मुसनद अहमद — हदीस #४४८२८

हदीस #४४८२८
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، أَمَلَّهُ عَلَيَّ عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ الْغَطَفَانِيِّ، عَنْ مَعْدَانَ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ الْيَعْمَرِيِّ، أَنَّ عُمَرَ، رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَامَ خَطِيبًا فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ وَذَكَرَ نَبِيَّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَبَا بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ ثُمَّ قَالَ إِنِّي رَأَيْتُ رُؤْيَا كَأَنَّ دِيكًا نَقَرَنِي نَقْرَتَيْنِ وَلَا أُرَى ذَلِكَ إِلَّا لِحُضُورِ أَجَلِي وَإِنَّ نَاسًا يَأْمُرُونَنِي أَنْ أَسْتَخْلِفَ وَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ لَمْ يَكُنْ لِيُضِيعَ خِلَافَتَهُ وَدِينَهُ وَلَا الَّذِي بَعَثَ بِهِ نَبِيَّهُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَإِنْ عَجِلَ بِي أَمْرٌ فَالْخِلَافَةُ شُورَى فِي هَؤُلَاءِ الرَّهْطِ السِّتَّةِ الَّذِينَ تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ عَنْهُمْ رَاضٍ فَأَيُّهُمْ بَايَعْتُمْ لَهُ فَاسْمَعُوا لَهُ وَأَطِيعُوا وَقَدْ عَرَفْتُ أَنَّ رِجَالًا سَيَطْعَنُونَ فِي هَذَا الْأَمْرِ وَإِنِّي قَاتَلْتُهُمْ بِيَدِي هَذِهِ عَلَى الْإِسْلَامِ فَإِنْ فَعَلُوا فَأُولَئِكَ أَعْدَاءُ اللَّهِ الْكَفَرَةُ الضُّلَّالُ وَإِنِّي وَاللَّهِ مَا أَدَعُ بَعْدِي شَيْئًا هُوَ أَهَمُّ إِلَيَّ مِنْ أَمْرِ الْكَلَالَةِ وَلَقَدْ سَأَلْتُ نَبِيَّ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْهَا فَمَا أَغْلَظَ لِي فِي شَيْءٍ قَطُّ مَا أَغْلَظَ لِي فِيهَا حَتَّى طَعَنَ بِيَدِهِ أَوْ بِإِصْبَعِهِ فِي صَدْرِي أَوْ جَنْبِي وَقَالَ يَا عُمَرُ تَكْفِيكَ الْآيَةُ الَّتِي نَزَلَتْ فِي الصَّيْفِ الَّتِي فِي آخِرِ سُورَةِ النِّسَاءِ وَإِنِّي إِنْ أَعِشْ أَقْضِ فِيهَا قَضِيَّةً لَا يَخْتَلِفُ فِيهَا أَحَدٌ يَقْرَأُ الْقُرْآنَ أَوْ لَا يَقْرَأُ الْقُرْآنَ ثُمَّ قَالَ اللَّهُمَّ إِنِّي أُشْهِدُكَ عَلَى أُمَرَاءِ الْأَمْصَارِ فَإِنِّي بَعَثْتُهُمْ يُعَلِّمُونَ النَّاسَ دِينَهُمْ وَسُنَّةَ نَبِيِّهِمْ وَيَقْسِمُونَ فِيهِمْ فَيْئَهُمْ وَيُعَدِّلُونَ عَلَيْهِمْ وَمَا أَشْكَلَ عَلَيْهِمْ يَرْفَعُونَهُ إِلَيَّ ثُمَّ قَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّكُمْ تَأْكُلُونَ مِنْ شَجَرَتَيْنِ لَا أُرَاهُمَا إِلَّا خَبِيثَتَيْنِ هَذَا الثُّومُ وَالْبَصَلُ لَقَدْ كُنْتُ أَرَى الرَّجُلَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُوجَدُ رِيحُهُ مِنْهُ فَيُؤْخَذُ بِيَدِهِ حَتَّى يُخْرَجَ بِهِ إِلَى الْبَقِيعِ فَمَنْ كَانَ آكِلَهُمَا لَا بُدَّ فَلْيُمِتْهُمَا طَبْخًا قَالَ فَخَطَبَ بِهَا عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ وَأُصِيبَ يَوْمَ الْأَرْبِعَاءِ لِأَرْبَعِ لَيَالٍ بَقِينَ مِنْ ذِي الْحِجَّةِ‏.‏
मुहम्मद बिन जाफ़र ने हमें बताया, सईद बिन अबी अरूबा ने हमें बताया, उन्होंने मुझे क़तादा के अधिकार पर, सलीम बिन अबी अल-जाद अल-घाटफ़ानी के अधिकार पर, मदन इब्न अबी तल्हा अल-यमरी के अधिकार पर, निर्देश दिया कि उमर, भगवान उससे प्रसन्न हों, एक उपदेशक के रूप में खड़े हुए, भगवान को धन्यवाद दिया, उनकी प्रशंसा की, और भगवान के पैगंबर का उल्लेख किया, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो। भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, और अबू बकर, भगवान उससे प्रसन्न हों। फिर उन्होंने कहा, "मैंने एक दृश्य देखा जैसे कि एक मुर्गे ने मुझे दो बार चोंच मारी, और मुझे यह दिखाई नहीं देता सिवाय मेरे लिए, और कुछ लोग मुझे उत्तराधिकारी बनने का आदेश दे रहे हैं, और सर्वशक्तिमान ईश्वर अपनी खिलाफत या धर्म को बर्बाद नहीं करेगा, न ही वह जिसे उसने उसे भेजा है। उनके पैगंबर, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो। अगर मुझ पर कुछ जल्दबाजी की गई, तो खिलाफत को इन छह लोगों के बीच परामर्श करना चाहिए, जिनमें ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति हो, का निधन हो गया। और वह उनसे संतुष्ट था, और वह उनसे संतुष्ट था. तो तुमने उनमें से किसके प्रति वफ़ा की है, तो उसकी बात सुनो और उसका पालन करो, और मैं जानता था कि कुछ लोग इसे चुनौती देंगे। बात यह है कि मैंने इस्लाम के आधार पर इस हाथ से उनसे मुकाबला किया। यदि वे ऐसा करते हैं, तो वे ईश्वर के शत्रु, पथभ्रष्ट काफिर हैं, और मैं, ईश्वर की सौगंध, मेरे बाद प्रार्थना नहीं करूंगा। मेरे लिए कलाला के मामले से अधिक महत्वपूर्ण कुछ है, और मैंने इसके बारे में भगवान के पैगंबर से पूछा, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, और वह इसमें मेरे प्रति कठोर नहीं थे। वह कभी भी किसी बात पर मेरे साथ कठोर नहीं हुआ, यहां तक ​​कि उसने अपने हाथ या अपनी उंगली से मेरी छाती या बाजू में वार नहीं किया और कहा, हे उमर, गर्मियों में जो आयत नाज़िल हुई वह तुम्हारे लिए काफी है। जो सूरत अन-निसा के आख़िर में है. यदि मैं जीवित रहा, तो ऐसे मामले का न्याय करूंगा, जिसमें कोई असहमत न होगा। चाहे वह क़ुरान पढ़े या न पढ़े उसने कहा, हे ईश्वर, मैं तुझे देशों के हाकिमों के विरुद्ध गवाही देने के लिये बुलाता हूं, क्योंकि मैं ने उन्हें लोगों को उनका धर्म और उनके पैगम्बर की सुन्नत सिखाने और उनका भाग बांटने के लिये भेजा है। और वे उनके साथ अन्याय करते हैं, और उनके लिए जो मुश्किल है वह यह है कि वे इसे मेरे सामने उठाते हैं। फिर उसने कहा, “हे लोगों, तुम दो ऐसे वृक्षों का फल खाते हो जो नहीं खाते मैं इन्हें दो बुरी चीज़ों के अलावा और कुछ नहीं देखता, ये लहसुन और प्याज हैं। मैं ईश्वर के दूत के समय उस आदमी को देखता था, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, और उसमें से एक गंध आ रही थी। फिर इसे अपने हाथ में ले लिया जाएगा जब तक कि इसे अल-बक़ी के पास नहीं ले जाया जाए। जो कोई उन्हें खाएगा वह अवश्य उन्हें पकाकर मार डालेगा। उन्होंने कहा, फिर उमर, भगवान उस पर प्रसन्न हों, उसे संबोधित किया। वह शुक्रवार को घायल हो गए थे और बुधवार को ज़िल-हिज्जा की शेष चार रातों के लिए घायल हो गए थे।
वर्णनकर्ता
मदारी बिन अबी तल्हा अल-यारनारी (आरए)
स्रोत
मुसनद अहमद # २/३४१
दर्जा
Sahih
श्रेणी
अध्याय २: अध्याय २
पिछली हदीस सभी हदीस देखें अगली हदीस

संबंधित हदीस

इस किताब से और