Musnad Ahmad — Hadith #44828
Hadith #44828
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، أَمَلَّهُ عَلَيَّ عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ الْغَطَفَانِيِّ، عَنْ مَعْدَانَ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ الْيَعْمَرِيِّ، أَنَّ عُمَرَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَامَ خَطِيبًا فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ وَذَكَرَ نَبِيَّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَبَا بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ثُمَّ قَالَ إِنِّي رَأَيْتُ رُؤْيَا كَأَنَّ دِيكًا نَقَرَنِي نَقْرَتَيْنِ وَلَا أُرَى ذَلِكَ إِلَّا لِحُضُورِ أَجَلِي وَإِنَّ نَاسًا يَأْمُرُونَنِي أَنْ أَسْتَخْلِفَ وَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ لَمْ يَكُنْ لِيُضِيعَ خِلَافَتَهُ وَدِينَهُ وَلَا الَّذِي بَعَثَ بِهِ نَبِيَّهُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَإِنْ عَجِلَ بِي أَمْرٌ فَالْخِلَافَةُ شُورَى فِي هَؤُلَاءِ الرَّهْطِ السِّتَّةِ الَّذِينَ تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ عَنْهُمْ رَاضٍ فَأَيُّهُمْ بَايَعْتُمْ لَهُ فَاسْمَعُوا لَهُ وَأَطِيعُوا وَقَدْ عَرَفْتُ أَنَّ رِجَالًا سَيَطْعَنُونَ فِي هَذَا الْأَمْرِ وَإِنِّي قَاتَلْتُهُمْ بِيَدِي هَذِهِ عَلَى الْإِسْلَامِ فَإِنْ فَعَلُوا فَأُولَئِكَ أَعْدَاءُ اللَّهِ الْكَفَرَةُ الضُّلَّالُ وَإِنِّي وَاللَّهِ مَا أَدَعُ بَعْدِي شَيْئًا هُوَ أَهَمُّ إِلَيَّ مِنْ أَمْرِ الْكَلَالَةِ وَلَقَدْ سَأَلْتُ نَبِيَّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْهَا فَمَا أَغْلَظَ لِي فِي شَيْءٍ قَطُّ مَا أَغْلَظَ لِي فِيهَا حَتَّى طَعَنَ بِيَدِهِ أَوْ بِإِصْبَعِهِ فِي صَدْرِي أَوْ جَنْبِي وَقَالَ يَا عُمَرُ تَكْفِيكَ الْآيَةُ الَّتِي نَزَلَتْ فِي الصَّيْفِ الَّتِي فِي آخِرِ سُورَةِ النِّسَاءِ وَإِنِّي إِنْ أَعِشْ أَقْضِ فِيهَا قَضِيَّةً لَا يَخْتَلِفُ فِيهَا أَحَدٌ يَقْرَأُ الْقُرْآنَ أَوْ لَا يَقْرَأُ الْقُرْآنَ ثُمَّ قَالَ اللَّهُمَّ إِنِّي أُشْهِدُكَ عَلَى أُمَرَاءِ الْأَمْصَارِ فَإِنِّي بَعَثْتُهُمْ يُعَلِّمُونَ النَّاسَ دِينَهُمْ وَسُنَّةَ نَبِيِّهِمْ وَيَقْسِمُونَ فِيهِمْ فَيْئَهُمْ وَيُعَدِّلُونَ عَلَيْهِمْ وَمَا أَشْكَلَ عَلَيْهِمْ يَرْفَعُونَهُ إِلَيَّ ثُمَّ قَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّكُمْ تَأْكُلُونَ مِنْ شَجَرَتَيْنِ لَا أُرَاهُمَا إِلَّا خَبِيثَتَيْنِ هَذَا الثُّومُ وَالْبَصَلُ لَقَدْ كُنْتُ أَرَى الرَّجُلَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُوجَدُ رِيحُهُ مِنْهُ فَيُؤْخَذُ بِيَدِهِ حَتَّى يُخْرَجَ بِهِ إِلَى الْبَقِيعِ فَمَنْ كَانَ آكِلَهُمَا لَا بُدَّ فَلْيُمِتْهُمَا طَبْخًا قَالَ فَخَطَبَ بِهَا عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ وَأُصِيبَ يَوْمَ الْأَرْبِعَاءِ لِأَرْبَعِ لَيَالٍ بَقِينَ مِنْ ذِي الْحِجَّةِ.
Muhammad bin Ja’far erzählte uns, Sa’id bin Abi Arouba erzählte uns, er diktierte mir, auf die Autorität von Qatada, auf die Autorität von Salim bin Abi al-Ja’d al-Ghatfani, auf die Autorität von Ma’dan Ibn Abi Talha Al-Yamari, dass Omar, möge Gott mit ihm zufrieden sein, als Prediger auftrat, Gott dankte, Ihn lobte und den Propheten Gottes erwähnte, möge Gottes Gebete und Friede sei mit ihm. Möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, und Abu Bakr, möge Gott mit ihm zufrieden sein. Dann sagte er: „Ich sah eine Vision, als ob ein Hahn mich zweimal pickte, und das sehe ich nicht, außer in der Gegenwart von Um meinetwillen, und einige Leute befehlen mir, ein Nachfolger zu werden, und Gott, der Allmächtige, würde sein Kalifat oder seine Religion nicht verschwenden, noch würde Er es tun, den Er ihn gesandt hat. Sein Prophet, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm. Wenn etwas über mich eilte, dann sollte das Kalifat eine Beratung unter diesen sechs Männern sein, in denen der Gesandte Gottes möge Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, und er war mit ihnen zufrieden, und er war mit ihnen zufrieden. Hören Sie ihm zu und gehorchen Sie ihm. Die Sache ist, und ich habe sie mit meiner eigenen Hand auf der Grundlage des Islam bekämpft, und ich, bei Gott, werde nicht nach mir beten wichtiger für mich als die Angelegenheit von Kalaala, und ich fragte den Propheten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, darüber, und er war mir gegenüber in keiner Weise hart, bis er mich mit seiner Hand oder seinem Finger in die Brust oder in die Seite stach und sagte: „O.“ Omar, der Vers, der im Sommer offenbart wurde, genügt dir. Das ist am Ende von Surat An-Nisa. Wenn ich lebe, werde ich über eine Angelegenheit urteilen, in der niemand anderer Meinung sein wird. Ob er den Koran liest oder nicht, dann sagte er: „O Gott, ich rufe dich als Zeuge gegen die Fürsten der Länder auf, denn ich habe sie gesandt, um die Menschen ihre Religion und die Sunna ihres Propheten zu lehren und ihren Anteil unter ihnen aufzuteilen.“ Und sie sind ihnen gegenüber unfair, und was für sie schwierig ist, ist, dass sie es mir gegenüber zur Sprache bringen. Dann sagte er: „Oh Leute, ihr isst von zwei Bäumen, die ich nicht als zwei böse Dinge sehe, diesen Knoblauch und diese Zwiebel. Ich sah den Mann zur Zeit des Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, und es kam ein Geruch von ihm. Dann wird er es in die Hand nehmen, bis es zu Al-Baqi‘ gebracht wird. Wer sie isst, muss sie sicherlich töten, indem er sie kocht. Er sagte, dann sprach Omar, möge Gott mit ihr zufrieden sein, zu ihr. Er wurde am Freitag verletzt und blieb am Mittwoch für die verbleibenden vier Nächte von Dhul-Hijjah verletzt.
Erzählt von
Ma'dari bin Abi Talhah al-Ya'rnari (RA)
Quelle
Musnad Ahmad # 2/341
Grad
Sahih
Kategorie
Kapitel 2: Kapitel 2