Kapitel 2: The Book of Prayer
Zur Kapitelübersicht
01
Bulugh Al-Maram # 2/462
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ مَنِ اغْتَسَلَ, ثُمَّ أَتَى الْجُمُعَةَ, فَصَلَّى مَا قُدِّرَ لَهُ, ثُمَّ أَنْصَتَ, حَتَّى يَفْرُغَ اَلْإِمَامُ مِنْ خُطْبَتِهِ, ثُمَّ يُصَلِّي مَعَهُ: غُفِرَ لَهُ مَا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجُمُعَةِ اَلْأُخْرَى, وَفَضْلُ ثَلَاثَةِ أَيَّامٍ } رَوَاهُ مُسْلِم ٌ 1 .1 - صحيح. رواه مسلم (857) (27).
Auf Veranlassung von Abu Hurairah – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte er: „Der Gesandte Gottes – Gottes Gebete und Friede seien auf ihm – sagte: „Wer ein Bad nimmt, dann zum Freitagsgebet kommt und betet, was für ihn verordnet wurde, dann hörte er zu, bis der Imam seine Predigt beendete, dann betete er mit ihm: Ihm wird vergeben für das, was zwischen ihm und dem nächsten Freitag und den verbleibenden drei Tagen lag} Erzählt von Muslim 1 .1 - Sahih. Überliefert von Muslim (857) (27).
02
Bulugh Al-Maram # 2/463
وَعَنْهُ; أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -ذَكَرَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ فَقَالَ: { فِيهِ سَاعَةٌ لَا يُوَافِقُهَا عَبْدٌ مُسْلِمٌ وَهُوَ قَائِمٌ يُصَلِّي, يَسْأَلُ اَللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ شَيْئًا إِلَّا أَعْطَاهُ إِيَّاهُ، وَأَشَارَ بِيَدِهِ يُقَلِّلُهَا } مُتَّفَقٌ عَلَيْه ِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري (935)، ومسلم (852).
Und über ihn; Der Gesandte Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – erwähnte den Freitag und sagte: {Darin ist eine Stunde, die kein muslimischer Diener treffen wird, während er steht und betet und Gott bittet. Gott, der Allmächtige, sagte nichts, sondern gab es ihm und gestikulierte mit der Hand, es zu reduzieren. Einverstanden. 1.1 - Sahih. Überliefert von Al-Bukhari (935) und Muslim (852).
03
Bulugh Al-Maram # 2/464
وَعَنْ أَبِي بُرْدَةَ عَنْ أَبِيهِ سَمِعْتُ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -يَقُولُ: { هِيَ مَا بَيْنَ أَنْ يَجْلِسَ اَلْإِمَامُ إِلَى أَنْ تُقْضَى اَلصَّلَاةُ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ, وَرَجَّحَ اَلدَّارَقُطْنِيُّ أَنَّهُ مِنْ قَوْلِ أَبِي بُرْدَةَ . 1 .1 - ضعيف مرفوعا. والصحيح أنه موقوف. رواه مسلم (853)، وانظر "الجمعة وفضلها" لأبي بكر المروزي (رقم 10 بتحقيقي).
Auf Befehl von Abu Burdah, auf Befehl seines Vaters, hörte ich den Gesandten Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – sagen: {Es ist die Zeitspanne zwischen der Zeit, in der der Imam sitzt, und dem Ende des Gebets}. Es wurde von Muslim überliefert, und Al-Daraqutni vermutete, dass es aus den Worten von Abu Burdah stammt. 1 – Schwach, mit nachvollziehbarer Übertragungskette. Die richtige Ansicht ist, dass es ausgesetzt ist. Überliefert von Muslim (853) und siehe „Freitag und seine Tugenden“ von Abu Bakr. Al-Marwazi (Nr. 10 in meiner Untersuchung).
04
Bulugh Al-Maram # 2/465
وَفِي حَدِيثِ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ سَلَامٍ عِنْدَ ابْنِ مَاجَه ْ 1 .1 - حديث عبد الله بن سلام. رواه ابن ماجه (1139) عنه قال: قلت ورسول الله صلى الله عليه وسلم جالس. إنا لنجد في كتاب الله: في يوم الجمعة ساعة لا يوافقها عبد مؤمن يصلي يسأل الله فيها شيئا إلا قضى الله حاجته. قال عبد الله: فأشار إلي رسول الله صلى الله عليه وسلم: أو بعض ساعة. فقلت: صدقت. أو بعض ساعة. قلت: أي ساعة هي؟ قال: "هي آخر ساعات النهار" قلت: إنها ليست ساعة صلاة؟ قال: بلى. إن العبد المؤمن إذا صلى ثم جلس، لا يحبسه إلا الصلاة، فهو في الصلاة". قلت: وهو حديث صحيح.
Und im Hadith von Abdullah bin Salam, überliefert von Ibn Majah 1.1 – Der Hadith von Abdullah bin Salam. Überliefert von Ibn Majah (1139) auf seine Autorität hin. Er sagte: Ich sagte, während der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, saß. Wir finden im Buch Gottes: Am Freitag gibt es eine Stunde, die nicht mit dem Gebet eines gläubigen Dieners zusammenfällt, in dem er Gott um etwas bittet. Es sei denn, Gott erfüllt sein Bedürfnis. Abdullah sagte: Dann zeigte der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, auf mich: Oder eine Stunde. Ich sagte: Du hast recht. Oder einige. Eine Stunde. Ich sagte: Wie spät ist es? Er sagte: „Es ist die letzte Stunde des Tages.“ Ich sagte: Es ist keine Gebetsstunde? Er sagte: Ja. Wenn ein gläubiger Diener betet und sich dann hinsetzt, kann ihn nichts außer dem Gebet aufhalten, also ist er im Gebet. Ich sagte: Es ist ein authentischer Hadith.
05
Bulugh Al-Maram # 2/466
وَجَابِرِ عِنْدَ أَبِي دَاوُدَ, وَالنَّسَائِيّ ِ : 1 { أَنَّهَا مَا بَيْنَ صَلَاةِ اَلْعَصْرِ إِلَى غُرُوبِ اَلشَّمْسِ } ِ.1 - حديث جابر. رواه أبو داود (1048)، والنسائي (3/99-100) عن رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه قال: يوم الجمعة اثنتا عشرة ساعة، لا يوجد فيها عبد مسلم يسأل الله شيئا إلا آتاه إياه، فالتمسوها آخر ساعة بعد العصر". وهو حديث صحيح، واللفظ للنسائي. "تنبيه": قول الحافظ: أنها ما بين صلاة العصر وغروب الشمس. هو تعبير منه بالمعنى، وإلا فليس هذا اللفظ في شيء من روايات الحديث.
Und Jabir nach Abu Dawud und Al-Nasa’i: 1 {Es ist die Zeit zwischen dem Nachmittagsgebet und dem Sonnenuntergang.} 1 – Hadith von Jabir. Überliefert von Abu Dawud (1048) und Al-Nasa’i. (3/99-100) Mit der Autorität des Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte er: „Der Freitag hat zwölf Stunden, in denen es keinen muslimischen Diener gibt, der Gott um etwas bittet, außer dass Er es ihm gibt. Suchen Sie es also in der letzten Stunde nach dem Nachmittagsgebet.“ Dies ist ein authentischer Hadith, und der Wortlaut ist Von Al-Nasa’i. „Vorsicht“: Aussage von Al-Hafiz: Es liegt zwischen dem Nachmittagsgebet und Sonnenuntergang. Es ist ein Ausdruck davon in der Bedeutung, ansonsten kommt dieser Wortlaut in keiner der Hadith-Überlieferungen vor.
06
Bulugh Al-Maram # 2/467
وَعَنْ جَابِرٍ - رضى الله عنه - قَالَ: { مَضَتِ السُّنَّةُ أَنَّ فِي كُلِّ أَرْبَعِينَ فَصَاعِدًا جُمُعَةً } رَوَاهُ اَلدَّارَقُطْنِيُّ بِإِسْنَادٍ ضَعِيف ٍ 1 .1 - موضوع. رواه الدارقطني (2/3-4/1) وفي سنده عبد العزيز بن عبد الرحمن القرشي، قال عنه ابن حبان في "المجروحين" (2/138): "يأتي بالمقلوبات عن الثقات فيكثر، والملزقات بالأثبات فيفحش، لا يحل الاحتجاج به بحال". كما أنه أورد له هذا الحديث أيضا في ترجمته. وبذلك تعرف أن قول الحافظ: بإسناد ضعيف فيه تسامح.
Aufgrund der Autorität von Jabir – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte er: {Die Sunnah besagt, dass alle vierzig oder mehr ein Freitag ist} Überliefert von Al-Daraqutni mit einer schwachen Übertragungskette 1.1 – erfunden. Es wurde von Al-Daraqutni (2/3-4/1) überliefert und in seiner Überlieferungskette steht Abdul Aziz bin Abdul Rahman Al-Qurashi. Ibn Hibban sagte über ihn in „Al-Majrooheen“ (2/138): „Er bringt umgekehrte Überlieferungen von vertrauenswürdigen Frauen, und es gibt viele davon, und diejenigen, die an Beweise hängen, sind obszön, und das ist nicht zulässig.“ Er hat es unter keinen Umständen als Beweismittel verwendet.“ Er zitierte diesen Hadith auch in seiner Übersetzung. Sie wissen also, dass die Aussage von Al-Hafiz: „Mit einer schwachen Übertragungskette“ Toleranz enthält.
07
Bulugh Al-Maram # 2/468
وَعَنْ سَمُرَةَ بنِ جُنْدُبٍ - رضى الله عنه - { أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -كَانَ يَسْتَغْفِرُ لِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ كُلَّ جُمُعَةٍ } رَوَاهُ اَلْبَزَّارُ بِإِسْنَادٍ لَيِّن ٍ 1 .1 - موضوع. رواه البزار (1/307-308) حدثنا خالد بن يوسف، حدثني أبي؛ يوسف بن خالد، حدثنا جعفر بن سعد بن سمرة، حدثنا خبيب بن سليمان، عن أبيه سليمان بن سمرة، عن سمرة بن جندب به، وعنده زيادة: والمسلمين والمسلمات وقال: "لا نعلمه عن النبي صلى الله عليه وسلم إلا بهذا الإسناد". قلت: وهذا إسناد هالك، فخالد بن يوسف ضعيف كما في "الميزان"، وأبوه يوسف بن خالد السمتي تركوه وكذبه ابن معين كما في "التقريب". وجعفر بن سعد ليس بالقوي كما في "التقريب"، وخبيب بن سليمان مجهول كما في "التقريب"، وسليمان بن سمرة مقبول كما في "التقريب"!! وبعد ذلك لم يبق إلا أن نقول أن قول الحافظ: "بإسناد لين" هو قول لين!.
Aufgrund der Autorität von Samurah ibn Jundub – möge Gott mit ihm zufrieden sein – {dass der Prophet – Gottes Gebete und Friede seien auf ihm – jeden Freitag um Vergebung für die gläubigen Männer und Frauen bat}, erzählt von Al-Bazzar mit einer weichen Übertragungskette 1.1 – erfunden. Überliefert von Al-Bazzar (1/307-308). Khalid bin Yusuf hat es uns erzählt, mein Vater hat es mir erzählt; Yusuf bin Khaled, Jaafar bin Saad bin Samra erzählte es uns, Khubayb bin Suleiman erzählte es uns im Auftrag seines Vaters Suleiman bin Samurah, auf die Autorität von Samurah bin Jundub damit, und er hat einen Zusatz: Und die Muslime und muslimische Frauen, und er sagte: „Wir wissen es nicht auf die Autorität des Propheten, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, außer mit dieser Übertragungskette.“ Ich sagte: Dies ist eine verlorene Übertragungskette, also ist Khalid bin Yusuf schwach wie in „Al-Mizan“, und sein Vater Yusuf bin Khalid Al-Samti hat ihn verlassen und Ibn Ma’in hat ihn angelogen wie in „Al-Taqreeb“. Akzeptabel wie in "Zoom"!! Danach bleibt uns nur noch zu sagen, dass das Sprichwort von Al-Hafiz: „Mit einer sanften Übertragungskette“ ein sanftes Sprichwort ist!
08
Bulugh Al-Maram # 2/469
وَعَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا { أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -كَانَ فِي اَلْخُطْبَةِ يَقْرَأُ آيَاتٍ مِنَ اَلْقُرْآنِ, وَيُذَكِّرُ اَلنَّاسَ } رَوَاهُ أَبُو دَاوُد َ 1 .1 - حسن. رواه أبو داود (1101) ولفظه: عن جابر بن سمرة قال: كانت صلاة رسول الله صلى الله عليه وسلم قصدا، وخطبته قصدا؛ يقرأ آيات من القرآن، ويذكر الناس.
Aufgrund der Autorität von Jabir bin Samurah, möge Gott mit beiden zufrieden sein, {dass der Prophet – Gottes Gebete und Friede seien auf ihm – während der Predigt Verse aus dem Koran rezitierte und das Volk daran erinnerte} Überliefert von Abu Dawud 1.1 – Hassan. Überliefert von Abu Dawud (1101) und seinem Wortlaut: Auf die Autorität von Jabir bin Samra, der sagte: „Das Gebet des Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, war Absicht, und seine Predigt war Absicht; Er rezitiert Verse aus dem Koran und sagt Dhikr Menschen...
09
Bulugh Al-Maram # 2/470
وَعَنْ طَارِقِ بْنِ شِهَابٍ; أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { الْجُمُعَةُ حَقٌّ وَاجِبٌ عَلَى كُلِّ مُسْلِمٍ فِي جَمَاعَةٍ إِلَّا أَرْبَعَةً: مَمْلُوكٌ, وَاِمْرَأَةٌ, وَصَبِيٌّ, وَمَرِيضٌ } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ, وَقَالَ: لَمْ يَسْمَعْ طَارِقٌ مِنَ اَلنَّبِيِّ > 1 2 .1 - صحيح. رواه أبو داود (1067) والحديث وإن أعل بمثل قول أبي داود، فقد أجيب بمثل قول النووي: "وهذا غير قادح في صحته، فإنه يكون مرسل صحابي، وهو حجة، والحديث على شرط الشيخين". قلت: وغير ذلك فللحديث شواهد كثيرة، وهي مخرجة في "الأصل".2 - صحيح. رواه أبو داود (1067) والحديث وإن أعل بمثل قول أبي داود، فقد أجيب بمثل قول النووي: "وهذا غير قادح في صحته، فإنه يكون مرسل صحابي، وهو حجة، والحديث على شرط الشيخين". قلت: وغير ذلك فللحديث شواهد كثيرة، وهي مخرجة في "الأصل".
Auf Autorität von Tariq bin Shihab; Der Gesandte Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – sagte: {Das Freitagsgebet ist für jeden Muslim in der Gemeinde ein Recht und eine Pflicht, außer für vier: einen Sklaven, eine Frau und einen Jungen. Und krank. Überliefert von Abu Dawud, und er sagte: „Tariq hörte nichts vom Propheten.“ Abu Dawud, ich würde mit der Aussage von Al-Nawawi antworten: „Dies ist in seiner Authentizität nicht zu bestreiten, denn es ist ein Mursal eines Gefährten, und es ist ein Beweis, und der Hadith entspricht den Bedingungen der beiden Scheichs.“ Ich sagte: Ansonsten hat der Hadith viele Beweise und wird in „Al-Osul“ zitiert. Meine Gefährten, und er ist ein Beweis, und der Hadith entspricht den Bedingungen der beiden Scheichs.“ Ich sagte: Und ansonsten Der Hadith hat viele Beweise, die im „Original“ erwähnt werden.
10
Bulugh Al-Maram # 2/471
وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ لَيْسَ عَلَى مُسَافِرٍ جُمُعَةٌ } رَوَاهُ اَلطَّبَرَانِيُّ بِإِسْنَادٍ ضَعِيف ٍ 1 .1 - صحيح. رواه الطبراني في "الأوسط" (822) وسنده ضعيف كما قال الحافظ، إذ في سنده عبد الله بن نافع وهو ضعيف، ولكن للحديث شواهد يصح بها.
Auf Veranlassung von Ibn Omar – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte er: Der Gesandte Gottes – Gottes Gebete und Friede seien auf ihm – sagte: „Ein Reisender muss kein Freitagsgebet verrichten.“ Es wurde von Al-Tabarani mit einer schwachen Überlieferungskette überliefert. 1.1 – Stimmt. Es wurde von Al-Tabarani in „Al-Awsat“ (822) überliefert und seine Überlieferungskette ist schwach, wie Al-Hafiz sagte, da seine Überlieferungskette Abdullah bin Nafi‘ ist, was schwach ist, aber der Hadith hat authentische Beweise.
11
Bulugh Al-Maram # 2/472
وَعَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ - رضى الله عنه - قَالَ: { كَانَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -]إِذَا [ 1 اسْتَوَى عَلَى الْمِنْبَرِ اسْتَقْبَلْنَاهُ بِوُجُوهِنَا } رَوَاهُ اَلتِّرْمِذِيُّ, بِإِسْنَادٍ ضَعِيفٍ . 2 .1 - سقط من"أ".2 - صحيح. رواه الترمذي (509) وهو وإن كان ضعيف السند، بل موضوع؛ فإنه من رواية محمد بن الفضل بن عطية، وهو كذاب، إلا أنه كما قال الترمذي: "والعمل على هذا عند أهل العلم من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم وغيرهم، يستحبون استقبال الإمام إذا خطب". قلت: وما ذلك إلا من أجل كثرة الآثار الواردة عن الصحابة في ذلك، مع وجود أحدها في "صحيح البخاري"، وفي رسالتي "سنن مهجورة" بيان لهذه السنة، وما ورد فيها من آثار.
Im Auftrag von Abdullah bin Masoud – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte er: „Als der Gesandte Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – auf der Kanzel saß, empfingen wir ihn.“ Mit unseren Gesichtern} Erzählt von Al-Tirmidhi, mit einer schwachen Übertragungskette. 2.1 – In „A“ weggelassen. Es stammt aus der Überlieferung von Muhammad bin Al-Fadl bin Attiyah, Er ist ein Lügner, außer dass, wie Al-Tirmidhi sagte: „Dies wird von den Leuten des Wissens unter den Gefährten des Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, und anderen umgesetzt. Sie empfehlen, den Imam zu empfangen, wenn er eine Predigt hält.“ Ich sagte: Dies liegt nur an der großen Anzahl von Überlieferungen, die von den Gefährten diesbezüglich berichtet wurden, wobei eine davon in „Sahih Al-Bukhari“ und in meiner Abhandlung „Sunan al-Mahjur“ zu finden ist, einer Erklärung dieser Sunnah und der darin berichteten Überlieferungen.
12
Bulugh Al-Maram # 2/473
وَلَهُ شَاهِدٌ مِنْ حَدِيثِ الْبَرَاءِ عِنْدَ اِبْنِ خُزَيْمَة َ 1 .1 - لم أجده في المطبوع، والله أعلم.
Es gibt Beweise dafür aus dem Hadith von Al-Bara‘, überliefert von Ibn Khuzaymah 1.1 – ich habe es nicht in der Druckschrift gefunden, und Gott weiß es am besten.
13
Bulugh Al-Maram # 2/474
وَعَنِ اَلْحَكَمِ بْنِ حَزْنٍ - رضى الله عنه - قَالَ: { شَهِدْنَا الْجُمُعَةَ مَعَ اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -فَقَامَ مُتَوَكِّئًا عَلَى عَصًا أَوْ قَوْسٍ } رَوَاهُ أَبُو دَاوُد َ 1 .1 - حسن. رواه أبو داود (1096) ولفظه: عن الحكم بن حزن قال: وفدت إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم سابع سبعة، أو تاسع تسعة، فدخلنا عليه فقلنا: يا رسول الله! زرناك فادع الله لنا بخير -فأمر بنا، أو أمر لنا بشيء من التمر، والشأن إذا ذاك دون-فأقمنا بها أياما، شهدنا فيها الجمعة مع رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقام متوكئا على عصا أو قوس، فحمد الله، وأثنى عليه كلمات خفيفات طيبات مباركات، ثم قال: "أيها الناس! إنكم لن تطيقوا -أو: لن تفعلوا- كل ما أمرتم به، ولكن سددوا وأبشروا".
Auf die Autorität von Al-Hakam bin Hazan – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte er: {Wir waren Zeugen des Freitagsgebets mit dem Propheten – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – und er stand auf und stützte sich auf einen Stab oder einen Bogen}, überliefert von Abu Dawud 1 .1 – Hasan. Überliefert von Abu Dawud (1096) und seinem Wortlaut: Aufgrund der Autorität von Al-Hakam bin Hazn, der sagte: „Ich kam zum Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, am siebten von sieben oder am neunten von neun“, also gingen wir zu ihm und sagten: „O Gesandter Gottes!“ Wir haben dich besucht, bete Gott ist gut zu uns – also befahl er uns, oder befahl uns einige Daten, und die Sache ist weniger als das – also blieben wir dort tagelang, während derer wir Freitagsgebete mit dem Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, miterlebten, und er stand auf, auf einen Stab oder einen Bogen gestützt, und dankte Gott und lobte ihn mit leichten, guten und gesegneten Worten, dann sagte er: „O Leute! Ihr werdet nicht in der Lage sein – oder: ihr werdet nicht tun – alles, was ihr tut.“ es ist geboten, aber erfülle es.“ Und verkünde gute Nachrichten.“
14
Bulugh Al-Maram # 2/475
عَنْ صَالِحِ بْنِ خَوَّاتٍ, { عَمَّنْ صَلَّى مَعَ رَسُولِ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -يَوْمَ ذَاتِ اَلرِّقَاعِ صَلَاةَ اَلْخَوْفِ: أَنَّ طَائِفَةً صَلَّتْ 1 مَعَهُ وَطَائِفَةٌ وِجَاهَ اَلْعَدُوِّ, فَصَلَّى بِاَلَّذِينَ مَعَهُ رَكْعَةً, ثُمَّ ثَبَتَ قَائِمًا وَأَتَمُّوا لِأَنْفُسِهِمْ, ثُمَّ اِنْصَرَفُوا فَصَفُّوا وِجَاهَ اَلْعَدُوِّ, وَجَاءَتِ اَلطَّائِفَةُ اَلْأُخْرَى, فَصَلَّى بِهِمْ اَلرَّكْعَةَ اَلَّتِي بَقِيَتْ, ثُمَّ ثَبَتَ جَالِسًا وَأَتَمُّوا لِأَنْفُسِهِمْ, ثُمَّ سَلَّمَ بِهِمْ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ, وَهَذَا لَفْظُ مُسْلِمٍ 2 .1 - في البخاري، ومسلم: "صفت"، وهو هكذا في بعض طبعات "البلوغ" وشرحه "السبل" وفي بعضها زيادة: "من أصحابه صلى الله عليه وسلم" وهي ليست في "الصحيحين".2 - صحيح. رواه البخاري (4129)، ومسلم (842).
Auf die Autorität von Salih bin Khawat: {Auf die Autorität desjenigen, der mit dem Gesandten Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – am Tag von Dhath al-Riqa‘, dem Gebet der Angst, betete: Eine Gruppe betete mit ihm und eine andere Gruppe. Der Feind und die andere Gruppe kamen und er betete mit ihnen die verbleibende Rak’ah, dann blieb er sitzen und sie beendeten das Gebet für sich, dann begrüßte er sie} Einverstanden, und das ist Muslims Wortlaut. 2. 1 - In Al-Bukhari und Muslim: „Sie beschrieb“, und in einigen Ausgaben von „Al-Bulugh“ und seiner Erklärung von „Al-Sabil“ ist es so, und in einigen von ihnen gibt es einen Zusatz: „Möge Gott ihn von seinen Gefährten segnen und ihm Frieden schenken“, was bedeutet Es steht nicht in den beiden Sahihs. 2 - Sahih. Überliefert von Al-Bukhari (4129) und Muslim (842).
15
Bulugh Al-Maram # 2/476
وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: { غَزَوْتُ مَعَ اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -قِبَلَ نَجْدٍ, فَوَازَيْنَا اَلْعَدُوَّ, فَصَافَفْنَاهُمْ, فَقَامَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -يُصَلِّي بِنَا, فَقَامَتْ طَائِفَةٌ مَعَهُ, وَأَقْبَلَتْ طَائِفَةٌ عَلَى اَلْعَدُوِّ, وَرَكَعَ بِمَنْ مَعَهُ, وَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ, ثُمَّ انْصَرَفُوا مَكَانَ اَلطَّائِفَةِ الَّتِي لَمْ تُصَلِّ فَجَاءُوا, فَرَكَعَ بِهِمْ رَكْعَةً, وَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ, ثُمَّ سَلَّمَ, فَقَامَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ, فَرَكَعَ لِنَفْسِهِ رَكْعَةً, وَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ، وَهَذَا لَفْظُ اَلْبُخَارِيِّ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري (942)، ومسلم (839).
Auf die Autorität von Ibn Umar hin sagte er: {Ich kämpfte mit dem Propheten – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren – vor Najd, also kämpften wir mit dem Feind, also stellten wir uns mit ihnen in eine Reihe, dann stand der Gesandte Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren – auf. -Er führte uns im Gebet, also stand eine Gruppe mit ihm auf, und eine Gruppe näherte sich dem Feind, und er verneigte sich mit denen, die bei ihm waren, und warf sich zweimal nieder, dann gingen sie weg. Anstelle der Gruppe, die nicht gebetet hatte, kamen sie, und er verneigte sich mit ihnen vor einer Rak’ah und warf zwei Niederwerfungen nieder, dann salutierte er, und jeder von ihnen stand auf und verneigte sich für sich. Eine Rak’ah, und er warf sich zweimal nieder.} Einverstanden, und dies ist der Wortlaut von Al-Bukhari 1.1 – Sahih. Überliefert von Al-Bukhari (942) und Muslim (839).
16
Bulugh Al-Maram # 2/477
وَعَنْ جَابِرٍ قَالَ: { شَهِدْتُ مَعَ رَسُولِ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -صَلَاةَ اَلْخَوْفِ، فَصَفَّنَا صَفَّيْنِ: صَفٌّ خَلْفَ رَسُولِ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -وَالْعَدُوُّ بَيْنَنَا وَبَيْنَ اَلْقِبْلَةِ, فَكَبَّرَ اَلنَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم -وَكَبَّرْنَا جَمِيعًا, ثُمَّ رَكَعَ وَرَكَعْنَا جَمِيعًا, ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ مِنَ اَلرُّكُوعِ وَرَفَعْنَا جَمِيعًا, ثُمَّ اِنْحَدَرَ بِالسُّجُودِ وَالصَّفُّ اَلَّذِي يَلِيهِ, وَقَامَ اَلصَّفُّ اَلْمُؤَخَّرُ فِي نَحْرِ اَلْعَدُوِّ, فَلَمَّا قَضَى اَلسُّجُودَ, قَامَ اَلصَّفُّ اَلَّذِي يَلِيهِ... } فَذَكَرَ اَلْحَدِيثَ.
وَفِي رِوَايَةٍ: { ثُمَّ سَجَدَ وَسَجَدَ مَعَهُ اَلصَّفُّ اَلْأَوَّلُ, فَلَمَّا قَامُوا سَجَدَ اَلصَّفُّ اَلثَّانِي, ثُمَّ تَأَخَّرَ اَلصَّفُّ اَلْأَوَّلِ وَتَقَدَّمَ اَلصَّفُّ اَلثَّانِي... } فَذَكَرَ مِثْلَهُ.
وَفِي آخِرِهِ: { ثُمَّ سَلَّمَ اَلنَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم -وَسَلَّمْنَا جَمِيعًا } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1 .1 - مسلم (1/574-575/840).
وَفِي رِوَايَةٍ: { ثُمَّ سَجَدَ وَسَجَدَ مَعَهُ اَلصَّفُّ اَلْأَوَّلُ, فَلَمَّا قَامُوا سَجَدَ اَلصَّفُّ اَلثَّانِي, ثُمَّ تَأَخَّرَ اَلصَّفُّ اَلْأَوَّلِ وَتَقَدَّمَ اَلصَّفُّ اَلثَّانِي... } فَذَكَرَ مِثْلَهُ.
وَفِي آخِرِهِ: { ثُمَّ سَلَّمَ اَلنَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم -وَسَلَّمْنَا جَمِيعًا } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1 .1 - مسلم (1/574-575/840).
Auf die Autorität von Jabir hin sagte er: {Ich habe mit dem Gesandten Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – das Gebet der Angst bezeugt, also stellten wir uns in zwei Reihen auf: eine Reihe hinter dem Gesandten Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken.“ – Und der Feind steht zwischen uns und der Qibla, also sagte der Prophet – Gottes Gebete und Friede seien auf ihm – „Allahu Akbar“ – und wir alle sagten „Allahu Akbar“ – dann verneigte er sich und wir alle verneigten uns, dann erhob er sich Er hob seinen Kopf, nachdem er sich verneigt hatte, und wir standen alle auf, dann gingen er und die nächste Reihe nieder und warfen sich nieder, und die hintere Reihe stand dem Feind im Hals, und als er mit der Niederwerfung fertig war, stand die Reihe neben ihm auf ...} Also erwähnte er den Hadith. Und in einer Erzählung: {Dann warf er sich nieder, und die erste Reihe warf sich mit ihm nieder, und wann Sie standen auf und die zweite Reihe warf sich nieder, dann fiel die erste Reihe zurück und die zweite Reihe rückte vor. Der Prophet – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – und Friede sei mit uns allen. Überliefert von Muslim 1. 1 – Muslim (1/574-575/840).
17
Bulugh Al-Maram # 2/478
وَلِأَبِي دَاوُدَ: عَنْ أَبِي عَيَّاشٍ الزُّرَقِيِّ مِثْلُهُ, وَزَادَ: { أَنَّهَا كَانَتْ بِعُسْفَانَ } 1 .1 - صحيح. رواه أبو داود (1236) ولفظه: عن أبي عياش الزرقي قال: كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم بعسفان، وعلى المشركين خالد بن الوليد، فصلينا الظهر، فقال المشركون: لقد أصبنا غرة. لقد أصبنا غفلة، لو كنا حملنا عليهم وهم في الصلاة، فنزلت آية القصر بين الظهر والعصر، فلما حضرت العصر، قام رسول الله صلى الله عليه وسلم، مستقبل القبلة والمشركون أمامه، فصف خلف رسول الله صلى الله عليه وسلم صف، وصف بعد ذلك الصف صف آخر، فركع رسول الله صلى الله عليه وسلم وركعوا جميعا، ثم سجد وسجد الصف الذين يلونه، وقام الآخرون يحرسونهم، فلما صلى هؤلاء السجدتين وقاموا سجد الآخرين الذين كانوا خلفهم، ثم تأخر الصف الذي يليه إلى مقام الآخرين، وتقدم الصف الأخير إلى مقام الصف الأول، ثم ركع رسول الله صلى الله عليه وسلم وركعوا جميعا، ثم سجد وسجد الصف الذي يليه، وقام الآخرون يحرسونهم فلما جلس رسول الله صلى الله عليه وسلم والصف الذي يليه الآخرون، ثم جلسوا جميعا، فسلم عليهم جميعا، فصلاها بعسفان، وصلاها يوم بني سليم.
Und von Abu Dawud: Eine ähnliche Überlieferung auf die Autorität von Abu Ayyash al-Zarqi, und er fügte hinzu: {Es war in Usfan} 1.1 - Sahih. Überliefert von Abu Dawud (1236) und seinem Wortlaut: Auf die Autorität von Abu Ayyash al-Zarqi, der sagte: „Wir waren beim Gesandten Gottes.“ Gott, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, in Usfan, und mit den Polytheisten, Khalid bin Al-Walid. Wir beteten das Mittagsgebet und die Polytheisten sagten: „Wir wurden überrascht.“ Wir wurden überrascht. Wenn wir sie angegriffen hätten, während sie beteten, dann wurde der Vers über die Verkürzung offenbart. Zwischen Mittag und Nachmittag, als der Nachmittag kam, stand der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, auf und blickte auf die Qibla und die Polytheisten vor ihm. Er bildete eine Reihe hinter dem Gesandten Gottes, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, und eine weitere Reihe nach dieser Reihe. So verneigte sich der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, und sie alle verneigten sich, dann warf er sich nieder und die Reihe nach ihm warf sich nieder, und die anderen standen auf und bewachten sie. Als diese beiden sich niederwarfen und aufstanden, warfen sich die anderen hinter ihnen nieder, dann fiel die nächste Reihe zurück. Zur Position der anderen und die letzte Reihe rückte zur Position der ersten Reihe vor, dann kniete der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, nieder und sie alle knieten nieder, dann warf er sich nieder und die Reihe neben ihm warf sich nieder, und die anderen standen auf und bewachten sie. Als der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, und die nächste Reihe sich setzte, setzten sich die anderen, und er begrüßte sie alle, also beteten sie es in Usfan, und sie beteten es am Tag von Banu Sulaym.
18
Bulugh Al-Maram # 2/479
وَلِلنَّسَائِيِّ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ جَابِرٍ { أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -صَلَّى بِطَائِفَةٍ مِنْ أَصْحَابِهِ رَكْعَتَيْنِ, ثُمَّ سَلَّمَ, ثُمَّ صَلَّى بِآخَرِينَ أَيْضًا رَكْعَتَيْنِ, ثُمَّ سَلَّمَ } 1 .1 - صحيح. رواه النسائي (378)، وأصله في مسلم (843).
Und von Al-Nasa’i mit einer anderen Autorität, mit der Autorität von Jabir: „Der Prophet – Gottes Gebete und Friede seien auf ihm – betete zwei Rak’ahs mit einer Gruppe seiner Gefährten, sagte dann die Grüße und betete dann auch mit anderen.“ Zwei Rak'ahs, dann die Anrede} 1.1 - Sahih. Überliefert von Al-Nasa’i (378) und hat seinen Ursprung im Muslimischen (843).
19
Bulugh Al-Maram # 2/480
وَمِثْلُهُ لِأَبِي دَاوُدَ, عَنْ أَبِي بَكْرَةَ 1 .1 - صحيح. رواه أبو داود (1248).
Und ein ähnliches von Abu Dawud, auf die Autorität von Abu Bakra 1.1 – Sahih. Überliefert von Abu Dawud (1248).
20
Bulugh Al-Maram # 2/481
وَعَنْ حُذَيْفَةَ: { أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -صَلَّى صَلَاةَ اَلْخَوْفِ بِهَؤُلَاءِ رَكْعَةً, وَبِهَؤُلَاءِ رَكْعَةً, وَلَمْ يَقْضُوا } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَأَبُو دَاوُدَ, وَالنَّسَائِيُّ, وَصَحَّحَهُ ابْنُ حِبَّانَ 1 .1 - صحيح. رواه أحمد (5/385 و 399)، وأبو داود (1246)، والنسائي (3/167-168)، ولا أظن أن عزوه لابن حبان إلا من باب الوهم والخطأ. والله أعلم.
Mit der Autorität von Hudhayfah: {Der Prophet – Gottes Gebete und Friede seien auf ihm – betete das Gebet der Furcht mit diesen beiden Rak’ahs, und mit diesen beiden Rak’ahs, und sie machten es nicht wieder gut} Überliefert von Ahmad, Abu Dawud, Al-Nasa’i und Ibn Hibban, bestätigten es 1.1 – Sahih. Überliefert von Ahmad (5/385 und 399), Abu Dawud (1246) und Al-Nasa’i (3/167-168), und ich glaube nicht, dass es etwas anderes als eine Täuschung ist, es Ibn Hibban zuzuschreiben. Und der Fehler. Und Gott weiß es am besten
21
Bulugh Al-Maram # 2/482
وَمِثْلُهُ عِنْدَ ابْنِ خُزَيْمَةَ: عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ 1 .1 - رقم (1344) بسند صحيح، إلا أنه لم يذكر لفظه، وإنما أحال على لفظ حديث حذيفة.
Dasselbe wird von Ibn Khuzaymah berichtet: auf der Grundlage von Ibn Abbas 1.1 – Nr. (1344) mit einer authentischen Überlieferungskette, außer dass er dessen Wortlaut nicht erwähnte, sondern sich vielmehr auf den Wortlaut des Hadith von Hudhayfah bezog.
22
Bulugh Al-Maram # 2/483
وَعَنِ اِبْنِ عُمَرَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ صَلَاةُ اَلْخَوْفِ رَكْعَةٌ عَلَى أَيِّ وَجْهٍ كَانَ } رَوَاهُ اَلْبَزَّارُ بِإِسْنَادٍ ضَعِيفٍ 1 .1 - منكر. رواه البزار (678 كشف) وعنده زيادة: "الرجل تجزئ عنه" وعنده أيضا "صلاة المسابقة" مكان "صلاة الخوف".
Auf die Autorität von Ibn Umar, möge Gott mit beiden zufrieden sein, sagte er: Der Gesandte Gottes – Gottes Gebete und Friede seien auf ihm – sagte: „Das Gebet der Angst ist eine Rak’ah in jede Richtung.“ Erzählt von Al-Bazzar mit einer schwachen Übertragungskette 1.1 – Munkar. Es wurde von Al-Bazzar (678 Kashf) überliefert und er hat einen Zusatz: „Es ist ausreichend für einen Mann.“ Er hat auch das „Wettbewerbsgebet“ anstelle des „Angstgebets“.
23
Bulugh Al-Maram # 2/484
وَعَنْهُ مَرْفُوعًا: { لَيْسَ فِي صَلَاةِ اَلْخَوْفِ سَهْوٌ } أَخْرَجَهُ اَلدَّارَقُطْنِيُّ بِإِسْنَادٍ ضَعِيفٍ 1 .1 - ضعيف. رواه الدارقطني (2/58/1) وضعفه.
Und auf seine Autorität hin, mit einer Übertragungskette, die bis zum Propheten zurückverfolgt werden kann: {Es gibt kein Vergessen im Gebet der Angst} Überliefert von Al-Daraqutni mit einer schwachen Übertragungskette 1.1 – schwach. Erzählt von Al-Daraqutni (2/58/1) und als schwach eingestuft.
24
Bulugh Al-Maram # 2/485
عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ الْفِطْرُ يَوْمَ يُفْطِرُ اَلنَّاسُ, وَالْأَضْحَى يَوْمَ يُضَحِّي اَلنَّاسُ } رَوَاهُ اَلتِّرْمِذِيُّ 1 .1 - صحيح. رواه الترمذي (802) من حديث محمد بن المنكدر، عن عائشة رضي الله عنها. وأقول: هو حديث صحيح، إلا أنه ضعيف من هذا الوجه، وبيان ذلك "بالأصل".
Auf die Autorität von Aisha, möge Gott mit ihr zufrieden sein, sagte sie: Der Gesandte Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – sagte: „Fitr ist der Tag, an dem das Volk sein Fasten bricht, und Al-Adha ist der Tag, an dem das Volk opfert.“ Überliefert von Al-Tirmidhi 1.1 – Sahih. Überliefert von Al-Tirmidhi (802) aus dem Hadith von Muhammad bin Al-Mankadir, auf der Grundlage von Aisha, möge Gott zufrieden sein Ich sage ihr: Es ist ein authentischer Hadith, außer dass er in dieser Hinsicht schwach ist und die Erklärung dafür „im Original“ steht.
25
Bulugh Al-Maram # 2/486
وَعَنْ أَبِي عُمَيْرِ بْنِ أَنَسٍ, عَنْ عُمُومَةٍ لَهُ مِنَ اَلصَّحَابَةِ, { أَنَّ رَكْبًا جَاءُوا, فَشَهِدُوا أَنَّهُمْ رَأَوُا الْهِلَالَ بِالْأَمْسِ, فَأَمَرَهُمْ اَلنَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم -أَنْ يُفْطِرُوا, وَإِذَا أَصْبَحُوا يَغْدُوا إِلَى مُصَلَّاهُمْ } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَأَبُو دَاوُدَ -وَهَذَا لَفْظُهُ- وَإِسْنَادُهُ صَحِيحٌ 1 .1 - صحيح. رواه أحمد (5/57 و 58)، وأبو داود (1157).
Auf Geheiß von Abu Umair bin Anas und auf Geheiß einiger seiner Gefährten kam tatsächlich eine Gruppe von Menschen und bezeugte, dass sie gestern den Halbmond gesehen hätten. Deshalb befahl ihnen der Prophet – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken –, ihr Fasten zu brechen und als sie am Morgen aufwachten, zu ihrem Gebetsort zu gehen. Überliefert von Ahmad und Abu Dawud – und dies mit seinem Wortlaut und seiner Überlieferungskette Sahih 1.1 - Sahih. Überliefert von Ahmad (5/57 und 58) und Abu Dawud (1157).
26
Bulugh Al-Maram # 2/487
وَعَنْ أَنَسٍ - رضى الله عنه - قَالَ: { كَانَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -لَا يَغْدُو يَوْمَ اَلْفِطْرِ حَتَّى يَأْكُلَ تَمَرَاتٍ } أَخْرَجَهُ اَلْبُخَارِيُّ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري (953).
Auf Anraten von Anas – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte er: {Der Gesandte Gottes – Gottes Gebete und Friede seien auf ihm – würde am Morgen des Fitr-Tages nicht gehen, bis er Datteln gegessen hatte.} Überliefert von Al-Bukhari 1.1 – Sahih. Überliefert von Al-Bukhari (953).
27
Bulugh Al-Maram # 2/488
وَعَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ, عَنْ أَبِيهِ قَالَ: { كَانَ النَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم -لَا يَخْرُجُ يَوْمَ اَلْفِطْرِ حَتَّى يَطْعَمَ, وَلَا يَطْعَمُ يَوْمَ اَلْأَضْحَى حَتَّى يُصَلِّيَ } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَاَلتِّرْمِذِيُّ, وَصَحَّحَهُ ابْنُ حِبَّانَ 1 .1 - حسن. رواه أحمد (5/352)، والترمذي (542)، وابن حبان (2812) واللفظ للترمذي، وقوله عقبه: "حديث غريب" هو قول غريب. وقال الحاكم في "المستدرك" (1/294): "هذه سنة عزيزة من طريق الرواية، مستفيضة في بلاد المسلمين".
Auf die Autorität von Ibn Buraydah, auf die Autorität seines Vaters, sagte er: {Der Prophet – Gottes Gebete und Friede seien auf ihm – würde am Tag von Fitr nicht ausgehen, bis er etwas gegessen hatte, und er würde am Tag von Al-Adha nicht essen, bis er betete} Überliefert von Ahmad und al-Tirmidhi und beglaubigt von Ibn Hibban 1.1 – Hasan. Überliefert von Ahmad (5/352), al-Tirmidhi (542) und Ibn Hibban (2812). Die Aussprache stammt von al-Tirmidhi und seine folgende Aussage lautet: „Hadith.“ „Gharib“ ist ein seltsames Sprichwort. Al-Hakim sagte in „Al-Mustadrak“ (1/294): „Dies ist eine geschätzte Sunnah durch Überlieferung, die in muslimischen Ländern weit verbreitet ist.“
28
Bulugh Al-Maram # 2/489
وَعَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ قَالَتْ: { أُمِرْنَا أَنْ نُخْرِجَ اَلْعَوَاتِقَ, وَالْحُيَّضَ فِي الْعِيدَيْنِ; يَشْهَدْنَ الْخَيْرَ وَدَعْوَةَ اَلْمُسْلِمِينَ, وَيَعْتَزِلُ اَلْحُيَّضُ اَلْمُصَلَّى } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري (324)، ومسلم (890) مع مراعاة أن الحافظ قد تصرف في اللفظ.
Im Auftrag von Umm Atiyya sagte sie: {Uns wurde befohlen, die befreiten Sklaven und menstruierenden Frauen an den beiden Eids herauszubringen; Sie bezeugen die Güte und den Ruf der Muslime, und die menstruierende Frau trennt sich vom Gebetsbereich. Einverstanden. 1. 1 - Sahih. Überliefert von Al-Bukhari (324) und Muslim (890), unter Berücksichtigung der Tatsache, dass Al-Hafiz den Wortlaut geändert hat.
29
Bulugh Al-Maram # 2/490
وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ: { كَانَ اَلنَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم -وَأَبُو بَكْرٍ, وَعُمَرُ: يُصَلُّونَ الْعِيدَيْنِ قَبْلَ اَلْخُطْبَةِ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري (963)، ومسلم (888).
Aus der Autorität von Ibn Omar: {Der Prophet – Gottes Gebete und Friede seien auf ihm – und Abu Bakr und Omar: pflegten die beiden Eids vor der Predigt zu beten} Einverstanden bei 1.1 – Sahih. Überliefert von Al-Bukhari (963) und Muslim (888).
30
Bulugh Al-Maram # 2/491
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: { أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -صَلَّى يَوْمَ اَلْعِيدِ رَكْعَتَيْنِ, لَمْ يُصَلِّ قَبْلَهَا وَلَا بَعْدَهَا } أَخْرَجَهُ اَلسَّبْعَةُ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري (964) وفي غير موضع، ومسلم (2/606/رقم 884)، وأبو داود (1159)، والنسائي (3/193)، والترمذي (537)، وابن ماجه (1291)، وأحمد (1/340/ رقم 3153).
Aus der Autorität von Ibn Abbas: {Der Prophet – Gottes Gebete und Friede seien auf ihm – betete am Tag des Eid zwei Rak’ahs. Er betete weder davor noch danach. Überliefert von Al-Saba’ 1. 1 – Sahih. Überliefert von Al-Bukhari (964) und an mehr als einer Stelle von Muslim (2/606/Nr. 884), Abu Dawud (1159), Al-Nasa’i (3/193), Al-Tirmidhi (537), Ibn Majah (1291) und Ahmad (1/340/Nr. 3153).
31
Bulugh Al-Maram # 2/492
وَعَنْهُ: { أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -صَلَّى اَلْعِيدَ بِلَا أَذَانٍ, وَلَا إِقَامَةٍ } أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ 1 .1 - صحيح. رواه أبو داود (1147) وزاد: "وأبا بكر، وعمر أو عثمان". وقال الحافظ في "الفتح" (2/452): "إسناده صحيح".
Und auf seine Autorität hin: {Der Prophet – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – betete das Id ohne den Aufruf zum Gebet oder die Iqamah. Überliefert von Abu Dawud 1. 1 - Sahih. Überliefert von Abu Dawud (1147) und hinzugefügt: „Und Abu Bakr, Omar oder Othman.“ Al-Hafiz sagte in „Al-Fath“ (2/452): „Seine Überlieferungskette ist authentisch.“
32
Bulugh Al-Maram # 2/493
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ قَالَ: { كَانَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -لَا يُصَلِّي قَبْلَ اَلْعِيدِ شَيْئًا, فَإِذَا رَجَعَ إِلَى مَنْزِلِهِ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ } رَوَاهُ اِبْنُ مَاجَهْ بِإِسْنَادٍ حَسَنٍ 1 .1 - حسن. رواه ابن ماجه (1293) ولا يظن ظان أن بين هذا الحديث وبين حديث ابن عباس السابق (491) تعارض فحديث ابن عباس خاص بالصلاة في المصلى، وبهذا الجمع قال غير واحد.
Auf Autorität von Abu Saeed sagte er: {Der Gesandte Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – betete vor dem Eid nichts, also betete er, als er in sein Haus zurückkehrte, zwei Rak’ahs} Überliefert von Ibn Majah mit einer Hasan-Überlieferungskette 1.1 – Hassan. Überliefert von Ibn Majah (1293). Niemand sollte denken, dass es einen Widerspruch zwischen diesem Hadith und dem vorherigen Hadith von Ibn Abbas (491) gibt, da sich der Hadith von Ibn Abbas speziell auf das Gebet am Gebetsort bezieht. Bei dieser Kombination sagten mehr als eine Person...
33
Bulugh Al-Maram # 2/494
وَعَنْهُ قَالَ: { كَانَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -يَخْرُجُ يَوْمَ اَلْفِطْرِ وَالْأَضْحَى إِلَى اَلْمُصَلَّى, وَأَوَّلُ شَيْءٍ يَبْدَأُ بِهِ اَلصَّلَاةُ, ثُمَّ يَنْصَرِفُ فَيَقُومُ مُقَابِلَ اَلنَّاسِ -وَالنَّاسُ عَلَى صُفُوفِهِمْ- فَيَعِظُهُمْ وَيَأْمُرُهُمْ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري (956)، ومسلم (889) ولم كان المصنف قد ساق لفظ البخاري، فتمامه: فإن كان يريد أن يقطع بعثا قطعه، أو يأمر بشيء أمر به، ثم ينصرف. قال أبو سعيد: فلم يزل الناس على ذلك حتى خرجت مع مروان -وهو أمير المدينة- في أضحى أو فطر، فلما أتينا المصلى إذا منبر بناه كثير بن الصلت، فإذا مروان يريد أن يرتقيه قبل أن يصلي، فجبذت بثوبه، فجبذني، فارتفع فخطب قبل الصلاة. فقلت له: غيرتم والله. فقال: أبا سعيد قد ذهب ما تعلم! فقلت: ما أعلم والله خير مما لا أعلم. فقال: إن الناس لم يكونوا يجلسون لنا بعد الصلاة، فجعلتها قبل الصلاة.
Auf seine Autorität hin sagte er: {Der Gesandte Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – ging am Tag des Frühstücks und des Eid al-Adha zum Gebetsort, und das erste, womit er begann, war das Gebet. Dann geht er weg und stellt sich den Menschen gegenüber – während die Menschen in ihren Reihen stehen – und berät sie und befiehlt ihnen. Einverstanden 1.1 – Sahih. Überliefert von Al-Bukhari (956) und Muslim. (889) Und der Verfasser hat Al-Bukharis Wortlaut nicht zitiert, daher ist er vollständig: Wenn er eine Expedition abschließen wollte, würde er sie abschneiden oder etwas bestellen, er würde es bestellen und dann gehen. Abu Sa’id sagte: „Die Leute blieben so, bis ich mit Marwan – dem Gouverneur von Medina – zum Eid al-Adha oder Eid al-Fitr auszog.“ Als wir zum Gebetsbereich kamen, gab es eine Kanzel, die von Kathir ibn al-Salt gebaut worden war, und Marwan wollte sie besteigen, bevor er betete, also schnappte ich mir sein Gewand. Also zog er mich an, stand auf und hielt vor dem Gebet eine Predigt. Ich sagte zu ihm: Du hast dich verändert, bei Gott. Er sagte: Abu Saeed hat getan, was er gelernt hat! Ich sagte: Was ich weiß, bei Gott, ist besser als das, was ich nicht weiß. Er sagte: „Nach dem Gebet saßen die Leute nicht bei uns, also habe ich es vor dem Gebet gemacht.“
34
Bulugh Al-Maram # 2/495
وَعَنْ عَمْرِوِ بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ: قَالَ نَبِيُّ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ اَلتَّكْبِيرُ فِي اَلْفِطْرِ سَبْعٌ فِي اَلْأُولَى وَخَمْسٌ فِي اَلْآخِرَةِ, وَالْقِرَاءَةُ بَعْدَهُمَا كِلْتَيْهِمَا } أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ 1 .1 - صحيح. رواه أبو داود (1151) وهو وإن كان في سنده ضعف، فإن له شواهد يصح بها، وقد ذكرتها "بالأصل".
Auf die Autorität von Amr bin Shuaib, auf die Autorität seines Vaters, auf die Autorität seines Großvaters hin sagte er: „Der Prophet Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: {Die Takbirs für das Fastenbrechen sind sieben im ersten und fünf im Jenseits, und die Rezitation nach beiden.“ Ich habe es „ursprünglich“ erwähnt.
35
Bulugh Al-Maram # 2/496
وَعَنْ أَبِي وَاقِدٍ اللَّيْثِيِّ قَالَ: { كَانَ اَلنَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم -يَقْرَأُ فِي اَلْأَضْحَى وَالْفِطْرِ بِـ (ق), وَ (اقْتَرَبَتْ). } أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ 1 .1 - صحيح. رواه مسلم (891).
Mit der Autorität von Abu Waqid Al-Laythi sagte er: {Der Prophet – Gottes Gebete und Friede seien auf ihm – pflegte während des Eid al-Adha und des Eid al-Fitr mit (q) und (al-qabbarat) zu rezitieren.} Überliefert von Muslim. 1.1 - Sahih. Überliefert von Muslim (891).
36
Bulugh Al-Maram # 2/497
وَعَنْ جَابِرٍ - رضى الله عنه - قَالَ: { كَانَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -إِذَا كَانَ يَوْمُ اَلْعِيدِ خَالَفَ اَلطَّرِيقَ } أَخْرَجَهُ اَلْبُخَارِيُّ 1 .1 - صحيح لغيره. رواه البخاري (986)، وله شواهد ذكرتها في "الأصل"، ومنها حديث ابن عمر الآتي.
Aufgrund der Autorität von Jabir – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte er: {Der Gesandte Gottes – Gottes Gebete und Friede seien auf ihm – als der Tag von Eid kam, pflegte sich in eine andere Richtung zu wenden} Überliefert von Al-Bukhari 1.1. - Laut anderen Sahih. Überliefert von Al-Bukhari (986), und es gibt Beweise, die ich in „Al-Osul“ erwähnt habe, einschließlich des folgenden Hadith von Ibn Omar.
37
Bulugh Al-Maram # 2/498
وَلِأَبِي دَاوُدَ: عَنِ ابْنِ عُمَرَ, نَحْوُهُ 1 .1 - صحيح بما قبله وبما له من شواهد. رواه أبو داود (1156) ولفظه: عن ابن عمر؛ أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أخذ يوم العيد في طريق، ثم رجع في طريق آخر.
Und laut Abu Dawud: auf der Autorität von Ibn Umar, ähnlich wie 1.1 – Es ist authentisch, basierend auf dem, was davor war, und den Beweisen, die es hat. Überliefert von Abu Dawud (1156) und sein Wortlaut lautet: auf die Autorität von Ibn Umar; Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, nahm den Tag von Eid auf einem Weg und kehrte dann auf einem anderen Weg zurück
38
Bulugh Al-Maram # 2/499
وَعَنْ أَنَسٍ قَالَ: { قَدِمَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -اَلْمَدِينَةَ, وَلَهُمْ يَوْمَانِ يَلْعَبُونَ فِيهِمَا. فَقَالَ: "قَدْ أَبْدَلَكُمُ اَللَّهُ بِهِمَا خَيْرًا مِنْهُمَا: يَوْمَ اَلْأَضْحَى, وَيَوْمَ اَلْفِطْرِ } أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ, وَالنَّسَائِيُّ بِإِسْنَادٍ صَحِيحٍ 1 .1 - صحيح. رواه أبو داود (1134)، والنسائي (3/179-180).
Und auf Anraten von Anas sagte er: {Der Gesandte Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – kam nach Medina, und sie hatten zwei Tage Zeit zum Spielen. Da sagte er: „Gott hat euch im Austausch dafür Gutes gegeben.“ Darunter: der Tag des Opfers und der Tag von Fitr. Überliefert von Abu Dawud und Al-Nasa’i mit authentischer Überlieferungskette 1. 1 – Sahih. Überliefert von Abu Dawud (1134) und Al-Nasa’i. (3/179-180).
39
Bulugh Al-Maram # 2/500
وَعَنْ عَلِيٍّ - رضى الله عنه - قَالَ: { مِنَ اَلسُّنَّةِ أَنْ يَخْرُجَ إِلَى اَلْعِيدِ مَاشِيًا } رَوَاهُ اَلتِّرْمِذِيُّ, وَحَسَّنَهُ 1 .1 - ضعيف. رواه الترمذي (530) وأما قوله: "هذا حديث حسن" فليس بحسن، إذ إسناده تالف، وفيه عدة علل، ولا يقال بأن له شواهد، فكلها لا تصلح للاستشهاد بها بل ضعفها الحافظ بنفسه. وتخريج الشواهد والكلام عليها مفصل "بالأصل".
Mit der Autorität von Ali – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte er: {Es gehört zur Sunnah, zu Fuß zum Eid zu gehen} Überliefert von Al-Tirmidhi und von ihm als Hasan eingestuft 1. 1 – Schwach. Überliefert von Al-Tirmidhi (530) Seine Aussage: „Dies ist ein guter Hadith“ ist nicht gut, da die Übertragungskette beschädigt ist und er mehrere Mängel enthält, und es kann nicht gesagt werden, dass er Beweise hat, da sie alle nicht zum Zitieren geeignet sind, sondern der Auswendiglerner selbst sie abgeschwächt hat. Extracting the evidence and talking about it in detail. "Ursprünglich".
40
Bulugh Al-Maram # 2/501
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - { أَنَّهُمْ أَصَابَهُمْ مَطَرٌ فِي يَوْمِ عِيدٍ. فَصَلَّى بِهِمْ اَلنَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم -صَلَاةَ اَلْعِيدِ فِي اَلْمَسْجِدِ } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ بِإِسْنَادٍ لَيِّنٍ 1 .1 - منكر. رواه أبو داود (1160).
On the authority of Abu Hurairah - may God be pleased with him - {Indeed, rain struck them on the day of Eid. So the Prophet - may God bless him and grant him peace - led the Eid prayer with them in the mosque. } Narrated by Abu Dawud with a soft chain of transmission 1.1 - Munkar. Überliefert von Abu Dawud (1160).
41
Bulugh Al-Maram # 2/502
عَنِ اَلْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ - رضى الله عنه - قَالَ: { اِنْكَسَفَتِ اَلشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -يَوْمَ مَاتَ إِبْرَاهِيمُ, فَقَالَ اَلنَّاسُ: اِنْكَسَفَتِ اَلشَّمْسُ لِمَوْتِ إِبْرَاهِيمَ, فَقَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -
"إِنَّ اَلشَّمْسَ وَالْقَمَرَ آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اَللَّهِ لَا يَنْكَسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلَا لِحَيَاتِهِ, فَإِذَا رَأَيْتُمُوهُمَا, فَادْعُوا اَللَّهَ وَصَلُّوا, حَتَّى تَنْكَشِفَ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري (1043)، ومسلم (915)، وليس عند مسلم قول الناس، كما أنه ليس عند البخاري: "حتى تنكشف".
"إِنَّ اَلشَّمْسَ وَالْقَمَرَ آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اَللَّهِ لَا يَنْكَسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلَا لِحَيَاتِهِ, فَإِذَا رَأَيْتُمُوهُمَا, فَادْعُوا اَللَّهَ وَصَلُّوا, حَتَّى تَنْكَشِفَ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري (1043)، ومسلم (915)، وليس عند مسلم قول الناس، كما أنه ليس عند البخاري: "حتى تنكشف".
Auf die Autorität von Al-Mughirah bin Shu’bah – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte er: {Die Sonne verfinsterte sich während der Zeit des Gesandten Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – an dem Tag, an dem Abraham starb, also sagte er: Leute: Die Sonne verfinsterte sich aufgrund des Todes Abrahams, also sagte der Gesandte Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren –: „In der Tat sind die Sonne und der Mond zwei der Zeichen Gottes.“ Sie verschwinden nicht durch den Tod oder das Leben eines Menschen. Wenn Sie sie also sehen, rufen Sie Gott an und beten Sie, bis sie offenbart werden.“ Einverstanden 1.1 – Sahih. Überliefert von Al-Bukhari (1043) und Muslim (915), und Muslim hat nicht das, was die Leute sagen, genauso wie es laut Al-Bukhari nicht der Fall ist: „bis es offenbart wird.“
42
Bulugh Al-Maram # 2/503
وَلِلْبُخَارِيِّ مِنْ حَدِيثِ أَبِي بَكْرَةَ - رضى الله عنه - { فَصَلُّوا وَادْعُوا حَتَّى يُكْشَفَ مَا بِكُمْ } 1 .1 - صحيح. رواه البخاري (1040).
Und laut Al-Bukhari, aus dem Hadith von Abu Bakra – möge Gott mit ihm zufrieden sein – {Also bete und bete, bis offenbart wird, was mit dir los ist} 1.1 – Sahih. Überliefert von Al-Bukhari (1040).
43
Bulugh Al-Maram # 2/504
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا: { أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -جَهَرَ فِي صَلَاةِ اَلْكُسُوفِ 1 بِقِرَاءَتِهِ, فَصَلَّى أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ فِي رَكْعَتَيْنِ, وَأَرْبَعَ سَجَدَاتٍ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ, وَهَذَا لَفْظُ مُسْلِمٍ 2 .1 - في البخاري ومسلم: "الخسوف".2 - صحيح. رواه البخاري (1065)، ومسلم (901) (5).
Mit der Autorität von Aisha, möge Gott mit ihr zufrieden sein: {Der Prophet – Gottes Gebete und Friede seien auf ihm – rezitierte es laut im Sonnenfinsternis-Gebet 1, also betete er vier Rak’ahs in zwei Rak’ahs und vier Niederwerfungen} Einverstanden, und dies ist der Wortlaut von Muslim. 2. 1 - In Al-Bukhari und Muslim: „Die Sonnenfinsternis.“ 2 - Sahih. Überliefert von Al-Bukhari (1065) und Muslim (901) (5).
44
Bulugh Al-Maram # 2/505
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ : { اِنْخَسَفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -فَصَلَّى, فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلًا, نَحْوًا مِنْ قِرَاءَةِ سُورَةِ اَلْبَقَرَةِ, ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلًا, ثُمَّ رَفَعَ فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلًا وَهُوَ دُونَ اَلْقِيَامِ اَلْأَوَّلِ, ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلًا, وَهُوَ دُونَ اَلرُّكُوعِ اَلْأَوَّلِ, ] ثُمَّ سَجَدَ, ثُمَّ قَامَ قِيَامًا طَوِيلاً, وَهُوَ دُونَ اَلْقِيَامِ اَلْأَوَّلِ, ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلًا, وَهُوَ دُونَ اَلرُّكُوعِ اَلْأَوَّلِ], ثُمَّ رَفَعَ, فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلًا, وَهُوَ دُونَ اَلْقِيَامِ اَلْأَوَّلِ, ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً, وَهُوَ دُونَ اَلرُّكُوعِ اَلْأَوَّلِ, ثُمَّ سَجَدَ, ثُمَّ انْصَرَفَ وَقَدْ تَجَلَّتِ اَلشَّمْسُ. فَخَطَبَ اَلنَّاسَ 1 } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ, وَاللَّفْظُ لِلْبُخَارِيِّ 2 .1 - قوله: "فخطب الناس" ليس هو من نص الحديث، وإنما هو تعبير من الحافظ عما كان من النبي صلى الله عليه وسلم بعد الصلاة، إذ خطب النبي صلى الله عليه وسلم، فقال: "إن الشمس والقمر آيتان من آيات الله لا يخسفان لموت أحد ولا لحياته، فإذا رأيتم ذلك فاذكروا الله" قالوا: يا رسول الله! رأيناك تناولت شيئا في مقامك، ثم رأيناك كعكعت. قال صلى الله عليه وسلم: "إني رأيت الجنة، فتناولت عنقودا، ولو أصبته لأكلتم منه ما بقيت الدنيا، وأريت النار فلم أر منظرا كاليوم قط أفظع. ورأيت أكثر أهلها الناس، قالوا: بما يا رسول الله؟ قال: "بكفرهن" قيل: يكفرن بالله؟ قال: "يكفرن العشير، ويكفرن الإحسان، لو أحسنت إلى إحداهن الدهر كله، ثم رأت منك شيئا. قالت: ما رأيت منك خير قط".2 - صحيح. رواه البخاري (1052)، ومسلم (907).
Auf die Autorität von Ibn Abbas, möge Gott mit ihnen beiden zufrieden sein, sagte er: {Die Sonne ging während der Zeit des Propheten unter – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – also betete er, dann stand er lange Zeit, wie ... Er rezitierte die Sure Al-Baqarah, dann verneigte er sich lange Zeit, dann stand er auf und stand lange Zeit, was kürzer war als beim ersten Stehen, dann verneigte er sich Eine lange Verbeugung, die kürzer ist als die erste Verbeugung, dann warf er sich nieder, dann stand er lange Zeit, was kürzer ist als die erste Verbeugung, dann verneigte er sich, verneigte sich. Ein langer Strich, der kürzer ist als der erste Strich. Dann erhob er sich und blieb lange stehen, was kürzer ist als die erste Verbeugung. Dann verbeugte er sich lange, also kürzer. Die erste Verbeugung, dann die Niederwerfung, dann ging er und die Sonne war aufgegangen. Also wandte er sich an die Menschen. 1} Einverstanden, und der Wortlaut stammt aus Al-Bukhari 2. 1 - Sein Ausspruch: „Also wandte er sich an das Volk“ ist nicht Teil des Textes des Hadith, sondern ein Ausdruck des Auswendiglernen dessen, was der Prophet sagte: „Möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken“, als er sich nach dem Gebet an den Propheten wandte, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, und sagte: „Die Sonne und der Mond sind zwei der Zeichen Gottes.“ Weder der Tod noch das Leben von irgendjemandem wird in den Schatten gestellt. Wenn Sie das also sehen, denken Sie an Gott.“ Sie sagten: O Gesandter Gottes! Wir haben gesehen, wie du in deiner Position etwas gegessen hast, dann haben wir gesehen, wie du dich niederkniet hast. Er, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, sagte: „Ich habe das Paradies gesehen, also habe ich eine Traube gegessen, und wenn ich dort angekommen wäre, hättest du davon gegessen, solange die Welt existiert.“ Ich habe die Hölle gesehen, und ich habe noch nie einen schrecklicheren Anblick gesehen als heute. Und ich sah, dass die meisten seiner Bewohner Menschen waren. Sie sagten: Womit, oh Gesandter Gottes? Er sagte: „Wegen ihres Unglaubens.“ Es wurde gesagt: Glauben sie nicht an Gott? Er sagte: „Sie glauben nicht.“ Wenn du einer von ihnen eine ganze Zeit lang Gutes tust und sie dann etwas von dir sieht, sagt sie: „Ich habe noch nie etwas Gutes von dir gesehen.“ 2 - Sahih. Überliefert von Al-Bukhari (1052) und Muslim (907).
45
Bulugh Al-Maram # 2/506
وَفِي رِوَايَةٍ لِمُسْلِمٍ: { صَلَّى حِينَ كَسَفَتِ اَلشَّمْسُ ثَمَانَ رَكَعَاتٍ فِي أَرْبَعِ سَجَدَاتٍ } 1 .1 - ضعيف. رواه مسلم (908)، وسنده ضعيف وهي رواية شاذة أيضا. وفي رواية (909) لمسلم بنفس -السند- أي: ضعيفه أيضا - عن ابن عباس، عن النبي صلى الله عليه وسلم؛ أنه صلى في كسوف. قرأ ثم ركع. ثم قرأ ثم ركع. ثم قرأ ثم ركع. ثم قرأ ثم ركع . ثم سجد. قال: والأخرى مثلها. وضعف ابن حبان هذا الحديث في "صحيحه" (7/98).
Und in einer Erzählung von Muslim: {Er betete acht Rak’ahs in vier Niederwerfungen, als die Sonne verfinstert war} 1.1 – Schwach. Überliefert von Muslim (908), die Überlieferungskette ist schwach und es handelt sich auch um eine seltsame Überlieferung. Und in einer Erzählung (909) von Muslim mit derselben – Die Übertragungskette – das heißt: sie ist auch schwach – auf der Autorität von Ibn Abbas, auf der Autorität des Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren; Er betete während einer Sonnenfinsternis. Er las, dann verbeugte er sich, dann las er, dann verbeugte er sich, dann las er, dann verbeugte er sich, dann las er, dann verbeugte er sich und warf sich dann nieder. Er sagte: Und das andere ist so. Ibn Hibban stufte diesen Hadith in seinem „Sahih“ (7/98) als schwach ein.
46
Bulugh Al-Maram # 2/507
وَعَنْ عَلِيٍّ مِثْلُ ذَلِكَ 1 .1 - ضعيف. رواه أحمد (1/143/رقم 1215) من طريق حنش، عن علي قال: كسفت الشمس، فصلى علي للناس، فقرأ يس أو نحوها، ثم ركع نحوا من قدر السورة، ثم رفع رأسه، فقال: سمع الله لمن حمده، ثم قام قدر السورة يدعو ويكبر، ثم ركع قدر قراءته أيضا، ثم قال: سمع الله لمن حمده ثم قام أيضا قدر السورة، ثم ركع قدر ذلك أيضا، حتى صلى أربع ركعات، ثم قال: سمع الله لمن حمده، ثم سجد، ثم قام في الركعة الثانية، ففعل كفعله في الركعة الأولى، ثم جلس يدعو ويرغب حتى انكشفت الشمس، ثم حدثهم أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كذلك فعل. قلت: وحنش هذا: هو ابن المعتمر، ويقال: ابن ربيعة الكوفي، قال البخاري في "الكبير" (2/1/99): "يتكلمون في حديثه". وجاء مثل ذلك عن أبي حاتم (1/2/291). "تنبيه": يقصد الحافظ بقوله: وعن علي مثل ذلك. أي: وقد جاءت صفة صلاة الكسوف عن علي بمثل ما جاءت عن ابن عباس في رواية مسلم، وأما فهمه صاحب "سبل السلام" تبعا لأصله "البدر التمام" فليس هو المراد.
Und auf der Autorität von Ali so 1.1 - Schwach. Überliefert von Ahmad (1/143/Nr. 1215) über Hanash, auf die Autorität von Ali, der sagte: „Die Sonne war verfinstert, also betete Ali für die Menschen, also rezitierte er Yasin oder etwas Ähnliches, dann verneigte er sich für einen Teil der Sure, dann hob er seinen Kopf und sagte: „Gott hört diejenigen, die ihn preisen“, dann stand er genauso auf wie die Sure, rief und sagte „Allahu Akbar“, dann verneigte er sich. Er maß auch seine Rezitation und sagte dann: Gott hört, wer ihn lobt. Dann stand er auch so weit auf wie die Sure, dann verneigte er sich ebenfalls so weit, bis er vier Rak’ahs betete, und sagte dann: „Gott hat gehört.“ Demjenigen, der Ihn lobte, sich dann niederwarf und dann in der zweiten Rak’ah aufstand, tat er das Gleiche wie in der ersten Rak’ah, dann saß er da und betete und wünschte, bis die Sonne aufging, und dann sagte er ihnen, dass der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, dasselbe tat. Ich sagte: Und dieser Hanash: Er ist der Sohn von al-Mu’tamir, und es heißt: Ibn Rabi’ah al-Kufi. Al-Bukhari sagte in „Al-Kabir“ (01.02.99): „Sie reden über seinen Hadith.“ Ein ähnlicher Bericht wurde über die Autorität von Abu Hatim berichtet. (1.2.291). „Achtung“: Al-Hafiz meinte, als er sagte: „Und auf Befehl von Ali so.“ Das heißt: Die Beschreibung von Das Sonnenfinsternis-Gebet auf der Autorität von Ali ähnelt dem, was über die Autorität von Ibn Abbas in der Überlieferung von Muslim berichtet wurde. Was den Autor von „Subul al-Salam“ betrifft, der es aufgrund seines Ursprungs als „Vollmond“ versteht, so ist dies nicht beabsichtigt.
47
Bulugh Al-Maram # 2/508
وَلَهُ: عَنْ جَابِرٍ - رضى الله عنه - { صَلَّى سِتَّ رَكَعَاتٍ بِأَرْبَعِ سَجَدَاتٍ } 1 .1 - شاذ. رواه مسلم (904) (10) وهذه الرواية من أوهام بعض الرواة، والمحفوظ، عن جابر. "أربع ركعات وأربع سجدات" وهو الموافق لرواية غيره مما اتفق عليه الشيخان.
Es wird von ihm überliefert: Auf Befehl von Jabir – möge Gott mit ihm zufrieden sein – {Er betete sechs Rak’ahs mit vier Niederwerfungen} 1.1 – ungewöhnlich. Überliefert von Muslim (904) (10) Diese Erzählung basiert auf den Illusionen einiger Erzähler, und Al-Mahfouz, auf der Autorität von Jabir. „Vier Rak’ahs und vier Niederwerfungen“ und das stimmt mit der Erzählung anderer überein, auf die sich die beiden Scheichs geeinigt haben
48
Bulugh Al-Maram # 2/509
وَلِأَبِي دَاوُدَ: عَنْ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ: { صَلَّى, فَرَكَعَ خَمْسَ رَكَعَاتٍ وَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ, وَفَعَلَ فِي اَلثَّانِيَةِ مِثْلَ ذَلِكَ } 1 .1 - منكر. رواه أبو داود (1182).
Und von Abu Dawud: Auf Autorität von Ubayy ibn Ka’b: {Er betete, und er verneigte sich fünf Rak’ahs und warf zwei Niederwerfungen nieder, und beim zweiten Mal tat er dasselbe.} 1.1 – Munkar. Überliefert von Abu Dawud (1182).
49
Bulugh Al-Maram # 2/510
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: { مَا هَبَّتْ رِيحٌ قَطُّ إِلَّا جَثَا اَلنَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم -عَلَى رُكْبَتَيْهِ, وَقَالَ:
"اَللَّهُمَّ اجْعَلْهَا رَحْمَةً, وَلَا تَجْعَلَهَا عَذَابًا" } رَوَاهُ اَلشَّافِعِيُّ وَالطَّبَرَانِيُّ 1 .1 - ضعيف. رواه الشافعي في "المسند" (1/175/502) وفي "الأم" (1/253)، والطبراني في "الكبير" (11/213-214/11533)، وفي "الدعاء" (977) من طريق عكرمة، عن ابن عباس. ولكن لم يأت عن عكرمة إلا من طريق ضعيف أو متروك.
"اَللَّهُمَّ اجْعَلْهَا رَحْمَةً, وَلَا تَجْعَلَهَا عَذَابًا" } رَوَاهُ اَلشَّافِعِيُّ وَالطَّبَرَانِيُّ 1 .1 - ضعيف. رواه الشافعي في "المسند" (1/175/502) وفي "الأم" (1/253)، والطبراني في "الكبير" (11/213-214/11533)، وفي "الدعاء" (977) من طريق عكرمة، عن ابن عباس. ولكن لم يأت عن عكرمة إلا من طريق ضعيف أو متروك.
Auf die Autorität von Ibn Abbas, möge Gott mit beiden zufrieden sein, sagte er: „Kein Wind wehte jemals, ohne dass der Prophet – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – auf seinen Knien kniete und sagte: „Oh Gott, mache es zu einer Gnade und mache es nicht zu einer Qual.“ Erzählt von Al-Shafi’i und Al-Tabarani 1. 1 – Schwach. Überliefert von Al-Shafi’i in „Al-Musnad“ (1/175/502) und in „Al-Umm“ (1/253) und Al-Tabarani in „Al-Kabir“ (11/213-214/11533) und in „Al-Du’a“ (977) auf die Autorität von Ikrimah, auf die Autorität von Ibn Abbas. Aber es kam nur über einen schwachen oder verlassenen Weg von Ikrimah.
50
Bulugh Al-Maram # 2/511
وَعَنْهُ: { أَنَّهُ صَلَّى فِي زَلْزَلَةٍ سِتَّ رَكَعَاتٍ, وَأَرْبَعَ سَجَدَاتٍ, وَقَالَ: هَكَذَا صَلَاةُ اَلْآيَاتِ } رَوَاهُ اَلْبَيْهَقِيُّ 1 .1 - صحيح. رواه البيهقي في "الكبرى" (3/343) وقال: "هو عن ابن عباس ثابت". قلت: في سنده محمد بن الحسين القطان، كذبه ابن ناجية، وقال الدارقطني: ليس به بأس وقال الحافظ في "اللسان": روى عنه ابن عدي عدة أحاديث يخالف في أسانيدها. ولكن رواه ابن أبي شيبة في "المصنف" (2/472) بسند صحيح؛ أن ابن عباس صلى بهم في زلزلة كانت أربع سجدات فيها، وست ركوعات.
Und auf seine Autorität hin: {In der Tat betete er während eines Erdbebens sechs Rak’ahs und vier Niederwerfungen und sagte: Dies ist das Gebet der Verse} Überliefert von Al-Bayhaqi 1.1 – Sahih. Von Al-Bayhaqi in „Al-Kubra“ (3/343) berichtet und gesagt: „Es liegt auf der Autorität von Ibn Abbas Thabit.“ Ich sagte: In seiner Überlieferungskette steht Muhammad bin Al-Hussein Al-Qattan, Ibn Najiya lehnte es ab, und Al-Daraqutni sagte: Es ist kein Schaden darin, und Al-Hafiz sagte in „Al-Lisan“: Ibn Adi überlieferte mehrere Hadithe, die ihm widersprachen. In seinen Erzählketten. Aber es wurde von Ibn Abi Shaybah in „Al-Musannaf“ (2/472) mit einer authentischen Erzählkette überliefert. Ibn Abbas leitete sie im Gebet während eines Erdbebens, bei dem es vier Niederwerfungen und sechs Verbeugungen gab