bakar), "Tidak, tetapi kami memilih kamu, kerana kamu adalah ketua kami, yang terbaik di kalangan kami dan yang paling dicintai oleh Rasulullah (ﷺ)." Maka 'Umar memegang tangan Abu Bakar dan memberikan bai'ah dan orang ramai juga memberikan bai'ah kepada Abu Bakar. Seseorang berkata, "Kamu telah membunuh Sad bin Ubada." Umar berkata, "Allah telah membunuhnya."
Aisyah (RA) Sahih Al-Bukhari #3667 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 112
Aisyah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌إِسْمَاعِيلُ ​بْنُ ‌عَبْدِ ‌اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَاتَ وَأَبُو بَكْرٍ بِالسُّنْحِ ـ قَالَ إِسْمَاعِيلُ يَعْنِي بِالْعَالِيَةِ ـ فَقَامَ عُمَرُ يَقُولُ وَاللَّهِ مَا مَاتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ قَالَتْ وَقَالَ عُمَرُ وَاللَّهِ مَا كَانَ يَقَعُ فِي نَفْسِي إِلاَّ ذَاكَ وَلَيَبْعَثَنَّهُ اللَّهُ فَلَيَقْطَعَنَّ أَيْدِيَ رِجَالٍ وَأَرْجُلَهُمْ‏.‏ فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ فَكَشَفَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَبَّلَهُ قَالَ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي طِبْتَ حَيًّا وَمَيِّتًا، وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لاَ يُذِيقُكَ اللَّهُ الْمَوْتَتَيْنِ أَبَدًا‏.‏ ثُمَّ خَرَجَ فَقَالَ أَيُّهَا الْحَالِفُ عَلَى رِسْلِكَ‏.‏ فَلَمَّا تَكَلَّمَ أَبُو بَكْرٍ جَلَسَ عُمَرُ‏.‏ فَحَمِدَ اللَّهَ أَبُو بَكْرٍ وَأَثْنَى عَلَيْهِ وَقَالَ أَلاَ مَنْ كَانَ يَعْبُدُ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم فَإِنَّ مُحَمَّدًا قَدْ مَاتَ، وَمَنْ كَانَ يَعْبُدُ اللَّهَ فَإِنَّ اللَّهَ حَىٌّ لاَ يَمُوتُ‏.‏ وَقَالَ ‏{‏إِنَّكَ مَيِّتٌ وَإِنَّهُمْ مَيِّتُونَ‏}‏ وَقَالَ ‏{‏وَمَا مُحَمَّدٌ إِلاَّ رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِ الرُّسُلُ أَفَإِنْ مَاتَ أَوْ قُتِلَ انْقَلَبْتُمْ عَلَى أَعْقَابِكُمْ وَمَنْ يَنْقَلِبْ عَلَى عَقِبَيْهِ فَلَنْ يَضُرَّ اللَّهَ شَيْئًا وَسَيَجْزِي اللَّهُ الشَّاكِرِينَ‏}‏ قَالَ فَنَشَجَ النَّاسُ يَبْكُونَ ـ قَالَ ـ وَاجْتَمَعَتِ الأَنْصَارُ إِلَى سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ فِي سَقِيفَةِ بَنِي سَاعِدَةَ فَقَالُوا مِنَّا أَمِيرٌ وَمِنْكُمْ أَمِيرٌ، فَذَهَبَ إِلَيْهِمْ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ وَأَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ، فَذَهَبَ عُمَرُ يَتَكَلَّمُ فَأَسْكَتَهُ أَبُو بَكْرٍ، وَكَانَ عُمَرُ يَقُولُ وَاللَّهِ مَا أَرَدْتُ بِذَلِكَ إِلاَّ أَنِّي قَدْ هَيَّأْتُ كَلاَمًا قَدْ أَعْجَبَنِي خَشِيتُ أَنْ لاَ يَبْلُغَهُ أَبُو بَكْرٍ، ثُمَّ تَكَلَّمَ أَبُو بَكْرٍ فَتَكَلَّمَ أَبْلَغَ النَّاسِ فَقَالَ فِي كَلاَمِهِ نَحْنُ الأُمَرَاءُ وَأَنْتُمُ الْوُزَرَاءُ‏.‏ فَقَالَ حُبَابُ بْنُ الْمُنْذِرِ لاَ وَاللَّهِ لاَ نَفْعَلُ، مِنَّا أَمِيرٌ وَمِنْكُمْ أَمِيرٌ‏.‏ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ لاَ، وَلَكِنَّا الأُمَرَاءُ وَأَنْتُمُ الْوُزَرَاءُ هُمْ أَوْسَطُ الْعَرَبِ دَارًا، وَأَعْرَبُهُمْ أَحْسَابًا فَبَايِعُوا عُمَرَ أَوْ أَبَا عُبَيْدَةَ‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ بَلْ نُبَايِعُكَ أَنْتَ، فَأَنْتَ سَيِّدُنَا وَخَيْرُنَا وَأَحَبُّنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ فَأَخَذَ عُمَرُ بِيَدِهِ فَبَايَعَهُ، وَبَايَعَهُ النَّاسُ، فَقَالَ قَائِلٌ قَتَلْتُمْ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ قَتَلَهُ اللَّهُ‏.‏
(isteri ‌Nabi) ​Rasulullah ‌(ﷺ) ‌meninggal dunia ketika Abu Bakar berada di tempat yang bernama As-Sunah (Al-'Aliya). 'Umar berdiri dan berkata, "Demi Allah! Rasulullah (ﷺ) tidak mati!" 'Umar (kemudian) berkata, "Demi Allah! Tiada apa yang terlintas di fikiranku kecuali itu." Dia berkata, "Sesungguhnya! Allah akan membangkitkannya dan dia akan memotong tangan dan kaki beberapa orang." Kemudian Abu Bakar datang dan membuka muka Rasulullah (ﷺ), menciumnya dan berkata, "Biarlah ibu dan ayahku dikorbankan untukmu, (Ya Rasulullah (ﷺ)), engkau baik dalam hidup dan dalam mati. Demi Allah yang nyawaku di tangan-Nya, Allah tidak akan membuatmu merasai kematian dua kali." Kemudian dia keluar dan berkata, "Wahai orang yang bersumpah! Jangan tergesa-gesa." Ketika Abu Bakar berkata, 'Umar duduk. Abu Bakar memuji dan memuliakan Allah dan berkata, Tidak syak lagi! Sesiapa yang menyembah Muhammad, maka Muhammad telah mati, tetapi sesiapa yang menyembah Allah, maka Allah Maha Hidup dan tidak akan mati." Kemudian baginda membaca Firman Allah.:-- "(Wahai Muhammad) Sesungguhnya kamu akan mati, dan mereka juga akan mati." (39.30) Baginda juga membaca:-- "Muhammad tidak lebih daripada seorang Rasul; dan sesungguhnya ramai Rasul telah berlalu sebelum baginda, jika dia mati atau terbunuh, adakah kamu akan berpaling ke belakang? Dan sesiapa yang berpaling ke belakang, dia tidak akan mendatangkan mudarat sedikit pun kepada Allah. Dan Allah akan memberi ganjaran kepada orang-orang yang bersyukur." (3.144) Orang ramai menangis dengan kuat, dan orang Ansar berkumpul bersama Sad bin 'Ubada di bangsal Bani Saida. Mereka berkata (kepada para muhajirin). "Hendaklah ada seorang 'Amir daripada kami dan seorang daripada kamu." Kemudian Abu Bakar, Umar bin Al-Khattab dan Abu 'baidah bin Al-Jarrah pergi kepada mereka. 'Umar ingin bercakap tetapi Abu Bakar menghalangnya. 'Umar kemudiannya berkata, "Demi Allah, aku hanya berniat untuk mengatakan sesuatu yang menarik minatku dan aku takut Abu Bakar tidak akan bercakap dengan begitu baik. Kemudian Abu Bakar bercakap dan ucapannya sangat fasih. Dia berkata dalam kenyataannya, "Kami adalah pemerintah dan kamu (Ansar) adalah menteri (iaitu penasihat)," Hubab bin Al-Mundhir berkata, "Tidak, demi Allah kami tidak akan menerima ini. Tetapi mesti ada pemerintah daripada kami dan pemerintah daripada kamu." Abu Bakar berkata, "Tidak, kami akan menjadi pemerintah dan kamu akan menjadi menteri, kerana mereka (iaitu Quarish) adalah keluarga terbaik di kalangan orang Arab dan berasal dari keturunan terbaik. Jadi kamu harus memilih sama ada 'Umar atau Abu 'Ubaida bin Al-Jarrah sebagai pemerintah kamu." Umar berkata (kepada Abu Bakar), "Tidak, tetapi kami memilih kamu, kerana kamu adalah ketua kami, yang terbaik di kalangan kami dan yang paling dicintai oleh Rasulullah (ﷺ) antara kami semua." Maka 'Umar memegang tangan Abu Bakar dan memberikan bai'ah dan orang ramai juga memberikan bai'ah kepada Abu Bakar. Seseorang berkata, "Kamu telah membunuh Sad bin Ubada." Umar berkata, "Allah telah membunuhnya."
Aisyah (RA) Sahih Al-Bukhari #3668 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 113
Amr bin Maimun (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌مُوسَى ​بْنُ ‌إِسْمَاعِيلَ، ‌حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ حُصَيْنٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ، قَالَ رَأَيْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ قَبْلَ أَنْ يُصَابَ بِأَيَّامٍ بِالْمَدِينَةِ وَقَفَ عَلَى حُذَيْفَةَ بْنِ الْيَمَانِ وَعُثْمَانَ بْنِ حُنَيْفٍ، قَالَ كَيْفَ فَعَلْتُمَا أَتَخَافَانِ أَنْ تَكُونَا قَدْ حَمَّلْتُمَا الأَرْضَ مَا لاَ تُطِيقُ قَالاَ حَمَّلْنَاهَا أَمْرًا هِيَ لَهُ مُطِيقَةٌ، مَا فِيهَا كَبِيرُ فَضْلٍ‏.‏ قَالَ انْظُرَا أَنْ تَكُونَا حَمَّلْتُمَا الأَرْضَ مَا لاَ تُطِيقُ، قَالَ قَالاَ لاَ‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ لَئِنْ سَلَّمَنِي اللَّهُ لأَدَعَنَّ أَرَامِلَ أَهْلِ الْعِرَاقِ لاَ يَحْتَجْنَ إِلَى رَجُلٍ بَعْدِي أَبَدًا‏.‏ قَالَ فَمَا أَتَتْ عَلَيْهِ إِلاَّ رَابِعَةٌ حَتَّى أُصِيبَ‏.‏ قَالَ إِنِّي لَقَائِمٌ مَا بَيْنِي وَبَيْنَهُ إِلاَّ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ غَدَاةَ أُصِيبَ، وَكَانَ إِذَا مَرَّ بَيْنَ الصَّفَّيْنِ قَالَ اسْتَوُوا‏.‏ حَتَّى إِذَا لَمْ يَرَ فِيهِنَّ خَلَلاً تَقَدَّمَ فَكَبَّرَ، وَرُبَّمَا قَرَأَ سُورَةَ يُوسُفَ، أَوِ النَّحْلَ، أَوْ نَحْوَ ذَلِكَ، فِي الرَّكْعَةِ الأُولَى حَتَّى يَجْتَمِعَ النَّاسُ، فَمَا هُوَ إِلاَّ أَنْ كَبَّرَ فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ قَتَلَنِي ـ أَوْ أَكَلَنِي ـ الْكَلْبُ‏.‏ حِينَ طَعَنَهُ، فَطَارَ الْعِلْجُ بِسِكِّينٍ ذَاتِ طَرَفَيْنِ لاَ يَمُرُّ عَلَى أَحَدٍ يَمِينًا وَلاَ شِمَالاً إِلاَّ طَعَنَهُ حَتَّى طَعَنَ ثَلاَثَةَ عَشَرَ رَجُلاً، مَاتَ مِنْهُمْ سَبْعَةٌ، فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ، طَرَحَ عَلَيْهِ بُرْنُسًا، فَلَمَّا ظَنَّ الْعِلْجُ أَنَّهُ مَأْخُوذٌ نَحَرَ نَفْسَهُ، وَتَنَاوَلَ عُمَرُ يَدَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ فَقَدَّمَهُ، فَمَنْ يَلِي عُمَرَ فَقَدْ رَأَى الَّذِي أَرَى، وَأَمَّا نَوَاحِي الْمَسْجِدِ فَإِنَّهُمْ لاَ يَدْرُونَ غَيْرَ أَنَّهُمْ قَدْ فَقَدُوا صَوْتَ عُمَرَ وَهُمْ يَقُولُونَ سُبْحَانَ اللَّهِ سُبْحَانَ اللَّهِ‏.‏ فَصَلَّى بِهِمْ عَبْدُ الرَّحْمَنِ صَلاَةً خَفِيفَةً، فَلَمَّا انْصَرَفُوا‏.‏ قَالَ يَا ابْنَ عَبَّاسٍ، انْظُرْ مَنْ قَتَلَنِي‏.‏ فَجَالَ سَاعَةً، ثُمَّ جَاءَ، فَقَالَ غُلاَمُ الْمُغِيرَةِ‏.‏ قَالَ الصَّنَعُ قَالَ نَعَمْ‏.‏ قَالَ قَاتَلَهُ اللَّهُ لَقَدْ أَمَرْتُ بِهِ مَعْرُوفًا، الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي لَمْ يَجْعَلْ مَنِيَّتِي بِيَدِ رَجُلٍ يَدَّعِي الإِسْلاَمَ، قَدْ كُنْتَ أَنْتَ وَأَبُوكَ تُحِبَّانِ أَنْ تَكْثُرَ الْعُلُوجُ بِالْمَدِينَةِ وَكَانَ ‏{‏الْعَبَّاسُ‏}‏ أَكْثَرَهُمْ رَقِيقًا‏.‏ فَقَالَ إِنْ شِئْتَ فَعَلْتُ‏.‏ أَىْ إِنْ شِئْتَ قَتَلْنَا‏.‏ قَالَ كَذَبْتَ، بَعْدَ مَا تَكَلَّمُوا بِلِسَانِكُمْ، وَصَلَّوْا قِبْلَتَكُمْ وَحَجُّوا حَجَّكُمْ فَاحْتُمِلَ إِلَى بَيْتِهِ فَانْطَلَقْنَا مَعَهُ، وَكَأَنَّ النَّاسَ لَمْ تُصِبْهُمْ مُصِيبَةٌ قَبْلَ يَوْمَئِذٍ، فَقَائِلٌ يَقُولُ لاَ بَأْسَ‏.‏ وَقَائِلٌ يَقُولُ أَخَافُ عَلَيْهِ، فَأُتِيَ بِنَبِيذٍ فَشَرِبَهُ فَخَرَجَ مِنْ جَوْفِهِ، ثُمَّ أُتِيَ بِلَبَنٍ فَشَرِبَهُ فَخَرَجَ مِنْ جُرْحِهِ، فَعَلِمُوا أَنَّهُ مَيِّتٌ، فَدَخَلْنَا عَلَيْهِ، وَجَاءَ النَّاسُ يُثْنُونَ عَلَيْهِ، وَجَاءَ رَجُلٌ شَابٌّ، فَقَالَ أَبْشِرْ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ بِبُشْرَى اللَّهِ لَكَ مِنْ صُحْبَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَدَمٍ فِي الإِسْلاَمِ مَا قَدْ عَلِمْتَ، ثُمَّ وَلِيتَ فَعَدَلْتَ، ثُمَّ شَهَادَةٌ‏.‏ قَالَ وَدِدْتُ أَنَّ ذَلِكَ كَفَافٌ لاَ عَلَىَّ وَلاَ لِي‏.‏ فَلَمَّا أَدْبَرَ، إِذَا إِزَارُهُ يَمَسُّ الأَرْضَ‏.‏ قَالَ رُدُّوا عَلَىَّ الْغُلاَمَ قَالَ ابْنَ أَخِي ارْفَعْ ثَوْبَكَ، فَإِنَّهُ أَبْقَى لِثَوْبِكَ وَأَتْقَى لِرَبِّكَ، يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ انْظُرْ مَا عَلَىَّ مِنَ الدَّيْنِ‏.‏ فَحَسَبُوهُ فَوَجَدُوهُ سِتَّةً وَثَمَانِينَ أَلْفًا أَوْ نَحْوَهُ، قَالَ إِنْ وَفَى لَهُ مَالُ آلِ عُمَرَ، فَأَدِّهِ مِنْ أَمْوَالِهِمْ، وَإِلاَّ فَسَلْ فِي بَنِي عَدِيِّ بْنِ كَعْبٍ، فَإِنْ لَمْ تَفِ أَمْوَالُهُمْ فَسَلْ فِي قُرَيْشٍ، وَلاَ تَعْدُهُمْ إِلَى غَيْرِهِمْ، فَأَدِّ عَنِّي هَذَا الْمَالَ، انْطَلِقْ إِلَى عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ فَقُلْ يَقْرَأُ عَلَيْكِ عُمَرُ السَّلاَمَ‏.‏ وَلاَ تَقُلْ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ‏.‏ فَإِنِّي لَسْتُ الْيَوْمَ لِلْمُؤْمِنِينَ أَمِيرًا، وَقُلْ يَسْتَأْذِنُ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ أَنْ يُدْفَنَ مَعَ صَاحِبَيْهِ‏.‏ فَسَلَّمَ وَاسْتَأْذَنَ، ثُمَّ دَخَلَ عَلَيْهَا، فَوَجَدَهَا قَاعِدَةً تَبْكِي فَقَالَ يَقْرَأُ عَلَيْكِ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ السَّلاَمَ وَيَسْتَأْذِنُ أَنْ يُدْفَنَ مَعَ صَاحِبَيْهِ‏.‏ فَقَالَتْ كُنْتُ أُرِيدُهُ لِنَفْسِي، وَلأُوثِرَنَّ بِهِ الْيَوْمَ عَلَى نَفْسِي‏.‏ فَلَمَّا أَقْبَلَ قِيلَ هَذَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ قَدْ جَاءَ‏.‏ قَالَ ارْفَعُونِي، فَأَسْنَدَهُ رَجُلٌ إِلَيْهِ، فَقَالَ مَا لَدَيْكَ قَالَ الَّذِي تُحِبُّ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَذِنَتْ‏.‏ قَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ، مَا كَانَ مِنْ شَىْءٍ أَهَمُّ إِلَىَّ مِنْ ذَلِكَ، فَإِذَا أَنَا قَضَيْتُ فَاحْمِلُونِي ثُمَّ سَلِّمْ فَقُلْ يَسْتَأْذِنُ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ، فَإِنْ أَذِنَتْ لِي فَأَدْخِلُونِي، وَإِنْ رَدَّتْنِي رُدُّونِي إِلَى مَقَابِرِ الْمُسْلِمِينَ‏.‏ وَجَاءَتْ أُمُّ الْمُؤْمِنِينَ حَفْصَةُ وَالنِّسَاءُ تَسِيرُ مَعَهَا، فَلَمَّا رَأَيْنَاهَا قُمْنَا، فَوَلَجَتْ عَلَيْهِ فَبَكَتْ عِنْدَهُ سَاعَةً، وَاسْتَأْذَنَ الرِّجَالُ، فَوَلَجَتْ دَاخِلاً لَهُمْ، فَسَمِعْنَا بُكَاءَهَا مِنَ الدَّاخِلِ‏.‏ فَقَالُوا أَوْصِ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ اسْتَخْلِفْ‏.‏ قَالَ مَا أَجِدُ أَحَقَّ بِهَذَا الأَمْرِ مِنْ هَؤُلاَءِ النَّفَرِ أَوِ الرَّهْطِ الَّذِينَ تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ عَنْهُمْ رَاضٍ‏.‏ فَسَمَّى عَلِيًّا وَعُثْمَانَ وَالزُّبَيْرَ وَطَلْحَةَ وَسَعْدًا وَعَبْدَ الرَّحْمَنِ وَقَالَ يَشْهَدُكُمْ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ وَلَيْسَ لَهُ مِنَ الأَمْرِ شَىْءٌ ـ كَهَيْئَةِ التَّعْزِيَةِ لَهُ ـ فَإِنْ أَصَابَتِ الإِمْرَةُ سَعْدًا فَهْوَ ذَاكَ، وَإِلاَّ فَلْيَسْتَعِنْ بِهِ أَيُّكُمْ مَا أُمِّرَ، فَإِنِّي لَمْ أَعْزِلْهُ عَنْ عَجْزٍ وَلاَ خِيَانَةٍ وَقَالَ أُوصِي الْخَلِيفَةَ مِنْ بَعْدِي بِالْمُهَاجِرِينَ الأَوَّلِينَ أَنْ يَعْرِفَ لَهُمْ حَقَّهُمْ، وَيَحْفَظَ لَهُمْ حُرْمَتَهُمْ، وَأُوصِيهِ بِالأَنْصَارِ خَيْرًا، الَّذِينَ تَبَوَّءُوا الدَّارَ وَالإِيمَانَ مِنْ قَبْلِهِمْ، أَنْ يُقْبَلَ مِنْ مُحْسِنِهِمْ، وَأَنْ يُعْفَى عَنْ مُسِيئِهِمْ، وَأُوصِيهِ بِأَهْلِ الأَمْصَارِ خَيْرًا فَإِنَّهُمْ رِدْءُ الإِسْلاَمِ، وَجُبَاةُ الْمَالِ، وَغَيْظُ الْعَدُوِّ، وَأَنْ لاَ يُؤْخَذَ مِنْهُمْ إِلاَّ فَضْلُهُمْ عَنْ رِضَاهُمْ، وَأُوصِيهِ بِالأَعْرَابِ خَيْرًا، فَإِنَّهُمْ أَصْلُ الْعَرَبِ وَمَادَّةُ الإِسْلاَمِ أَنْ يُؤْخَذَ مِنْ حَوَاشِي أَمْوَالِهِمْ وَتُرَدَّ عَلَى فُقَرَائِهِمْ، وَأُوصِيهِ بِذِمَّةِ اللَّهِ وَذِمَّةِ رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُوفَى لَهُمْ بِعَهْدِهِمْ، وَأَنْ يُقَاتَلَ مِنْ وَرَائِهِمْ، وَلاَ يُكَلَّفُوا إِلاَّ طَاقَتَهُمْ‏.‏ فَلَمَّا قُبِضَ خَرَجْنَا بِهِ فَانْطَلَقْنَا نَمْشِي فَسَلَّمَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ قَالَ يَسْتَأْذِنُ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ‏.‏ قَالَتْ أَدْخِلُوهُ‏.‏ فَأُدْخِلَ، فَوُضِعَ هُنَالِكَ مَعَ صَاحِبَيْهِ، فَلَمَّا فُرِغَ مِنْ دَفْنِهِ اجْتَمَعَ هَؤُلاَءِ الرَّهْطُ، فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ اجْعَلُوا أَمْرَكُمْ إِلَى ثَلاَثَةٍ مِنْكُمْ‏.‏ فَقَالَ الزُّبَيْرُ قَدْ جَعَلْتُ أَمْرِي إِلَى عَلِيٍّ‏.‏ فَقَالَ طَلْحَةُ قَدْ جَعَلْتُ أَمْرِي إِلَى عُثْمَانَ‏.‏ وَقَالَ سَعْدٌ قَدْ جَعَلْتُ أَمْرِي إِلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ‏.‏ فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ أَيُّكُمَا تَبَرَّأَ مِنْ هَذَا الأَمْرِ فَنَجْعَلُهُ إِلَيْهِ، وَاللَّهُ عَلَيْهِ وَالإِسْلاَمُ لَيَنْظُرَنَّ أَفْضَلَهُمْ فِي نَفْسِهِ‏.‏ فَأُسْكِتَ الشَّيْخَانِ، فَقَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ أَفَتَجْعَلُونَهُ إِلَىَّ، وَاللَّهُ عَلَىَّ أَنْ لاَ آلُوَ عَنْ أَفْضَلِكُمْ قَالاَ نَعَمْ، فَأَخَذَ بِيَدِ أَحَدِهِمَا فَقَالَ لَكَ قَرَابَةٌ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالْقَدَمُ فِي الإِسْلاَمِ مَا قَدْ عَلِمْتَ، فَاللَّهُ عَلَيْكَ لَئِنْ أَمَّرْتُكَ لَتَعْدِلَنَّ، وَلَئِنْ أَمَّرْتُ عُثْمَانَ لَتَسْمَعَنَّ وَلَتُطِيعَنَّ‏.‏ ثُمَّ خَلاَ بِالآخَرِ فَقَالَ لَهُ مِثْلَ ذَلِكَ، فَلَمَّا أَخَذَ الْمِيثَاقَ قَالَ ارْفَعْ يَدَكَ يَا عُثْمَانُ‏.‏ فَبَايَعَهُ، فَبَايَعَ لَهُ عَلِيٌّ، وَوَلَجَ أَهْلُ الدَّارِ فَبَايَعُوهُ‏.‏
Aku ‌ternampak ​`Umar ‌bin ‌Al-Khattab beberapa hari sebelum dia ditikam di Madinah. Dia berdiri bersama Hudhaifah bin Al-Yaman dan `Uthman bin Hunaif lalu dia bertanya, "Apa yang telah kamu lakukan? Adakah kamu fikir kamu telah mengenakan cukai yang lebih tinggi ke atas tanah (As-Swad iaitu 'Iraq) daripada yang mampu ditanggungnya?" Mereka menjawab, "Kami telah mengenakan cukai ke atasnya apa yang mampu ditanggungnya kerana hasilnya yang banyak." `Umar berkata lagi, "Semak sama ada kamu telah mengenakan cukai ke atas tanah apa yang tidak mampu ditanggungnya." Mereka berkata, "Tidak, (kami tidak)." `Umar menambah, "Jika Allah menghidupkan aku, aku akan membiarkan balu-balu Iraq tidak memerlukan lelaki untuk menyara mereka selepas aku." Tetapi hanya empat hari telah berlalu apabila dia ditikam (hingga mati). Pada hari dia ditikam, aku berdiri dan tiada sesiapa antara aku dan dia (iaitu `Umar) kecuali `Abdullah bin `Abbas. Setiap kali `Umar lalu di antara dua saf, baginda akan berkata, "Berdirilah dalam saf yang lurus." Apabila baginda tidak melihat sebarang kecacatan (dalam saf), baginda akan maju ke hadapan dan memulakan solat dengan Takbir. Baginda akan membaca Surah Yusuf atau An-Nahl atau yang serupa pada rakaat pertama supaya orang ramai mempunyai masa untuk menyertai solat. Sebaik sahaja baginda bertakbir, aku terdengar baginda berkata, "Anjing itu telah membunuh atau memakanku," ketika dia (iaitu pembunuh) menikamnya. Seorang kafir bukan Arab terus membawa pisau bermata dua dan menikam semua orang yang dilaluinya di sebelah kanan dan kiri (sehingga) baginda menikam tiga belas orang yang mana tujuh daripadanya mati. Apabila salah seorang Muslim melihatnya, baginda melemparkan jubah kepadanya. Menyedari bahawa dia telah ditangkap, kafir bukan Arab itu membunuh diri, `Umar memegang tangan `Abdur-Rahman bin `Auf dan membiarkannya mengimami solat. Mereka yang berdiri di sisi `Umar melihat apa yang aku lihat, tetapi orang-orang yang berada di bahagian lain Masjid tidak melihat apa-apa, tetapi mereka kehilangan suara `Umar dan mereka berkata, "Subhan Allah! Subhan Allah! (iaitu Maha Suci Allah)." `Abdur-Rahman bin `Auf mengimami orang ramai dengan solat pendek. Setelah mereka selesai solat, `Umar berkata, "Wahai Ibn `Abbas! Cari siapa yang menyerangku." Ibn `Abbas terus memandang ke sana ke mari untuk seketika dan datang untuk berkata. "Hamba Al Mughira." `Umar berkata, "Tukang?" Ibn `Abbas berkata, "Ya." `Umar berkata, "Semoga Allah melaknatnya. Aku tidak menzaliminya. Segala puji bagi Allah yang tidak menyebabkan aku mati di tangan seorang lelaki yang mengaku dirinya seorang Muslim. Tidak syak lagi, kamu dan ayahmu (Abbas) dulu suka mempunyai lebih ramai orang kafir bukan Arab di Madinah." Al-Abbas mempunyai bilangan hamba yang paling ramai. Ibn `Abbas berkata kepada `Umar. "Jika kamu mahu, kami akan lakukan." Maksudnya, "Jika kamu mahu, kami akan bunuh mereka." `Umar berkata, "Kamu silap (kerana kamu tidak boleh membunuh mereka) setelah mereka bertutur dalam bahasa kamu, solat ke arah kiblat kamu, dan menunaikan haji seperti kamu." Kemudian `Umar dibawa ke rumahnya, dan kami pergi bersamanya, dan orang ramai seolah-olah mereka tidak pernah mengalami bencana sebelum ini. Ada yang berkata, "Jangan risau (dia akan baik-baik saja tidak lama lagi)." Ada yang berkata, "Kami takut (dia akan mati)." Kemudian secawan kurma dibawa kepadanya dan dia meminumnya tetapi ia keluar (dari luka) perutnya. Kemudian susu dibawa kepadanya dan dia meminumnya, dan ia juga keluar dari perutnya. Orang ramai menyedari bahawa dia akan mati. Kami pergi kepadanya, dan orang ramai datang memujinya. Seorang pemuda datang berkata, "Wahai ketua orang yang beriman! Terimalah khabar gembira daripada Allah kepadamu kerana bersama Rasulullah (ﷺ) dan keunggulanmu dalam Islam yang kamu ketahui. Kemudian kamu menjadi pemerintah (iaitu Khalifah) dan kamu memerintah dengan adil dan akhirnya kamu syahid." `Umar berkata, "Aku berharap agar semua keistimewaan ini dapat mengimbangi (kekuranganku) sehingga aku tidak akan rugi atau mendapat apa-apa." Apabila pemuda itu berpaling untuk pergi, pakaiannya seolah-olah menyentuh tanah. `Umar berkata, "Panggil pemuda itu kembali kepadaku." (Apabila dia kembali) `Umar berkata, "Wahai anak saudaraku! Angkat pakaianmu, kerana ini akan menjaga pakaianmu bersih dan menyelamatkanmu dari azab Tuhanmu." `Umar selanjutnya berkata, "Wahai `Abdullah bin `Umar! Lihatlah betapa banyaknya hutangku kepada orang lain." Apabila hutang itu diperiksa, jumlahnya kira-kira lapan puluh enam ribu. `Umar berkata, "Jika harta keluarga `Umar menutupi hutang itu, maka bayarlah hutangnya; jika tidak, mintalah daripada Bani `Adi bin Ka`b, dan jika itu juga tidak mencukupi, mintalah daripada suku Quraisy, dan jangan memintanya daripada orang lain, dan bayarlah hutang ini bagi pihakku." `Umar kemudian berkata (kepada `Abdullah), "Pergilah kepada `Aisyah (ibu orang mukmin) dan katakan: "`Umar sedang memberi salam kepadamu." Tetapi janganlah kamu katakan: 'Penghulu orang-orang yang beriman,' kerana hari ini aku bukanlah penghulu orang-orang yang beriman. Dan katakanlah: "`Umar bin Al-Khattab meminta izin untuk dikebumikan bersama dua orang sahabatnya (iaitu Nabi, dan Abu Bakar)." `Abdullah memberi salam kepada `Aisyah dan meminta izin untuk masuk, dan kemudian masuk kepadanya dan mendapati dia sedang duduk dan menangis. Baginda berkata kepadanya, "`Umar bin Al-Khattab sedang memberi salam kepadamu, dan meminta izin untuk dikebumikan bersama dua orang sahabatnya." Dia berkata, "Aku mempunyai idea untuk memiliki tempat ini untuk diriku sendiri, tetapi hari ini aku lebih suka `Umar daripada diriku sendiri." Apabila dia kembali, dikatakan (kepada `Umar), "`Abdullah bin `Umar telah datang." `Umar berkata, "Bawa aku duduk." Seseorang menyokongnya pada mayatnya dan `Umar bertanya (`Abdullah), "Apa berita yang kamu ada?" Dia berkata, "Wahai penghulu orang-orang yang beriman! Sepenuhnya seperti yang kamu inginkan. Dia telah memberi kebenaran." `Umar berkata, "Segala puji bagi Allah, tiada yang lebih penting bagiku daripada ini. Jadi apabila aku mati, bawalah aku, dan salamilah `Aisyah dan katakan: "`Umar bin Al-Khattab meminta izin (untuk dikebumikan bersama Nabi (ﷺ)), dan jika dia memberi izin, kuburkanlah aku di sana, dan jika dia enggan, maka bawalah aku ke tanah perkuburan orang-orang Islam." Kemudian Hafsa (ibu orang-orang yang beriman) datang bersama ramai wanita lain berjalan bersamanya. Apabila kami melihatnya, kami pun pergi. Dia masuk (kepada `Umar) dan menangis di sana untuk beberapa ketika. Apabila lelaki-lelaki itu meminta kebenaran untuk masuk, dia pergi ke tempat lain, dan kami mendengar dia menangis di dalam. Orang ramai berkata (kepada `Umar), "Wahai penghulu orang-orang yang beriman! Lantik pengganti." `Umar berkata, "Aku tidak menemui sesiapa yang lebih sesuai untuk jawatan ini daripada orang atau kumpulan berikut yang telah diredhai oleh Rasulullah (ﷺ) sebelum baginda meninggal dunia." Kemudian `Umar menyebut `Ali, `Uthman, AzZubair, Talha, Sa`d dan `Abdur-Rahman (bin `Auf) dan berkata, "Abdullah bin `Umar akan menjadi saksi kepada kamu, tetapi dia tidak akan mempunyai bahagian dalam pemerintahan. Menjadi saksinya akan memberi pampasan kepadanya kerana tidak berkongsi hak pemerintahan. Jika Sa`d menjadi pemerintah, ia tidak mengapa: jika tidak, sesiapa yang menjadi pemerintah hendaklah meminta bantuannya, kerana aku tidak memecatnya kerana kecacatan atau ketidakjujuran." `Umar menambah, "Aku mengesyorkan agar penggantiku menjaga para muhajirin awal; untuk mengetahui hak mereka dan melindungi kehormatan dan perkara-perkara suci mereka. Saya juga mengesyorkan agar dia berbuat baik kepada orang Ansar yang telah tinggal di Madinah sebelum para muhajirin dan keimanan telah memasuki hati mereka sebelum mereka. Saya mengesyorkan agar (pemerintah) menerima kebaikan orang-orang soleh di antara mereka dan memaafkan orang-orang yang zalim, dan saya mengesyorkan agar dia berbuat baik kepada semua penduduk bandar (Al-Ansar), kerana mereka adalah pelindung Islam dan sumber kekayaan dan sumber gangguan kepada musuh. Saya juga mengesyorkan agar tiada apa-apa yang diambil daripada mereka kecuali daripada lebihan mereka dengan persetujuan mereka. Saya juga mengesyorkan agar dia berbuat baik kepada orang Arab Badwi, kerana mereka adalah asal usul orang Arab dan bahan Islam. Dia hendaklah mengambil daripada apa yang lebih rendah, di antara harta mereka dan mengagihkannya kepada orang miskin di antara mereka. Aku juga mengesyorkannya mengenai pelindung Allah dan Rasul-Nya (iaitu Dhimmi) untuk memenuhi kontrak mereka dan berjuang untuk mereka dan tidak membebani mereka dengan apa yang di luar kemampuan mereka." Maka ketika `Umar meninggal dunia, kami membawanya keluar dan berjalan kaki. `Abdullah bin `Umar memberi salam (`Aisha) dan berkata, "`Umar bin Al-Khattab meminta izin." `Aisha berkata, "Bawa dia masuk." Dia dibawa masuk dan dikebumikan di samping dua sahabatnya. Setelah dia dikebumikan, kumpulan itu (yang disyorkan oleh `Umar) mengadakan mesyuarat. Kemudian `Abdur-Rahman berkata, "Kurangkan calon untuk pemerintahan kepada tiga orang." Az-Zubair berkata, "Aku serahkan hakku kepada `Ali." Thalhah berkata, "Aku serahkan hakku kepada `Uthman," Sa`d, "Aku serahkan hakku kepada `Abdur-Rahman bin `Auf." `Abdur-Rahman kemudian berkata (kepada `Uthman dan `Ali), "Sekarang, siapakah di antara kamu yang sanggup melepaskan hak pencalonannya untuk memilih yang lebih baik daripada dua orang (yang tinggal), dengan mengingati bahawa Allah dan Islam akan menjadi saksinya." Maka kedua-dua syeikh (iaitu `Uthman dan `Ali) berdiam diri. `Abdur-Rahman berkata, "Sudikah kamu berdua menyerahkan perkara ini kepadaku, dan aku menjadikan Allah sebagai saksiku bahawa aku tidak akan memilih melainkan yang lebih baik daripada kamu?" Mereka berkata, "Ya." Maka `Abdur-Rahman memegang tangan salah seorang daripada mereka (iaitu `Ali) dan berkata, "Kamu adalah saudara mara Rasulullah (ﷺ) dan salah seorang Muslim terawal seperti yang kamu ketahui. Jadi aku meminta kamu demi Allah untuk berjanji bahawa jika aku memilih kamu sebagai pemerintah, kamu akan berlaku adil, dan jika aku memilih `Uthman sebagai pemerintah, kamu akan mendengar dan mentaatinya." Kemudian dia membawa yang seorang lagi (iaitu `Uthman) ke tepi dan berkata demikian kepadanya. Apabila `Abdur-Rahman mencapai persetujuan mereka terhadap perjanjian ini, dia berkata, "Wahai `Uthman! Angkat tanganmu." Maka dia (iaitu `Abdur-Rahman) memberinya (iaitu `Uthman) ikrar yang khusyuk, dan kemudian `Ali memberinya ikrar taat setia dan kemudian semua orang (Madinah) memberinya ikrar taat setia.
Amr bin Maimun (RA) Sahih Al-Bukhari #3700 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 114
Abdullah ibn Az-Zubayr (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​أَحْمَدُ ‌بْنُ ‌مُحَمَّدٍ، ‌أَخْبَرَنَا ‏{‏عَبْدُ اللَّهِ‏}‏ أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، قَالَ كُنْتُ يَوْمَ الأَحْزَابِ جُعِلْتُ أَنَا وَعُمَرُ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ، فِي النِّسَاءِ، فَنَظَرْتُ فَإِذَا أَنَا بِالزُّبَيْرِ، عَلَى فَرَسِهِ، يَخْتَلِفُ إِلَى بَنِي قُرَيْظَةَ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا، فَلَمَّا رَجَعْتُ قُلْتُ يَا أَبَتِ، رَأَيْتُكَ تَخْتَلِفُ‏.‏ قَالَ أَوَهَلْ رَأَيْتَنِي يَا بُنَىَّ قُلْتُ نَعَمْ‏.‏ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ مَنْ يَأْتِ بَنِي قُرَيْظَةَ فَيَأْتِينِي بِخَبَرِهِمْ ‏"‏‏.‏ فَانْطَلَقْتُ، فَلَمَّا رَجَعْتُ جَمَعَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَبَوَيْهِ فَقَالَ ‏"‏ فِدَاكَ أَبِي وَأُمِّي ‏"‏‏.‏
Semasa ​peperangan ‌Al-Ahzab, ‌aku ‌dan `Umar bin Abi-Salama ditinggalkan bersama para wanita. Lihatlah! Aku melihat (ayahku) Az-Zubair menunggang kudanya, pergi dan pulang dari Bani Quraiza dua atau tiga kali. Maka ketika aku kembali, aku berkata, "Wahai ayahku! Aku melihatmu pergi dan pulang dari Bani Quraiza?" Dia berkata, "Adakah engkau benar-benar melihatku, wahai anakku?" Aku berkata, "Ya." Dia berkata, "Rasulullah (ﷺ) berkata, "Siapakah yang akan pergi kepada Bani Quraiza dan membawa berita mereka kepadaku?" Maka aku pergi, dan ketika aku kembali, Rasul Allah (ﷺ) menyebut untukku kedua ibu bapanya dengan berkata, "Biarlah ayah dan ibuku dikorbankan untukmu."
Abdullah ibn Az-Zubayr (RA) Sahih Al-Bukhari #3720 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 115
Abu Musa Al-Asy'ari (RA)
Sahih
حَدَّثَنِي ‌مُحَمَّدُ ‌بْنُ ​الْعَلاَءِ، ​حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ يُوسُفَ بْنِ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ حَدَّثَنِي الأَسْوَدُ بْنُ يَزِيدَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا مُوسَى الأَشْعَرِيَّ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ قَدِمْتُ أَنَا وَأَخِي مِنَ الْيَمَنِ، فَمَكُثْنَا حِينًا مَا نُرَى إِلاَّ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مَسْعُودٍ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ بَيْتِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، لِمَا نَرَى مِنْ دُخُولِهِ وَدُخُولِ أُمِّهِ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏.‏
Saya ‌dan ‌abang ​saya ​berasal dari Yaman, dan untuk beberapa waktu kami terus menganggap `Abdullah bin Mas`ud sebagai salah seorang ahli keluarga Nabi (ﷺ) kerana kami sering melihat beliau dan ibunya pergi ke rumah Nabi (ﷺ).
Abu Musa Al-Asy'ari (RA) Sahih Al-Bukhari #3763 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 116
al-Qasim bin Muhammad (RA)
Sahih
حَدَّثَنِي ​مُحَمَّدُ ‌بْنُ ​بَشَّارٍ، ​حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ، حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، أَنَّ عَائِشَةَ، اشْتَكَتْ، فَجَاءَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَقَالَ يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ، تَقْدَمِينَ عَلَى فَرَطِ صِدْقٍ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعَلَى أَبِي بَكْرٍ‏.‏
Pada ​suatu ‌ketika ​Aisyah ​jatuh sakit, Ibnu Abbas pergi menjenguknya dan berkata, "Wahai Ummul Mukminin! Engkau akan pergi kepada para pendahulu yang jujur, iaitu kepada Rasulullah (ﷺ) dan Abu Bakar."
al-Qasim bin Muhammad (RA) Sahih Al-Bukhari #3771 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 117
Aisyah (RA)
Sahih
حَدَّثَنِي ‌فَرْوَةُ ​بْنُ ​أَبِي ‌الْمَغْرَاءِ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ تَزَوَّجَنِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا بِنْتُ سِتِّ سِنِينَ، فَقَدِمْنَا الْمَدِينَةَ فَنَزَلْنَا فِي بَنِي الْحَارِثِ بْنِ خَزْرَجٍ، فَوُعِكْتُ فَتَمَرَّقَ شَعَرِي فَوَفَى جُمَيْمَةً، فَأَتَتْنِي أُمِّي أُمُّ رُومَانَ وَإِنِّي لَفِي أُرْجُوحَةٍ وَمَعِي صَوَاحِبُ لِي، فَصَرَخَتْ بِي فَأَتَيْتُهَا لاَ أَدْرِي مَا تُرِيدُ بِي فَأَخَذَتْ بِيَدِي حَتَّى أَوْقَفَتْنِي عَلَى باب الدَّارِ، وَإِنِّي لأَنْهَجُ، حَتَّى سَكَنَ بَعْضُ نَفَسِي، ثُمَّ أَخَذَتْ شَيْئًا مِنْ مَاءٍ فَمَسَحَتْ بِهِ وَجْهِي وَرَأْسِي ثُمَّ أَدْخَلَتْنِي الدَّارَ فَإِذَا نِسْوَةٌ مِنَ الأَنْصَارِ فِي الْبَيْتِ فَقُلْنَ عَلَى الْخَيْرِ وَالْبَرَكَةِ، وَعَلَى خَيْرِ طَائِرٍ‏.‏ فَأَسْلَمَتْنِي إِلَيْهِنَّ فَأَصْلَحْنَ مِنْ شَأْنِي، فَلَمْ يَرُعْنِي إِلاَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ضُحًى، فَأَسْلَمَتْنِي إِلَيْهِ، وَأَنَا يَوْمَئِذٍ بِنْتُ تِسْعِ سِنِينَ‏.‏
Nabi ‌(ﷺ) ​telah ​meminang ‌saya ketika saya masih berusia enam tahun. Kami pergi ke Madinah dan tinggal di rumah Bani-al-Harith bin Khazraj. Kemudian saya jatuh sakit dan rambut saya gugur. Kemudian rambut saya tumbuh (sekali lagi) dan ibu saya, Um Ruman, datang kepada saya ketika saya sedang bermain buaian dengan beberapa orang teman wanita saya. Dia memanggil saya, dan saya pergi kepadanya, tidak tahu apa yang dia mahu lakukan kepada saya. Dia memegang tangan saya dan menyuruh saya berdiri di pintu rumah. Saya tercungap-cungap ketika itu, dan apabila pernafasan saya mula pulih, dia mengambil sedikit air dan mengusap muka dan kepala saya dengannya. Kemudian dia membawa saya masuk ke dalam rumah. Di sana, di dalam rumah itu, saya melihat beberapa wanita Ansari yang berkata, "Semoga Allah merahmati saya dan semoga berjaya." Kemudian dia mempercayakan saya kepada mereka dan mereka menyediakan saya (untuk perkahwinan itu). Tanpa diduga, Rasul Allah datang kepadaku pada waktu subuh dan ibuku menyerahkan aku kepadanya, dan pada masa itu aku masih seorang gadis berusia sembilan tahun.
Aisyah (RA) Sahih Al-Bukhari #3894 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 118
Abu Said Al Khudri (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌إِسْمَاعِيلُ ‌بْنُ ‌عَبْدِ ‌اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ أَبِي النَّضْرِ، مَوْلَى عُمَرَ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ عُبَيْدٍ ـ يَعْنِي ابْنَ حُنَيْنٍ ـ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، رضى الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَلَسَ عَلَى الْمِنْبَرِ فَقَالَ ‏"‏ إِنَّ عَبْدًا خَيَّرَهُ اللَّهُ بَيْنَ أَنْ يُؤْتِيَهُ مِنْ زَهْرَةِ الدُّنْيَا مَا شَاءَ، وَبَيْنَ مَا عِنْدَهُ، فَاخْتَارَ مَا عِنْدَهُ ‏"‏‏.‏ فَبَكَى أَبُو بَكْرٍ وَقَالَ فَدَيْنَاكَ بِآبَائِنَا وَأُمَّهَاتِنَا‏.‏ فَعَجِبْنَا لَهُ، وَقَالَ النَّاسُ انْظُرُوا إِلَى هَذَا الشَّيْخِ، يُخْبِرُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ عَبْدٍ خَيَّرَهُ اللَّهُ بَيْنَ أَنْ يُؤْتِيَهُ مِنْ زَهْرَةِ الدُّنْيَا وَبَيْنَ مَا عِنْدَهُ وَهْوَ يَقُولُ فَدَيْنَاكَ بِآبَائِنَا وَأُمَّهَاتِنَا‏.‏ فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم هُوَ الْمُخَيَّرَ، وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ هُوَ أَعْلَمَنَا بِهِ‏.‏ وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّ مِنْ أَمَنِّ النَّاسِ عَلَىَّ فِي صُحْبَتِهِ وَمَالِهِ أَبَا بَكْرٍ، وَلَوْ كُنْتُ مُتَّخِذًا خَلِيلاً مِنْ أُمَّتِي لاَتَّخَذْتُ أَبَا بَكْرٍ، إِلاَّ خُلَّةَ الإِسْلاَمِ، لاَ يَبْقَيَنَّ فِي الْمَسْجِدِ خَوْخَةٌ إِلاَّ خَوْخَةُ أَبِي بَكْرٍ ‏"‏‏.‏
Rasulullah ‌(ﷺ) ‌duduk ‌di ‌atas mimbar lalu berkata, "Allah telah memberikan salah seorang hamba-Nya pilihan untuk menerima keindahan dan kemewahan kehidupan duniawi apa sahaja yang disukainya atau menerima kebaikan (akhirat) yang ada di sisi Allah. Maka dia telah memilih kebaikan yang ada di sisi Allah." Abu Bakar menangis dan berkata, "Ayah dan ibu kami dikorbankan untukmu." Kami menjadi hairan dengan hal ini. Orang-orang berkata, "Lihatlah orang tua ini! Rasulullah (ﷺ) bercakap tentang seorang hamba Allah yang telah Dia berikan pilihan untuk memilih sama ada keindahan kehidupan duniawi atau kebaikan yang ada pada-Nya, sementara baginda berkata, 'bapa dan ibu kami akan berkorban untuk kamu.' Tetapi Rasulullah (ﷺ) yang telah diberi pilihan, dan Abu Bakar lebih mengetahuinya daripada kita. Rasulullah (ﷺ) menambah, "Tidak syak lagi, aku berhutang budi kepada Abu Bakar lebih daripada sesiapa pun mengenai persahabatan dan kekayaannya. Dan jika aku terpaksa mengambil seorang Khalil daripada pengikutku, pasti aku akan mengambil Abu Bakar, tetapi persaudaraan Islam sudah memadai. Jangan biarkan pintu (iaitu Khoukha) Masjid kekal terbuka, kecuali pintu Abu Bakar."
Abu Said Al Khudri (RA) Sahih Al-Bukhari #3904 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 119
Um al-Ala (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​مُوسَى ‌بْنُ ‌إِسْمَاعِيلَ، ​حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، أَخْبَرَنَا ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ خَارِجَةَ بْنِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، أَنَّ أُمَّ الْعَلاَءِ ـ امْرَأَةً مِنْ نِسَائِهِمْ بَايَعَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ـ أَخْبَرَتْهُ أَنَّ عُثْمَانَ بْنَ مَظْعُونٍ طَارَ لَهُمْ فِي السُّكْنَى حِينَ اقْتَرَعَتِ الأَنْصَارُ عَلَى سُكْنَى الْمُهَاجِرِينَ، قَالَتْ أُمُّ الْعَلاَءِ فَاشْتَكَى عُثْمَانُ عِنْدَنَا، فَمَرَّضْتُهُ حَتَّى تُوُفِّيَ، وَجَعَلْنَاهُ فِي أَثْوَابِهِ، فَدَخَلَ عَلَيْنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْكَ أَبَا السَّائِبِ، شَهَادَتِي عَلَيْكَ لَقَدْ أَكْرَمَكَ اللَّهُ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ وَمَا يُدْرِيكِ أَنَّ اللَّهَ أَكْرَمَهُ ‏"‏‏.‏ قَالَتْ قُلْتُ لاَ أَدْرِي بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي يَا رَسُولَ اللَّهِ فَمَنْ قَالَ ‏"‏ أَمَّا هُوَ فَقَدْ جَاءَهُ وَاللَّهِ الْيَقِينُ، وَاللَّهِ إِنِّي لأَرْجُو لَهُ الْخَيْرَ، وَمَا أَدْرِي وَاللَّهِ وَأَنَا رَسُولُ اللَّهِ مَا يُفْعَلُ بِي ‏"‏‏.‏ قَالَتْ فَوَاللَّهِ لاَ أُزَكِّي أَحَدًا بَعْدَهُ قَالَتْ فَأَحْزَنَنِي ذَلِكَ فَنِمْتُ فَأُرِيتُ لِعُثْمَانَ بْنِ مَظْعُونٍ عَيْنًا تَجْرِي، فَجِئْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرْتُهُ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ ذَلِكَ عَمَلُهُ ‏"‏‏.‏
Seorang ​wanita ‌Ansari ‌yang ​telah memberikan bai'ah kepada Nabi (ﷺ) sehingga kaum Ansar telah mengundi tempat tinggal kaum Muhajirin. `Uthman bin Maz'un telah diputuskan untuk tinggal bersama mereka (iaitu keluarga Um Al-`Ala), `Uthman jatuh sakit dan aku menyusukannya sehingga dia meninggal dunia, dan kami menyelimutinya dengan pakaiannya. Kemudian Nabi (ﷺ) datang kepada kami dan aku (sambil berkata kepada mayat itu) berkata, "Wahai Abu As-Sa'ib, semoga rahmat Allah dilimpahkan kepadamu! Aku bersaksi bahawa Allah telah memuliakanmu." Maka Nabi (ﷺ) berkata, "Bagaimana kamu tahu bahawa Allah telah memuliakannya?" Aku menjawab, "Aku tidak tahu. Semoga ayah dan ibuku dikorbankan untukmu, wahai Rasulullah (ﷺ)! Tetapi siapa lagi yang layak untuknya (jika bukan `Uthman)?" Dia berkata, "Mengenainya, demi Allah, kematian telah menimpanya, dan aku berharap yang terbaik untuknya. Demi Allah, walaupun aku adalah Rasul Allah, namun aku tidak tahu apa yang akan Allah lakukan kepadaku," Demi Allah, aku tidak akan pernah menegaskan ketakwaan seorang pun selepasnya. Itu membuatkan aku sedih, dan ketika aku tidur, aku melihat dalam mimpi sungai yang mengalir untuk Uthman bin Maz'un. Aku pergi menemui Rasulullah (ﷺ) dan memberitahunya tentang hal itu. Baginda berkata, "Itu melambangkan perbuatan (baik)nya."
Um al-Ala (RA) Sahih Al-Bukhari #3929 Sahih
Sahih Al-Bukhari : 120
Anas bin Malik (RA)
Sahih
حَدَّثَنِي ‌حَامِدُ ‌بْنُ ​عُمَرَ، ‌عَنْ بِشْرِ بْنِ الْمُفَضَّلِ، حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، حَدَّثَنَا أَنَسٌ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ سَلاَمٍ، بَلَغَهُ مَقْدَمُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ، فَأَتَاهُ يَسْأَلُهُ عَنْ أَشْيَاءَ، فَقَالَ إِنِّي سَائِلُكَ عَنْ ثَلاَثٍ لاَ يَعْلَمُهُنَّ إِلاَّ نَبِيٌّ مَا أَوَّلُ أَشْرَاطِ السَّاعَةِ وَمَا أَوَّلُ طَعَامٍ يَأْكُلُهُ أَهْلُ الْجَنَّةِ وَمَا بَالُ الْوَلَدِ يَنْزِعُ إِلَى أَبِيهِ أَوْ إِلَى أُمِّهِ قَالَ ‏"‏ أَخْبَرَنِي بِهِ جِبْرِيلُ آنِفًا ‏"‏‏.‏ قَالَ ابْنُ سَلاَمٍ ذَاكَ عَدُوُّ الْيَهُودِ مِنَ الْمَلاَئِكَةِ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَمَّا أَوَّلُ أَشْرَاطِ السَّاعَةِ فَنَارٌ تَحْشُرُهُمْ مِنَ الْمَشْرِقِ إِلَى الْمَغْرِبِ، وَأَمَّا أَوَّلُ طَعَامٍ يَأْكُلُهُ أَهْلُ الْجَنَّةِ، فَزِيَادَةُ كَبِدِ الْحُوتِ، وَأَمَّا الْوَلَدُ، فَإِذَا سَبَقَ مَاءُ الرَّجُلِ مَاءَ الْمَرْأَةِ نَزَعَ الْوَلَدَ، وَإِذَا سَبَقَ مَاءُ الْمَرْأَةِ مَاءَ الرَّجُلِ نَزَعَتِ الْوَلَدَ ‏"‏‏.‏ قَالَ أَشْهَدُ أَنَّ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ‏.‏ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ الْيَهُودَ قَوْمٌ بُهُتٌ، فَاسْأَلْهُمْ عَنِّي قَبْلَ أَنْ يَعْلَمُوا بِإِسْلاَمِي، فَجَاءَتِ الْيَهُودُ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَىُّ رَجُلٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلاَمٍ فِيكُمْ ‏"‏‏.‏ قَالُوا خَيْرُنَا وَابْنُ خَيْرِنَا وَأَفْضَلُنَا وَابْنُ أَفْضَلِنَا‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَسْلَمَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلاَمٍ ‏"‏‏.‏ قَالُوا أَعَاذَهُ اللَّهُ مِنْ ذَلِكَ‏.‏ فَأَعَادَ عَلَيْهِمْ، فَقَالُوا مِثْلَ ذَلِكَ، فَخَرَجَ إِلَيْهِمْ عَبْدُ اللَّهِ فَقَالَ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ‏.‏ قَالُوا شَرُّنَا وَابْنُ شَرِّنَا‏.‏ وَتَنَقَّصُوهُ‏.‏ قَالَ هَذَا كُنْتُ أَخَافُ يَا رَسُولَ اللَّهِ‏.‏
Apabila ‌berita ‌ketibaan ​Nabi ‌(ﷺ) di Madinah sampai kepada `Abdullah bin Salam, baginda pergi kepadanya untuk bertanya tentang beberapa perkara. Baginda berkata, "Aku akan bertanya kepadamu tentang tiga perkara yang hanya seorang Nabi sahaja yang boleh menjawab: Apakah tanda pertama Kiamat? Apakah makanan pertama yang akan dimakan oleh penduduk Syurga? Mengapakah seorang kanak-kanak menyerupai bapanya atau ibunya?" Nabi (ﷺ) menjawab, "Jibril baru sahaja memberitahuku tentang perkara itu." Ibn Salam berkata, "Dia (iaitu Jibril) adalah musuh orang Yahudi di kalangan malaikat. Nabi (ﷺ) berkata, "Adapun tanda pertama Kiamat, ia adalah api yang akan mengumpulkan manusia dari Timur ke Barat. Adapun makanan pertama yang akan dimakan oleh penduduk Syurga, ia adalah lobus berekor (tambahan) hati ikan. Mengenai anak, jika keluarnya lelaki itu datang daripada keluarnya wanita, maka anak itu akan menyerupai lelaki itu, dan jika keluarnya wanita itu datang daripada lelaki itu, maka anak itu akan menyerupai wanita itu." Mengenai hal ini, `Abdullah bin Salam berkata, "Aku bersaksi bahawa Tiada yang berhak disembah melainkan Allah, dan bahawa engkau adalah Pesuruh Allah." Dan menambah, "Ya Rasulullah (ﷺ)! Orang Yahudi mereka-reka dusta yang membuatkan seseorang terkejut, maka tolong tanyakan kepada mereka tentang aku sebelum mereka tahu tentang aku memeluk Islam." Orang-orang Yahudi datang, dan Nabi (ﷺ) berkata, "Orang macam apakah `Abdullah bin Salam di antara kamu?" Mereka menjawab, "Orang yang terbaik di antara kami dan anak yang terbaik di antara kami dan yang paling utama di antara kami, dan anak yang paling utama di antara kami." "Nabi (ﷺ) bertanya, "Apa pendapat kamu jika `Abdullah bin Salam memeluk Islam?" Mereka berkata, "Semoga Allah melindunginya daripada itu." Nabi (ﷺ) mengulangi soalannya dan mereka memberikan jawapan yang sama. Kemudian `Abdullah keluar kepada mereka dan berkata, "Aku bersaksi bahawa Tiada yang berhak disembah melainkan Allah dan Muhammad adalah Pesuruh Allah!" Atas hal ini, orang-orang Yahudi berkata, "Dia adalah orang yang paling jahat di antara kami dan anak kepada orang yang paling jahat di antara kami." Maka mereka menghinanya. Atas hal ini, dia (iaitu `Abdullah bin Salam) berkata, "Inilah yang aku takuti, wahai Pesuruh Allah (ﷺ).
Anas bin Malik (RA) Sahih Al-Bukhari #3938 Sahih