Kapitel 14
Zur Kapitelübersicht
01
Bulugh Al-Maram # 14/1397
عَنْ بُرَيْدَةَ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{
"اَلْقُضَاةُ ثَلَاثَةٌ: اِثْنَانِ فِي اَلنَّارِ, وَوَاحِدٌ فِي اَلْجَنَّةِ. رَجُلٌ عَرَفَ اَلْحَقَّ, فَقَضَى بِهِ, فَهُوَ فِي اَلْجَنَّةِ. وَرَجُلٌ عَرَفَ اَلْحَقَّ, فَلَمْ يَقْضِ بِهِ, وَجَارَ فِي اَلْحُكْمِ, فَهُوَ فِي اَلنَّارِ. وَرَجُلٌ لَمْ يَعْرِفِ اَلْحَقَّ, فَقَضَى لِلنَّاسِ عَلَى جَهْلٍ, فَهُوَ فِي اَلنَّارِ" } رَوَاهُ اَلْأَرْبَعَةُ, وَصَحَّحَهُ اَلْحَاكِمُ 1 .1 - صحيح. رواه أبو داود ( 3573 )، والنسائي في "الكبرى" ( 3 / 461 - 462 )، والترمذي ( 1322 )، والحاكم ( 4 / 90 ) من طريق عبد الله بن بريدة، عن أبيه، به.
"اَلْقُضَاةُ ثَلَاثَةٌ: اِثْنَانِ فِي اَلنَّارِ, وَوَاحِدٌ فِي اَلْجَنَّةِ. رَجُلٌ عَرَفَ اَلْحَقَّ, فَقَضَى بِهِ, فَهُوَ فِي اَلْجَنَّةِ. وَرَجُلٌ عَرَفَ اَلْحَقَّ, فَلَمْ يَقْضِ بِهِ, وَجَارَ فِي اَلْحُكْمِ, فَهُوَ فِي اَلنَّارِ. وَرَجُلٌ لَمْ يَعْرِفِ اَلْحَقَّ, فَقَضَى لِلنَّاسِ عَلَى جَهْلٍ, فَهُوَ فِي اَلنَّارِ" } رَوَاهُ اَلْأَرْبَعَةُ, وَصَحَّحَهُ اَلْحَاكِمُ 1 .1 - صحيح. رواه أبو داود ( 3573 )، والنسائي في "الكبرى" ( 3 / 461 - 462 )، والترمذي ( 1322 )، والحاكم ( 4 / 90 ) من طريق عبد الله بن بريدة، عن أبيه، به.
Buraydah (möge Allah mit ihm zufrieden sein) berichtete: Der Gesandte Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) sagte: „Es gibt drei Arten von Richtern: zwei in der Hölle und einen im Paradies. Ein Mann, der die Wahrheit kannte und dementsprechend urteilte, ist im Paradies. Ein Mann, der die Wahrheit kannte, aber nicht entsprechend urteilte und in seinem Urteil ungerecht war, ist in der Hölle. Und ein Mann, der die Wahrheit nicht kannte und aus Unwissenheit für die Menschen urteilte, ist in der Hölle.“ Diese Überlieferung wurde von den vier Imamen überliefert und von al-Hakim als authentisch eingestuft. 1.1 – Sahih. Sie wurde von Abu Dawud (3573), an-Nasa'i in al-Kubra (3/461-462), at-Tirmidhi (1322) und al-Hakim (4/90) überliefert, jeweils in der Überlieferungskette von Abdullah ibn Buraydah, der sie von seinem Vater überlieferte.
02
Bulugh Al-Maram # 14/1398
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -: {
"مَنْ وَلِيَ اَلْقَضَاءَ فَقَدْ ذُبِحَ بِغَيْرِ سِكِّينٍ" } رَوَاهُ اَلْخَمْسَةُ 1 وَصَحَّحَهُ اِبْنُ خُزَيْمَةَ, وَابْنُ حِبَّانَ 2 .1 - كذا بالأصلين، وأشار ناسخ "أ" في الهامش إلى نسخة: "أحمد والأربعة" .2 - صحيح. رواه أبو داود ( 3571 )، (3572)، والنسائي في "الكبرى" (3/462)، والترمذي (1325)، وابن ماجه ( 2308 )، وأحمد ( 2 / 230 و 365 )، وانظر "أخلاق العلماء" للآجري، فقد فصلت فيه القول هناك.
"مَنْ وَلِيَ اَلْقَضَاءَ فَقَدْ ذُبِحَ بِغَيْرِ سِكِّينٍ" } رَوَاهُ اَلْخَمْسَةُ 1 وَصَحَّحَهُ اِبْنُ خُزَيْمَةَ, وَابْنُ حِبَّانَ 2 .1 - كذا بالأصلين، وأشار ناسخ "أ" في الهامش إلى نسخة: "أحمد والأربعة" .2 - صحيح. رواه أبو داود ( 3571 )، (3572)، والنسائي في "الكبرى" (3/462)، والترمذي (1325)، وابن ماجه ( 2308 )، وأحمد ( 2 / 230 و 365 )، وانظر "أخلاق العلماء" للآجري، فقد فصلت فيه القول هناك.
Abu Huraira (möge Allah mit ihm zufrieden sein) berichtete: Der Gesandte Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) sagte: „Wer sich zum Richter aufspielt, ist ohne Messer geschlachtet worden.“ Diese Überlieferung wurde von den fünf Imamen der Hadith-Wissenschaft überliefert und von Ibn Chuzayma und Ibn Hibban als authentisch bestätigt. [1 – So findet es sich in den beiden Originalhandschriften. Der Schreiber der Handschrift „A“ vermerkte am Rand die Version: „Ahmad und die vier Imame der Hadith-Wissenschaft.“] [2 – Authentisch.] Es wurde überliefert von Abu Dawud (3571), (3572), An-Nasa’i in „Al-Kubra“ (3/462), At-Tirmidhi (1325), Ibn Majah (2308) und Ahmad (2/ (230 und 365); siehe auch „Die Ethik der Gelehrten“ von al-Ajurri, denn dort habe ich es ausführlich besprochen.
03
Bulugh Al-Maram # 14/1399
وَعَنْهُ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{
"إِنَّكُمْ سَتَحْرِصُونَ عَلَى اَلْإِمَارَةِ, وَسَتَكُونُ نَدَامَةً يَوْمَ اَلْقِيَامَةِ, فَنِعْمَ اَلْمُرْضِعَةُ, وَبِئْسَتِ اَلْفَاطِمَةُ" } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 7148 ).
"إِنَّكُمْ سَتَحْرِصُونَ عَلَى اَلْإِمَارَةِ, وَسَتَكُونُ نَدَامَةً يَوْمَ اَلْقِيَامَةِ, فَنِعْمَ اَلْمُرْضِعَةُ, وَبِئْسَتِ اَلْفَاطِمَةُ" } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 7148 ).
Auf seine Autorität hin, Allahs Wohlgefallen sei mit ihm, sagte er: Der Gesandte Allahs, Allahs Segen und Frieden seien auf ihm, sagte: „Ihr werdet nach Führung streben, doch werdet ihr es am Tag der Auferstehung bereuen. Welch vortreffliche stillende Mutter ist sie, und welch elende entwöhnende Mutter!“ Überliefert von Al-Bukhari 1.1 – Authentisch. Überliefert von Al-Bukhari (7148).
04
Bulugh Al-Maram # 14/1400
وَعَنْ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ - رضى الله عنه - أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -يَقُولُ: {
"إِذَا حَكَمَ اَلْحَاكِمُ, فَاجْتَهَدَ, ثُمَّ أَصَابَ, فَلَهُ أَجْرَانِ. وَإِذَا حَكَمَ, فَاجْتَهَدَ, ثُمَّ أَخْطَأَ, فَلَهُ أَجْرٌ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 7352 )، ومسلم ( 1716 ).
"إِذَا حَكَمَ اَلْحَاكِمُ, فَاجْتَهَدَ, ثُمَّ أَصَابَ, فَلَهُ أَجْرَانِ. وَإِذَا حَكَمَ, فَاجْتَهَدَ, ثُمَّ أَخْطَأَ, فَلَهُ أَجْرٌ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 7352 )، ومسلم ( 1716 ).
Amr ibn al-As (möge Allah mit ihm zufrieden sein) berichtete: Ich hörte den Gesandten Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) sagen: „Wenn ein Richter ein Urteil fällt, um die richtige Entscheidung zu treffen, und richtig liegt, erhält er doppelten Lohn. Wenn er ein Urteil fällt, um die richtige Entscheidung zu treffen, und falsch liegt, erhält er einfachen Lohn.“ Einhellig überliefert. 1.1 – Authentisch. Überliefert von al-Bukhari (7352) und Muslim (1716).
05
Bulugh Al-Maram # 14/1401
وَعَنْ أَبِي بَكْرَةَ - رضى الله عنه - قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -يَقُولُ: {
" لَا يَحْكُمُ أَحَدٌ بَيْنَ اِثْنَيْنِ, وَهُوَ غَضْبَانُ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 7158 )، ومسلم ( 1717 ) عن عبد الرحمن بن أبي بكرة قال: كتب أبي - وكتبت له - إلى عبيد الله بن أبي بكرة، وهو قاض بسجستان: أن لا تحكم ( بخاري: لا تقضي ) بين اثنين وأنت غضبان، فإني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: فذكره. والسياق لمسلم، وللبخاري: " لا يقضين حكم" والباقي مثله سواء.
" لَا يَحْكُمُ أَحَدٌ بَيْنَ اِثْنَيْنِ, وَهُوَ غَضْبَانُ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 7158 )، ومسلم ( 1717 ) عن عبد الرحمن بن أبي بكرة قال: كتب أبي - وكتبت له - إلى عبيد الله بن أبي بكرة، وهو قاض بسجستان: أن لا تحكم ( بخاري: لا تقضي ) بين اثنين وأنت غضبان، فإني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: فذكره. والسياق لمسلم، وللبخاري: " لا يقضين حكم" والباقي مثله سواء.
Abu Bakr (möge Allah mit ihm zufrieden sein) berichtete: Ich hörte den Gesandten Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) sagen: „Niemand soll zwischen zwei Menschen richten, wenn er zornig ist.“ Einhellig überliefert. 1.1 – Authentisch. Al-Bukhari (7158) und Muslim (1717) berichten von Abdur-Rahman ibn Abi Bakr, der sagte: Mein Vater schrieb – und ich schrieb ihm – an Ubaydullah ibn Abi Bakr, einen Richter in Sijistan: Richtet nicht (Al-Bukhari: Urteilt nicht) zwischen zwei Menschen, wenn ihr zornig seid, denn ich hörte den Gesandten Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) sagen: und er erwähnte es. Der Wortlaut stammt von Muslim, und bei Al-Bukhari lautet er: „Urteilt nicht“, und der Rest ist gleich.
06
Bulugh Al-Maram # 14/1403
وَلَهُ شَاهِدٌ عِنْدَ اَلْحَاكِمِ: مِنْ حَدِيثِ اِبْنِ عَبَّاسٍ 1 .1 - وهو ضعيف جدا على أحسن أحواله. رواه الحاكم ( 4 / 89 - 99 ). وضعفه الحافظ نفسه، انظر رقم ( 1405 ).
Es gibt eine unterstützende Überlieferung bei al-Hakim: aus dem Hadith von Ibn Abbas 1.1 – der bestenfalls als sehr schwach einzustufen ist. Überliefert von al-Hakim (4/89-99). Al-Hafiz selbst hielt ihn für schwach, siehe Nummer (1405).
07
Bulugh Al-Maram # 14/1404
وَعَنْ أُمِّ سَلَمَةَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -: {
" إِنَّكُمْ تَخْتَصِمُونَ إِلَيَّ, وَلَعَلَّ بَعْضَكُمْ أَنْ يَكُونَ أَلْحَنَ بِحُجَّتِهِ مِنْ بَعْضٍ, فَأَقْضِيَ لَهُ عَلَى نَحْوٍ مِمَّا أَسْمَعُ, مِنْهُ فَمَنْ قَطَعْتُ لَهُ مِنْ حَقِّ أَخِيهِ شَيْئًا, فَإِنَّمَا أَقْطَعُ لَهُ قِطْعَةً مِنَ اَلنَّارِ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 7169 )، ومسلم ( 1713 )، وزاد البخاري في أوله: "إنما أنا بشر" وهي رواية لمسلم وعنده سبب الحديث، وزاد في رواية أخرى: "فليحملها، أو يزرها".
" إِنَّكُمْ تَخْتَصِمُونَ إِلَيَّ, وَلَعَلَّ بَعْضَكُمْ أَنْ يَكُونَ أَلْحَنَ بِحُجَّتِهِ مِنْ بَعْضٍ, فَأَقْضِيَ لَهُ عَلَى نَحْوٍ مِمَّا أَسْمَعُ, مِنْهُ فَمَنْ قَطَعْتُ لَهُ مِنْ حَقِّ أَخِيهِ شَيْئًا, فَإِنَّمَا أَقْطَعُ لَهُ قِطْعَةً مِنَ اَلنَّارِ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 7169 )، ومسلم ( 1713 )، وزاد البخاري في أوله: "إنما أنا بشر" وهي رواية لمسلم وعنده سبب الحديث، وزاد في رواية أخرى: "فليحملها، أو يزرها".
Umm Salama (möge Allah mit ihr zufrieden sein) berichtete: Der Gesandte Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) sagte: „Bringt mir eure Streitigkeiten, und manche von euch sind vielleicht wortgewandter als andere. So entscheide ich zu Gunsten desjenigen, den ich höre. Wem ich etwas zuspreche, das seinem Bruder gehört, dem gebe ich nur ein Stück Höllenfeuer.“ Einhellig überliefert. 1.1 – Sahih. Überliefert von Al-Bukhari (7169). (Und Muslim (1713). Al-Bukhari fügte am Anfang hinzu: „Ich bin nur ein Mensch.“ Dies ist eine Überlieferung von Muslim, und er kennt den Grund für den Hadith. In einer anderen Überlieferung fügte er hinzu: „Dann soll er es tragen.“
08
Bulugh Al-Maram # 14/1405
وَعَنْ جَابِرٍ - رضى الله عنه - [ قَالَ ]: سَمِعْتُ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - 1 يَقُولُ: { " كَيْفَ تُقَدَّسُ أُمَّةٌ, لَا يُؤْخَذُ مِنْ شَدِيدِهِمْ لِضَعِيفِهِمْ ?" } رَوَاهُ اِبْنُ حِبَّانَ 2 .1 - وفي "أ" : "رسول الله" وأشار الناسخ في الهامش إلى نسخة: "النبي" .2 - صحيح. رواه ابن حبان ( 1554 ). تنبيه: هذا الحديث وما بعده من شواهد تصححه، وإن كانت أسانيدها لا تخلو من ضعف، وتفصيل ذلك في "الأصل" .
Jabir (möge Gott mit ihm zufrieden sein) berichtete: Ich hörte den Propheten (Friede und Segen seien auf ihm) sagen: „Wie kann eine Nation als heilig gelten, wenn die Rechte ihrer Starken nicht um ihrer Schwachen willen gewahrt werden?“ Überliefert von Ibn Hibban. 1 – In der Handschrift „A“: „der Gesandte Gottes“, wobei der Schreiber am Rand eine Version von „der Prophet“ angab. 2 – Authentisch. Überliefert von Ibn Hibban (1554). Anmerkung: Dieser Hadith und die nachfolgenden Belege bestätigen seine Authentizität, auch wenn die Überlieferungsketten nicht völlig lückenlos sind. Weitere Details finden sich im Originaltext.
09
Bulugh Al-Maram # 14/1406
وَلَهُ شَاهِدٌ: مِنْ حَدِيثِ بُرَيْدَةَ, عِنْدَ اَلْبَزَّارِ 1 .1 - كشف الأستار ( 1596 ) وانظر ما قبله.
Und es gibt einen Beleg dafür: aus dem Hadith von Buraydah, in al-Bazzar 1.1 - Kashf al-Astar (1596) und schau dir an, was ihm vorausgeht.
10
Bulugh Al-Maram # 14/1408
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: سَمِعْتُ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -يَقُولُ: {
" يُدْعَى بِالْقَاضِي اَلْعَادِلِ يَوْمَ اَلْقِيَامَةِ, فَيَلْقَى مِنْ شِدَّةِ اَلْحِسَابِ مَا يَتَمَنَّى أَنَّهُ لَمْ يَقْضِ بَيْنَ اِثْنَيْنِ فِي عُمْرِهِ" } رَوَاهُ اِبْنُ حِبَّانَ 1 وَأَخْرَجَهُ اَلْبَيْهَقِيُّ, وَلَفْظُهُ: { فِي تَمْرَةٍ } 2 .1 - ضعيف. رواه ابن حبان ( 1563 ).2 - وهو كذلك عند أحمد في "المسند" ( 6 / 75 ).
" يُدْعَى بِالْقَاضِي اَلْعَادِلِ يَوْمَ اَلْقِيَامَةِ, فَيَلْقَى مِنْ شِدَّةِ اَلْحِسَابِ مَا يَتَمَنَّى أَنَّهُ لَمْ يَقْضِ بَيْنَ اِثْنَيْنِ فِي عُمْرِهِ" } رَوَاهُ اِبْنُ حِبَّانَ 1 وَأَخْرَجَهُ اَلْبَيْهَقِيُّ, وَلَفْظُهُ: { فِي تَمْرَةٍ } 2 .1 - ضعيف. رواه ابن حبان ( 1563 ).2 - وهو كذلك عند أحمد في "المسند" ( 6 / 75 ).
Aischa (möge Gott mit ihr zufrieden sein) berichtete: „Ich hörte den Gesandten Gottes (Friede und Segen seien auf ihm) sagen: ‚Der gerechte Richter wird am Tag der Auferstehung vor Gericht gestellt werden und ein so strenges Urteil erleiden, dass er sich wünschen wird, er hätte in seinem ganzen Leben nie zwischen zwei Menschen geurteilt.‘“ Überliefert von Ibn Hibban¹ und von Al-Bayhaqi aufgenommen, mit dem Wortlaut: „In einer Dattel“².¹ – Schwache Überlieferung. Überliefert von Ibn Hibban (1563).² – Auch in Ahmads „Al-Musnad“ (6/75) zu finden.
11
Bulugh Al-Maram # 14/1409
وَعَنْ أَبِي بَكْرَةَ - رضى الله عنه - عَنِ اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: {
"لَنْ يُفْلِحَ قَوْمٌ وَلَّوْا أَمْرَهُمْ اِمْرَأَةً" } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 4425 ) عن أبي بكرة قال: لقد نفعني الله بكلمة سمعتها من رسول الله صلى الله عليه وسلم أيام الجمل بعدما كدت أن ألحق بأصحاب الجمل، فأقاتل معهم. قال: لما بلغ رسول الله صلى الله عليه وسلم أن أهل فارس قد ملكوا عليهم بنت كسرى. قال: فذكره.
"لَنْ يُفْلِحَ قَوْمٌ وَلَّوْا أَمْرَهُمْ اِمْرَأَةً" } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 4425 ) عن أبي بكرة قال: لقد نفعني الله بكلمة سمعتها من رسول الله صلى الله عليه وسلم أيام الجمل بعدما كدت أن ألحق بأصحاب الجمل، فأقاتل معهم. قال: لما بلغ رسول الله صلى الله عليه وسلم أن أهل فارس قد ملكوا عليهم بنت كسرى. قال: فذكره.
Abu Bakr (möge Allah mit ihm zufrieden sein) berichtete, dass der Prophet (Friede und Segen seien auf ihm) sagte: „Ein Volk, das seine Angelegenheiten einer Frau anvertraut, wird niemals Erfolg haben.“ [Überliefert von Al-Bukhari 1.1 – Sahih (authentisch)]. Al-Bukhari (4425) berichtete ebenfalls von Abu Bakr, der sagte: „Allah hat mir durch eine Aussage, die ich vom Gesandten Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) während der Kamelschlacht hörte, Nutzen gebracht, nachdem ich beinahe dem Heer der Kamele beigetreten und mit ihnen gekämpft hätte. Er sagte: Als der Gesandte Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) erfuhr, dass die Perser die Tochter Chosraus zu ihrer Herrscherin gemacht hatten, erwähnte er dies.“
12
Bulugh Al-Maram # 14/1410
وَعَنْ أَبِي مَرْيَمَ اَلْأَزْدِيِّ - رضى الله عنه - عَنِ اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -[ أَنَّهُ ] { قَالَ: "مَنْ وَلَّاهُ اَللَّهُ شَيْئًا مِنْ أَمْرِ اَلْمُسْلِمِينَ, فَاحْتَجَبَ عَنْ حَاجَتِهِمْ وَفَقِيرِهِم, اِحْتَجَبَ اَللَّهُ دُونَ حَاجَتِهِ" } أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ, وَاَلتِّرْمِذِيُّ 1 .1 - صحيح. رواه أبو داود ( 2948 ) بنحوه، والترمذي ( 1333 ) ولم يسق لفظه، وإنما أحال على معنى لفظ آخر لنفس الحديث.
Abu Maryam al-Azdi (möge Allah mit ihm zufrieden sein) überlieferte dies im Namen des Propheten (Friede und Segen seien auf ihm): „Wem Allah eine Angelegenheit anvertraut, die die Muslime betrifft, und der sich dann vor ihren Bedürfnissen und denen der Armen verschließt, vor dem wird Allah sich auch verschließen.“ Dies wurde von Abu Dawud und at-Tirmidhi überliefert. 1.1 – Authentisch. Abu Dawud überlieferte es (2948) mit einem ähnlichen Wortlaut, und at-Tirmidhi (1333) zitierte nicht den genauen Wortlaut, sondern bezog sich auf die Bedeutung einer anderen Formulierung desselben Hadith.
13
Bulugh Al-Maram # 14/1412
وَلَهُ شَاهِدٌ: مِنْ حَدِيثِ عَبْدِ اَللَّهِ بنِ عَمْرٍو. عِنْدَ اَلْأَرْبَعَةِ إِلَّا النَّسَائِيَّ 1 .1 - صحيح. رواه أبو داود ( 3580 )، والترمذي ( 1337 )، وابن ماجه ( 2313 ) بلفظ: " لعن رسول الله صلى الله عليه وسلم الراشي والمرتشي" . وفي رواية ابن ماجه: " لعنة الله على. .." والباقي مثله. وقال الترمذي: "حديث حسن صحيح".
Es gibt eine unterstützende Überlieferung: den Hadith von Abdullah ibn Amr. Er findet sich in den vier Sunan-Sammlungen außer An-Nasa'i. 1.1 – Sahih (authentisch). Er wurde von Abu Dawud (3580), At-Tirmidhi (1337) und Ibn Majah (2313) mit folgendem Wortlaut überliefert: „Der Gesandte Allahs, Friede und Segen seien auf ihm, verfluchte denjenigen, der besticht, und denjenigen, der ein Bestechungsgeld annimmt.“ In der Überlieferung von Ibn Majah heißt es: „Der Fluch Allahs sei auf …“ und der Rest ist identisch. At-Tirmidhi sagte: „Dies ist ein hasan sahih Hadith.“
14
Bulugh Al-Maram # 14/1413
وَعَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بنِ اَلزُّبَيْرِ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: { قَضَى رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -أَنَّ اَلْخَصْمَيْنِ يَقْعُدَانِ بَيْنَ يَدَيِ اَلْحَاكِمِ } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ, وَصَحَّحَهُ اَلْحَاكِمُ 1 .1 - ضعيف. رواه أبو داود ( 3588 )، والحاكم ( 4 / 94 )، وفي سنده مصعب بن ثابت كان كثير الغلط، وقال الحافظ في "التقريب" : "لين الحديث".
Abdullah ibn al-Zubayr (möge Gott mit ihnen beiden zufrieden sein) sagte: „Der Gesandte Gottes (Friede und Segen seien auf ihm) verfügte, dass die beiden Streitenden vor dem Richter Platz nehmen sollten.“ Überliefert von Abu Dawud und als authentisch eingestuft von al-Hakim. 1.1 – Schwach. Überliefert von Abu Dawud (3588) und al-Hakim (4/94). Die Überlieferungskette enthält Mus’ab ibn Thabit, der viele Fehler beging. Al-Hafiz sagte in „al-Taqrib“: „Sein Hadith ist schwach.“
15
Bulugh Al-Maram # 14/1414
عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ اَلْجُهَنِيِّ - رضى الله عنه - أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: {
"أَلَا أُخْبِرُكُمْ بِخَيْرِ اَلشُّهَدَاءِ? اَلَّذِي يَأْتِي بِشَهَادَتِهِ قَبْلَ أَنْ يُسْأَلَهَا" } رَوَاهُ مُسْلِم ٌ 1 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 1719 ).
"أَلَا أُخْبِرُكُمْ بِخَيْرِ اَلشُّهَدَاءِ? اَلَّذِي يَأْتِي بِشَهَادَتِهِ قَبْلَ أَنْ يُسْأَلَهَا" } رَوَاهُ مُسْلِم ٌ 1 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 1719 ).
Zayd ibn Khalid al-Juhani (möge Allah mit ihm zufrieden sein) berichtete, dass der Prophet (Friede und Segen seien auf ihm) sagte: „Soll ich euch nicht den besten Zeugen nennen? Es ist derjenige, der seine Aussage macht, bevor er danach gefragt wird.“ Überliefert von Muslim (1719). [Sahih (authentisch)]
16
Bulugh Al-Maram # 14/1415
وَعَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{
"إِنَّ خَيْرَكُمْ قَرْنِي, ثُمَّ اَلَّذِينَ يَلُونَهُمْ, ثُمَّ اَلَّذِينَ يَلُونَهُمْ, ثُمَّ يَكُونُ قَوْمٌ يَشْهَدُونَ وَلَا يُسْتَشْهَدُونَ, وَيَخُونُونَ وَلَا يُؤْتَمَنُونَ, وَيَنْذُرُونَ وَلَا يُوفُونَ, وَيَظْهَرُ فِيهِمْ اَلسِّمَنُ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْه ِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2651 )، ومسلم ( 2535 ).
"إِنَّ خَيْرَكُمْ قَرْنِي, ثُمَّ اَلَّذِينَ يَلُونَهُمْ, ثُمَّ اَلَّذِينَ يَلُونَهُمْ, ثُمَّ يَكُونُ قَوْمٌ يَشْهَدُونَ وَلَا يُسْتَشْهَدُونَ, وَيَخُونُونَ وَلَا يُؤْتَمَنُونَ, وَيَنْذُرُونَ وَلَا يُوفُونَ, وَيَظْهَرُ فِيهِمْ اَلسِّمَنُ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْه ِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2651 )، ومسلم ( 2535 ).
Imran ibn Husayn (möge Allah mit ihm zufrieden sein) berichtete: Der Gesandte Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) sagte: „Die Besten von euch sind meine Generation, dann diejenigen, die ihnen folgen, und dann diejenigen, die ihnen folgen. Dann wird ein Volk kommen, das ungefragt Zeugnis ablegt, das anvertraute Güter missbraucht und dem niemand vertrauen kann, das Gelübde ablegt und sie nicht hält, und Fettleibigkeit wird unter ihnen weit verbreitet sein.“ Einhellig bestätigt. 1.1 – Sahih. Überliefert von al-Bukhari (2651) und Muslim (2535).
17
Bulugh Al-Maram # 14/1416
وَعَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ عَمْرٍو رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{
"لَا تَجُوزُ شَهَادَةُ خَائِنٍ, وَلَا خَائِنَةٍ, وَلَا ذِي غِمْرٍ عَلَى أَخِيهِ, وَلَا تَجُوزُ شَهَادَةُ اَلْقَانِعِ لِأَهْلِ اَلْبَيْتِ" } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَأَبُو دَاوُدَ . 1 .1 - حسن. رواه أحمد ( 2 / 204 و 225 - 226 )، وأبو داود ( 3600 ) من طريق عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جده. واللفظ لأحمد، وزاد: "وتجوز شهادته لغيرهم" والقانع: الذي ينفع عليه أهل البيت. وفي رواية أبي داود، وأحمد الثانية: "رد شهادة الخائن والخائنة، وذي الغمر على أخيه، ورد شهادة القانع لأهل البيت، وأجازها على غيرهم" . وقال أبو داود: الغمر: الحنة والشحناء ( وفي نسخة: الحق والبغضاء ). والقانع: الأجير التابع مثل الأجير الخاص.
"لَا تَجُوزُ شَهَادَةُ خَائِنٍ, وَلَا خَائِنَةٍ, وَلَا ذِي غِمْرٍ عَلَى أَخِيهِ, وَلَا تَجُوزُ شَهَادَةُ اَلْقَانِعِ لِأَهْلِ اَلْبَيْتِ" } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَأَبُو دَاوُدَ . 1 .1 - حسن. رواه أحمد ( 2 / 204 و 225 - 226 )، وأبو داود ( 3600 ) من طريق عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جده. واللفظ لأحمد، وزاد: "وتجوز شهادته لغيرهم" والقانع: الذي ينفع عليه أهل البيت. وفي رواية أبي داود، وأحمد الثانية: "رد شهادة الخائن والخائنة، وذي الغمر على أخيه، ورد شهادة القانع لأهل البيت، وأجازها على غيرهم" . وقال أبو داود: الغمر: الحنة والشحناء ( وفي نسخة: الحق والبغضاء ). والقانع: الأجير التابع مثل الأجير الخاص.
Abdullah ibn Amr (möge Gott mit ihnen beiden zufrieden sein) berichtete: Der Gesandte Gottes (Friede und Segen seien auf ihm) sagte: „Das Zeugnis eines Verräters, ob Mann oder Frau, oder eines Grolls gegen seinen Bruder ist nicht zulässig, ebenso wenig wie das Zeugnis eines mit seinem Schicksal zufriedenen Menschen zum Wohle seiner Familie.“ Überliefert von Ahmad und Abu Dawud. 1.1 – Hasan (gut). Überliefert von Ahmad (2/204 und 225–226) und Abu Dawud (3600) nach Amr ibn Shu’ayb, nach dessen Vater, nach dessen Großvater. Der Wortlaut stammt von Ahmad, der hinzufügte: „Und sein Zeugnis ist für andere zulässig.“ Derjenige, der zufrieden ist, ist derjenige, der der Familie nützt. In der zweiten Überlieferung von Abu Dawud und Ahmad heißt es: „Die Aussage des Verräters, ob Mann oder Frau, und dessen, der Groll gegen seinen Bruder hegt, wird zurückgewiesen; die Aussage des Zufriedenen wird für die Familie zurückgewiesen, ist aber für andere zulässig.“ Abu Dawud sagte: „Groll ist Verbitterung und Feindschaft (und in einer anderen Version: Groll und Hass).“ Der Zufriedene ist ein untergeordneter Diener, vergleichbar mit einem Privatdiener.
18
Bulugh Al-Maram # 14/1417
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: {
"لَا تَجُوزُ شَهَادَةُ بَدَوِيٍّ عَلَى صَاحِبِ قَرْيَةٍ" } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ, وَابْنُ مَاجَه ْ 1 .1 - صحيح. رواه أبو داود ( 3602 )، وابن ماجه ( 2367 ).
"لَا تَجُوزُ شَهَادَةُ بَدَوِيٍّ عَلَى صَاحِبِ قَرْيَةٍ" } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ, وَابْنُ مَاجَه ْ 1 .1 - صحيح. رواه أبو داود ( 3602 )، وابن ماجه ( 2367 ).
Abu Hurairah (möge Allah mit ihm zufrieden sein) berichtete: Ich hörte den Gesandten Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) sagen: „Die Aussage eines Beduinen gegen einen Dorfbewohner ist nicht zulässig.“ Überliefert von Abu Dawud und Ibn Majah. 1.1 – Authentisch. Überliefert von Abu Dawud (3602) und Ibn Majah (2367).
19
Bulugh Al-Maram # 14/1418
وَعَنْ عُمَرَ بْنِ اَلْخَطَّابِ - رضى الله عنه - { أَنَّهُ خَطَبَ فَقَالَ: إِنَّ أُنَاسً ا 1 كَانُوا يُؤْخَذُونَ بِالْوَحْيِ فِي عَهْدِ رَسُولِ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -وَإِنَّ اَلْوَحْيَ قَدْ اِنْقَطَعَ, وَإِنَّمَا نَأْخُذُكُم ْ 2 اَلْآنَ بِمَا ظَهَرَ لَنَا مِنْ أَعْمَالِكُمْ } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيّ ُ 3 .1 - ووقع في "أ" : "ناسا" وما في "الأصل" هو الموافق لما في "الصحيح".2 - ووقع في "أ" : "نؤاخذكم" وما في "الأصل" هو الموافق لما في "الصحيح" .3 - صحيح. رواه البخاري ( 2641 )، وزاد: "فمن أظهر لنا خيرا أمناه وقربناه، وليس إلينا من سريرته شيء؛ الله يحاسب سريرته. ومن أظهر لنا سوءا لم نأمنه ولم نصدقه، وإن قال: إن سريرته حسنة" .
Laut Umar ibn al-Khattab (möge Gott mit ihm zufrieden sein) hielt er eine Predigt, in der er sagte: „Zur Zeit des Gesandten Gottes (Friede und Segen seien auf ihm) gab es Menschen, die nach der Offenbarung gerichtet wurden. Doch die Offenbarung hat aufgehört, und wir richten euch nun nur noch nach euren sichtbaren Taten.“ (Überliefert von al-Bukhari) Das Original findet sich in „Sahih“. 3 – Sahih. Überliefert von al-Bukhari (2641). Er fügte hinzu: „Wer uns Gutes zeigt, dem vertrauen wir und nehmen ihn in unsere Nähe auf, und wir haben keine Kenntnis von seinen inneren Gedanken; Gott wird über seine inneren Gedanken richten. Und wer uns Böses zeigt, dem vertrauen wir nicht und glauben ihm nicht, selbst wenn er sagt: Seine inneren Gedanken sind gut.“
20
Bulugh Al-Maram # 14/1419
وَعَنْ أَبِي بَكْرَةَ - رضى الله عنه - { عَنِ النَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -أَنَّهُ عَدَّ شَهَادَةَ اَلزُّورِ فِ ي 1 أَكْبَرِ اَلْكَبَائِرِ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ فِي حَدِيث ٍ 2 .1 - ووقع في "أ" : "من" .2 - صحيح. رواه البخاري ( 2654 )، ومسلم ( 87 ) ولفظه: قال صلى الله عليه وسلم: "ألا أنبئكم بأكبر الكبائر؟ ( ثلاثا ) الإشراك بالله. وعقوق الوالدين. وشهادة الزور ( أو قول الزور )" وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم متكئا فجلس. فما زال يكررها حتى قلنا: ليته سكت. والسياق لمسلم.
Abu Bakr (möge Allah mit ihm zufrieden sein) überlieferte, dass der Prophet (Friede und Segen seien auf ihm) falsches Zeugnis als eine der größten Sünden betrachtete. Dies wird in einem Hadith bestätigt. 1 – In Handschrift „A“ heißt es: „von“. 2 – Authentisch. Überliefert von al-Bukhari (2654) und Muslim (87). Der Wortlaut lautet: Der Prophet (Friede und Segen seien auf ihm) sagte: „Soll ich euch nicht die größte Sünde nennen? (Er wiederholte sie dreimal.) Allah Partner beizugesellen, den Eltern nicht zu gehorchen und falsches Zeugnis abzulegen (oder die Unwahrheit zu sagen).“ Der Gesandte Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) lag da und setzte sich dann auf. Er wiederholte es immer wieder, bis wir sagten: „Wir wünschen uns, er würde aufhören.“ Der Kontext stammt von Muslim.
21
Bulugh Al-Maram # 14/1420
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا; { أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ لِرَجُلٍ: "تَرَى اَلشَّمْسَ ?" قَالَ: نَعَمْ. قَالَ: "عَلَى مِثْلِهَا فَاشْهَدْ, أَوْ دَعْ" } أَخْرَجَهُ اِبْنُ عَدِيٍّ بِإِسْنَادٍ ضَعِيفٍ, وَصَحَّحَهُ اَلْحَاكِمُ فَأَخْطَأ َ 1 .1 - الكامل لابن عدى ( 6 / 2213 ) وهو على أحسن أحواله ضعيف جدا كما تقدم ( 1389 ).
Ibn Abbas (möge Gott mit ihnen beiden zufrieden sein) berichtet, dass der Prophet (Friede und Segen seien auf ihm) zu einem Mann sagte: „Siehst du die Sonne?“ Dieser antwortete: „Ja.“ Daraufhin sagte der Prophet: „Bezeuge etwas Ähnliches oder lass es bleiben.“ Diese Überlieferung wurde von Ibn Adi mit einer schwachen Überlieferungskette überliefert und von Al-Hakim als authentisch eingestuft, obwohl dieser sich irrte. 1.1 – Al-Kamil von Ibn Adi (6/2213), und diese Überlieferung ist, wie bereits erwähnt (1389), bestenfalls sehr schwach.
22
Bulugh Al-Maram # 14/1421
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا; { أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -قَضَى بِيَمِينٍ وَشَاهِدٍ } أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ. وَأَبُو دَاوُدَ. وَالنَّسَائِيُّ وَقَالَ: إِسْنَادُ [ هُ ] جَيِّد ٌ 1 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 1712 )، وأبو داود ( 3608 )، والنسائي في "الكبرى" ( 3 / 490 ) من طريق قيس بن سعد، عن عمرو بن دينار، عن ابن عباس؛ به. وقد أعل الحديث بما لا يقدح كما هو مبين في "الأصل" .
Ibn Abbas (möge Allah mit ihnen beiden zufrieden sein) berichtet, dass der Gesandte Gottes (Friede und Segen seien auf ihm) aufgrund eines Eides und eines Zeugen urteilte. Dies wurde von Muslim, Abu Dawud und An-Nasa'i überliefert, die sagten: „Die Überlieferungskette ist gut. Es ist authentisch.“ Muslim (1712), Abu Dawud (3608) und An-Nasa'i überlieferten es in „Al-Kubra“ (3/490) über die Kette von Qays ibn Sa'd, der von Amr ibn Dinar und dieser wiederum von Ibn Abbas stammt. Der Hadith wurde zwar kritisiert, doch ändert dies nichts an seiner Glaubwürdigkeit, wie im Originaltext erläutert wird.
23
Bulugh Al-Maram # 14/1422
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - مِثْلَهُ. أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ, وَاَلتِّرْمِذِيُّ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّان َ 1 .1 - صحيح. رواه أبو داود ( 3610 و 3611 )، والترمذي ( 1343 )، وأيضا رواه ابن ماجه ( 2368 )، وصححه ابن الجارود ( 1007 ) كلهم من طريق سهيل بن أبي صالح، عن أبيه، عن أبي هريرة؛ أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قضى باليمين مع الشاهد الواحد.
Und ein ähnlicher Hadith stammt von Abu Huraira – Allahs Wohlgefallen sei mit ihm. Er wurde von Abu Dawud und At-Tirmidhi überliefert und von Ibn Hibban als authentisch eingestuft. 1.1 – Sahih (authentisch). Er wurde von Abu Dawud (3610 und 3611), At-Tirmidhi (1343) und auch von Ibn Majah (2368) überliefert und von Ibn Al-Jarud (1007) als authentisch eingestuft, allesamt über die Überlieferungskette von Suhayl ibn Abi Salih, von dessen Vater, der wiederum von Abu Huraira überliefert wurde; dass der Gesandte Allahs – Allahs Segen und Frieden seien auf ihm – auf der Grundlage eines Eides mit einem einzigen Zeugen urteilte.
24
Bulugh Al-Maram # 14/1423
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا; أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { "لَوْ يُعْطَى اَلنَّاسُ بِدَعْوَاهُمْ, لَادَّعَى نَاسٌ دِمَاءَ رِجَالٍ, وَأَمْوَالَهُمْ, وَلَكِنِ اَلْيَمِينُ عَلَى اَلْمُدَّعَى عَلَيْهِ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْه ِ 1 وَلِلْبَيْهَقِيِّ بِإِسْنَادٍ صَحِيحٍ: { "اَلْبَيِّنَةُ عَلَى اَلْمُدَّعِي, وَالْيَمِينُ عَلَى مَنْ أَنْكَرَ } 2 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 4552 )، ومسلم ( 1711 ) والسياق لمسلم، وفيه عند البخاري قصة.2 - صحيح. رواه البيهقي ( 10 / 252 ) وهو قطعة من الحديث السابق، وله شواهد عن غير ابن عباس.
Ibn Abbas (möge Gott mit ihnen beiden zufrieden sein) überlieferte: Der Prophet (Friede und Segen seien auf ihm) sagte: „Wenn den Menschen gegeben würde, was sie fordern, würden manche das Blut und den Besitz anderer beanspruchen. Doch der Eid liegt beim Beklagten.“ (Einhellig überliefert). Al-Bayhaqi überlieferte ebenfalls mit einer authentischen Überlieferungskette: „Die Beweislast liegt beim Kläger, und der Eid liegt bei demjenigen, der leugnet.“ (1) Sahih. Überliefert von Al-Bukhari (4552) und Muslim (1711). Der Wortlaut stammt von Muslim, und Al-Bukhari fügt eine Geschichte hinzu. – Korrekt. Es wurde von Al-Bayhaqi (10/252) überliefert und ist Teil des vorherigen Hadith. Es gibt unterstützende Überlieferungen von anderen Quellen als Ibn Abbas.
25
Bulugh Al-Maram # 14/1424
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - { أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -عَرَضَ عَلَى قَوْمٍ اَلْيَمِينَ, فَأَسْرَعُوا, فَأَمَرَ أَنْ يُسْهَمَ بَيْنَهُمْ فِي اَلْيَمِينِ, أَيُّهُمْ يَحْلِفُ } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيّ ُ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2674 ).
Abu Huraira (möge Allah mit ihm zufrieden sein) berichtete, dass der Prophet (Friede und Segen seien auf ihm) einigen Leuten einen Eid auferlegte, den diese sofort leisten wollten. Daraufhin befahl er, das Los entscheiden zu lassen, wer den Eid leisten sollte. Überliefert von Al-Bukhari (2674).
26
Bulugh Al-Maram # 14/1425
وَعَنْ أَبِي أُمَامَةَ اَلْحَارِثِيُّ - رضى الله عنه - أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { " مَنْ اِقْتَطَعَ حَقَّ امْرِئٍ مُسْلِمٍ بِيَمِينِهِ, فَقَدْ أَوْجَبَ اَللَّهُ لَهُ اَلنَّارَ, وَحَرَّمَ عَلَيْهِ اَلْجَنَّةَ" . فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ: وَإِنْ كَانَ شَيْئًا يَسِيرًا يَا رَسُولَ اَللَّهِ? قَالَ: "وَإِنْ قَضِيبٌ مِنْ أَرَاكٍ" } رَوَاهُ مُسْلِم ٌ 1 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 137 )، وعنده: "وإن قضيبا" .
Abu Umamah al-Harithi (möge Allah mit ihm zufrieden sein) berichtete, dass der Gesandte Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) sagte: „Wer einem Muslim unrechtmäßig das Recht abspricht, indem er einen Eid schwört, dem wird Allah das Höllenfeuer auferlegen und ihm das Paradies verwehren.“ Ein Mann fragte ihn: „Auch wenn es etwas Unbedeutendes ist, o Gesandter Allahs?“ Er antwortete: „Selbst ein Zweig vom Arakbaum.“ Überliefert von Muslim 1.1 – Sahih. Überliefert von Muslim (137), und in seiner Version: „Selbst ein Zweig.“
27
Bulugh Al-Maram # 14/1426
وَعَنِ الْأَشْعَثِ بْنِ قَيْسٍ - رضى الله عنه - أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { "مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ, يَقْتَطِعُ بِهَا مَالَ امْرِئٍ مُسْلِمٍ, هُوَ فِيهَا فَاجِرٌ, لَقِيَ اَللَّهَ وَهُوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ } مُتَّفَقٌ عَلَيْه ِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 5 / 33 / فتح )، ومسلم ( 138 ).
Al-Ash’ath ibn Qays (möge Allah mit ihm zufrieden sein) berichtete, dass der Gesandte Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) sagte: „Wer einen Eid schwört, durch den er sich unrechtmäßig das Eigentum eines Muslims aneignet und somit ein Übertreter ist, wird Allah in seinem Zorn begegnen.“ Einhellig überliefert. 1.1 – Authentisch. Überliefert von Al-Bukhari (5/33/Fath) und Muslim (138).
28
Bulugh Al-Maram # 14/1427
وَعَنْ أَبَى مُوسَى [ اَلْأَشْعَرِيِّ ] - رضى الله عنه - { أَنَّ رَجُلَيْنِ اِخْتَصَمَا إِلَى رَسُولِ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -فِي دَابَّةٍ, لَيْسَ لِوَاحِدٍ مِنْهُمَا بَيِّنَةٌ, فَقَضَى بِهَا رَسُولُ اَللَّهِ > 1 2 . بَيْنَهُمَا نِصْفَيْنِ } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَأَبُو دَاوُدَ, وَالنَّسَائِيُّ وَهَذَا لَفْظُهُ, وَقَالَ: إِسْنَادُهُ جَيِّد ٌ 3 .1 - سقط قوله: "رسول الله صلى الله عليه وسلم" من "أ" .2 - سقط قوله: "رسول الله صلى الله عليه وسلم" من "أ" .3 - ضعيف. رواه أحمد ( 4 / 402 )، وأبو داود ( 3613 - 3615 )، والنسائي في "الكبرى" ( 3 / 487 )، وقد بين الحافظ نفسه علله في "التلخيص" ( 4 / 209 - 210 ).
Abu Musa al-Ash'ari (möge Allah mit ihm zufrieden sein) berichtete, dass zwei Männer vor dem Gesandten Gottes (Friede und Segen seien auf ihm) um ein Tier stritten, ohne dass einer von ihnen Beweise vorlegen konnte. Der Gesandte Gottes (Friede und Segen seien auf ihm) entschied, dass es gleichmäßig zwischen ihnen aufgeteilt werden sollte. Dies wurde von Ahmad, Abu Dawud und an-Nasa'i überliefert, und dies ist sein Wortlaut. Er sagte: Die Überlieferungskette ist gut. (1) Der Ausdruck „der Gesandte Gottes (Friede und Segen seien auf ihm)“ fehlt in der Handschrift „A“. (2) Seine Aussage: „Der Gesandte Gottes, Allah segne ihn und schenke ihm Frieden“ aus „A“. 3 – Schwach. Es wurde von Ahmad (4/402), Abu Dawud (3613–3615) und an-Nasa'i in „Al-Kubra“ (3/487) überliefert. Al-Hafiz selbst erläuterte die Mängel in „Al-Talkhis“ (4/209-210).
29
Bulugh Al-Maram # 14/1428
وَعَنْ جَابِرٍ - رضى الله عنه - أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: {
"مَنْ حَلَفَ عَلَى مِنْبَرِي هَذَا بِيَمِينٍ آثِمَةٍ, تَبَوَّأَ مَقْعَدَهُ مِنْ اَلنَّارِ" } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَأَبُو دَاوُدَ, وَالنَّسَائِيُّ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّان َ 1 .1 - صحيح. رواه أحمد ( 3 / 344 )، وأبو داود ( 3246 )، والنسائي في "الكبرى" ( 3 / 491 )، وابن حبان ( 1192 ) من طريق هاشم بن هاشم، عن عبد الله بن نسطاس، عن جابر، به. واللفظ للنسائي، وابن حبان، وزاد أبو داود: "ولو على سواك أخضر" بعد قوله: "آثمة" وفي آخره على الشك: "أو وجبت له النار" . قلت: وهذا إسناد فيه ضعف، فابن نسطاس، وإن وثقه النسائي، فقد قال الذهبي في "الميزان" ( 2 / 515 ): " لا يعرف. تفرد عنه هاشم بن هاشم". ولكن للحديث شاهد صحيح عن أبي هريرة.
"مَنْ حَلَفَ عَلَى مِنْبَرِي هَذَا بِيَمِينٍ آثِمَةٍ, تَبَوَّأَ مَقْعَدَهُ مِنْ اَلنَّارِ" } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَأَبُو دَاوُدَ, وَالنَّسَائِيُّ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّان َ 1 .1 - صحيح. رواه أحمد ( 3 / 344 )، وأبو داود ( 3246 )، والنسائي في "الكبرى" ( 3 / 491 )، وابن حبان ( 1192 ) من طريق هاشم بن هاشم، عن عبد الله بن نسطاس، عن جابر، به. واللفظ للنسائي، وابن حبان، وزاد أبو داود: "ولو على سواك أخضر" بعد قوله: "آثمة" وفي آخره على الشك: "أو وجبت له النار" . قلت: وهذا إسناد فيه ضعف، فابن نسطاس، وإن وثقه النسائي، فقد قال الذهبي في "الميزان" ( 2 / 515 ): " لا يعرف. تفرد عنه هاشم بن هاشم". ولكن للحديث شاهد صحيح عن أبي هريرة.
Der Prophet (Friede und Segen seien auf ihm) sagte laut Jabir (möge Allah mit ihm zufrieden sein): „Wer auf dieser meiner Kanzeln einen Meineid schwört, wird seinen Platz im Höllenfeuer finden.“ Dies wurde von Ahmad, Abu Dawud und An-Nasa'i überliefert und von Ibn Hibban als authentisch bestätigt.<sup>1</sup> Es ist authentisch. Es wurde von Ahmad (3/344), Abu Dawud (3246), An-Nasa'i in „Al-Kubra“ (3/491) und Ibn Hibban (1192) überliefert, und zwar über die Kette von Hashim ibn Hashim, von Abdullah ibn Nastas, von Jabir. Der Wortlaut lautet wie folgt: Überliefert von an-Nasa'i und Ibn Hibban, und Abu Dawud fügte nach dem Wort „sündhaft“ hinzu: „Selbst wenn es auf einem grünen Miswak ist“, und am Ende zweifelnd: „Oder er verdient das Höllenfeuer.“ Ich sage: Diese Überlieferungskette ist schwach, denn obwohl an-Nasa'i Ibn Nastas für vertrauenswürdig hielt, sagte al-Dhahabi in „al-Mizan“ (2/515): „Er ist unbekannt. Hashim ibn Hashim ist der Einzige, der von ihm überliefert hat.“ Der Hadith hat jedoch eine stichhaltige Überlieferung von Abu Hurayrah.
30
Bulugh Al-Maram # 14/1429
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{
"ثَلَاثَةٌ لَا يُكَلِّمُهُمْ اَللَّهُ يَوْمَ اَلْقِيَامَةِ, وَلَا يَنْظُرُ إِلَيْهِمْ, وَلَا يُزَكِّيهِمْ, وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ: رَجُلٌ عَلَى فَضْلِ مَاءٍ بِالْفَلَاةِ, يَمْنَعُهُ مِنْ اِبْنِ اَلسَّبِيلِ; وَرَجُلٌ بَايَعَ رَجُلاً بِسِلْعَةٍ بَعْدَ اَلْعَصْرِ, فَحَلَفَ لَهُ بِاَللَّهِ: لَأَخَذَهَا بِكَذَا وَكَذَا, فَصَدَّقَهُ, وَهُوَ عَلَى غَيْرِ ذَلِكَ; وَرَجُلٌ بَايَعَ إِمَامًا لَا يُبَايِعُهُ إِلَّا لِلدُّنْيَا, فَإِنْ أَعْطَاهُ مِنْهَا, وَفَى, وَإِنْ لَمْ يُعْطِهِ مِنْهَا, لَمْ يَفِ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْه ِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 7212 )، ومسلم ( 108 ) والسياق لمسلم.
"ثَلَاثَةٌ لَا يُكَلِّمُهُمْ اَللَّهُ يَوْمَ اَلْقِيَامَةِ, وَلَا يَنْظُرُ إِلَيْهِمْ, وَلَا يُزَكِّيهِمْ, وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ: رَجُلٌ عَلَى فَضْلِ مَاءٍ بِالْفَلَاةِ, يَمْنَعُهُ مِنْ اِبْنِ اَلسَّبِيلِ; وَرَجُلٌ بَايَعَ رَجُلاً بِسِلْعَةٍ بَعْدَ اَلْعَصْرِ, فَحَلَفَ لَهُ بِاَللَّهِ: لَأَخَذَهَا بِكَذَا وَكَذَا, فَصَدَّقَهُ, وَهُوَ عَلَى غَيْرِ ذَلِكَ; وَرَجُلٌ بَايَعَ إِمَامًا لَا يُبَايِعُهُ إِلَّا لِلدُّنْيَا, فَإِنْ أَعْطَاهُ مِنْهَا, وَفَى, وَإِنْ لَمْ يُعْطِهِ مِنْهَا, لَمْ يَفِ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْه ِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 7212 )، ومسلم ( 108 ) والسياق لمسلم.
Abu Hurairah (möge Allah mit ihm zufrieden sein) berichtete: Der Gesandte Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) sagte: „Es gibt drei, zu denen Allah am Tag der Auferstehung weder sprechen noch sie ansehen noch sie reinigen wird, und sie werden eine schmerzhafte Strafe erleiden: einen Mann, der im Wüstengebiet zu viel Wasser hat und es einem Reisenden vorenthält; einen Mann, der nach dem Nachmittagsgebet Waren verkauft und ihm bei Allah schwört, sie zu einem bestimmten Preis abzunehmen.“ Und ebenso glaubte er ihm, obwohl er nicht so dachte; und einen Mann, der einem Anführer Treue schwor, nur um weltlichen Gewinn zu erzielen. Erhielt er etwas davon, erfüllte er sein Versprechen, erhielt er nichts, erfüllte er es nicht.“ Einhellig überliefert. 1.1 – Authentisch. Überliefert von Al-Bukhari (7212) und Muslim (108), der Wortlaut stammt von Muslim.
31
Bulugh Al-Maram # 14/1430
وَعَنْ جَابِرٍ - رضى الله عنه - { أَنَّ رَجُلَيْنِ اِخْتَصَمَا فِي نَاقَةٍ, فَقَالَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَ ا 1 نُتِجَتْ عِنْدِي, وَأَقَامَا بَيِّنَةً, فَقَضَى بِهَا رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -لِمَنْ هِيَ فِي يَدِهِ } 2 .1 - وقع في "أ": فقال كل منهما.2 - ضعيف. رواه الدارقطني ( 4 / 209 ) وقال الحافظ في "التلخيص" ( 4 / 210 ): "إسناده ضعيف".
Laut Jabir (möge Allah mit ihm zufrieden sein) stritten zwei Männer um eine Kamelstute. Jeder von ihnen sagte: „Sie wurde in meinem Besitz geboren“, und beide legten Beweise vor. Der Gesandte Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) entschied, dass sie demjenigen gehörte, der sie in seinem Besitz hatte. [1 – In Handschrift „A“ heißt es: „Jeder von ihnen sagte.“ 2 – Schwach. Überliefert von Ad-Daraqutni (4/209). Al-Hafiz sagte in „At-Talkhis“ (4/210): „Die Überlieferungskette ist schwach.“]
32
Bulugh Al-Maram # 14/1431
وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا; { أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -رَدَّ اَلْيَمِينَ عَلَى طَالِبِ اَلْحَقِّ } رَوَاهُمَا اَلدَّارَقُطْنِيُّ, وَفِي إِسْنَادِهِمَا ضَعْف ٌ 1 .1 - ضعيف. رواه الدارقطني ( 4 / 213 ). وقال الذهبي في "التلخيص" متعقبا الحاكم ( 4 / 100 ): "أخشى أن يكون الحديث باطلا" .
Nach der Autorität von Ibn Umar (möge Gott mit ihnen beiden zufrieden sein): {dass der Prophet (Friede und Segen seien auf ihm) demjenigen, der das Recht suchte, den Eid zurückgab}. Diese Überlieferung stammt von al-Daraqutni, ihre Überlieferungskette ist jedoch schwach. 1.1 – Schwach. Überliefert von al-Daraqutni (4/213). Al-Dhahabi sagte in „al-Talkhis“ in seinem Kommentar zu al-Hakim (4/100): „Ich fürchte, dass dieser Hadith falsch ist.“
33
Bulugh Al-Maram # 14/1432
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا { قَالَتْ: دَخَلَ عَلَِيَّ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -ذَاتَ يَوْمٍ مَسْرُورًا, تَبْرُقُ أَسَارِيرُ وَجْهِهِ. فَقَالَ: "أَلَمْ تَرَيْ إِلَى مُجَزِّزٍ اَلْمُدْلِجِيِّ ? نَظَرَ آنِفًا إِلَى زَيْدِ بْنِ حَارِثَةَ, وَأُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ, فَقَالَ: " هَذِهِ أَقْدَامٌ بَعْضُهَا مِنْ بَعْضٍ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْه ِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 6770 )، ومسلم ( 1459 ).
Aischa (möge Gott mit ihr zufrieden sein) berichtete: Der Gesandte Gottes (Friede und Segen seien auf ihm) kam eines Tages mit strahlendem Gesicht und zufriedenem Blick zu mir. Er sagte: „Hast du Mujazziz al-Mudliji nicht gesehen? Er blickte vorhin Zayd ibn Haritha und Usama ibn Zayd an und sagte: ‚Das sind Füße, einer zum anderen.‘“ Einhellig überliefert. 1.1 – Sahih. Überliefert von al-Bukhari (6770) und Muslim (1459).
01
Bulugh Al-Maram # 14/1440
وَعَنِ النَوَّاسِ بْنِ سَمْعَانَ - رضي الله عنه - قَالَ: سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - عَنِ الْبِرِّ وَالْإِثْمِ، فَقَالَ: «الْبِرُّ: حُسْنُ الْخُلُقِ، وَالْإِثْمُ: مَا حَاكَ فِي صَدْرِكَ، وَكَرِهْتَ أَنْ يَطَّلِعَ عَلَيْهِ النَّاسُ» أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ
Er sagte: Ich fragte den Gesandten Allahs (ﷺ) nach Rechtschaffenheit und Sünde. Er sagte: Tugend ist gutes Benehmen, und Sünde ist das, was dich erzürnt, und es gefällt dir nicht, wenn die Leute es wissen. [1550]
02
Bulugh Al-Maram # 14/1443
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: إذا أكل أحدكم فلا يمسح يديه حتى يلعقه أو يلعقه غيره. [1553]
Der Gesandte Allahs (Friede und Segen Allahs seien auf ihm) sagte: Wenn einer von euch isst, soll er sich nicht die Hände abwischen, bevor er sie nicht selbst oder jemand anderes abgeleckt hat. [1553]
03
Bulugh Al-Maram # 14/1444
قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «يسلم الصغير على الكبير، ويسلم السائر على الجالس، ويسلم القليل على الكثير». وفي رواية أخرى عن مسلم: «يسلم الراكب على السائر». [1554]
Er sagte: Der Gesandte Allahs (Friede und Segen Allahs seien auf ihm) sagte: Der Jüngere soll den Älteren grüßen, der Gehende den Sitzenden und die Wenigen die Vielen. \nEine andere Überlieferung von Muslim besagt: Der Reiter soll den Fußgänger grüßen. [1554]
03
Bulugh Al-Maram # 14/1402
وَعَنْ عَلِيٍّ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{
" إِذَا تَقَاضَى إِلَيْكَ رَجُلَانِ, فَلَا تَقْضِ لِلْأَوَّلِ, حَتَّى تَسْمَعَ كَلَامَ اَلْآخَرِ, فَسَوْفَ تَدْرِي كَيْفَ تَقْضِي" . قَالَ 1 . عَلِيٌّ: فَمَا زِلْتُ قَاضِيًا بَعْدُ } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَأَبُو دَاوُدَ, وَاَلتِّرْمِذِيُّ وَحَسَّنَهُ, وَقَوَّاهُ اِبْنُ اَلْمَدِينِيُّ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ 2 .1 - في "أ" : "فقال".2 - حسن. رواه أحمد ( 1 / 90 )، وأبو داود ( 3582 )، و الترمذي ( 1331 ) من طريق سماك بن حرب، عن حنش، عن علي، به. واللفظ للترمذي، وقال: "حديث حسن" . وعند أحمد: "ترى" مكان "تدري" . ولأبي داود: "فإنه أحرى أن يتبين لك القضاء" وزاد في أوله: "إن الله سيهدي قلبك، ويثبت لسانك" . قلت: وللحديث طرق كثيرة، وهي مفصلة بالأصل.
" إِذَا تَقَاضَى إِلَيْكَ رَجُلَانِ, فَلَا تَقْضِ لِلْأَوَّلِ, حَتَّى تَسْمَعَ كَلَامَ اَلْآخَرِ, فَسَوْفَ تَدْرِي كَيْفَ تَقْضِي" . قَالَ 1 . عَلِيٌّ: فَمَا زِلْتُ قَاضِيًا بَعْدُ } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَأَبُو دَاوُدَ, وَاَلتِّرْمِذِيُّ وَحَسَّنَهُ, وَقَوَّاهُ اِبْنُ اَلْمَدِينِيُّ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ 2 .1 - في "أ" : "فقال".2 - حسن. رواه أحمد ( 1 / 90 )، وأبو داود ( 3582 )، و الترمذي ( 1331 ) من طريق سماك بن حرب، عن حنش، عن علي، به. واللفظ للترمذي، وقال: "حديث حسن" . وعند أحمد: "ترى" مكان "تدري" . ولأبي داود: "فإنه أحرى أن يتبين لك القضاء" وزاد في أوله: "إن الله سيهدي قلبك، ويثبت لسانك" . قلت: وللحديث طرق كثيرة، وهي مفصلة بالأصل.
Ali (möge Gott mit ihm zufrieden sein) sagte: Der Gesandte Gottes (Friede und Segen seien auf ihm) sagte: „Wenn zwei Männer zu dir kommen, um ein Urteil zu erbitten, urteile nicht zugunsten des ersten, bevor du die Seite des anderen gehört hast. Dann wirst du wissen, wie du urteilen sollst.“ Ali sagte: „Und ich habe seitdem immer geurteilt.“ (Überliefert von Ahmad, Abu Dawud und At-Tirmidhi, der ihn als gut einstufte; bekräftigt von Ibn Al-Madini; und authentisch von Ibn Hibban) 2.1 – In „A“: „Er sagte.“ 2 – Hasan. Überliefert von Ahmad (1/90), Abu Dawud (3582) und At-Tirmidhi (1331) über Simak ibn Harb, von Hanash, von Ali, mit diesem Hadith. Der Wortlaut stammt von At-Tirmidhi, und er sagte: „Ein hasan Hadith.“ In Ahmads Version heißt es „Du siehst“ statt „Du weißt“. In Abu Dawuds Version heißt es: „Denn es ist wahrscheinlicher, dass dir der Erlass klar wird“, und er fügte einleitend hinzu: „Wahrlich, Allah wird dein Herz leiten und deine Zunge festigen.“ Ich sage: Der Hadith hat viele Überlieferungsketten, die im Originaltext detailliert aufgeführt sind.
04
Bulugh Al-Maram # 14/1407
وَآخَرُ: مِنْ حَدِيثِ أَبِي سَعِيدٍ عِنْدَ اِبْنِ مَاجَه 1 .1 - سنن ابن ماجه ( 4010 ) وانظر ما قبله.
Und noch ein Hadith: aus dem Hadith von Abu Sa'id in Ibn Majah 1.1 - Sunan Ibn Majah (4010) und schau dir an, was davor steht.
04
Bulugh Al-Maram # 14/1447
قال النبي صلى الله عليه وسلم: إذا عطس أحدكم فليقل: وليقل أخوه المسلم: وإذا قال: فليقل الذي عطس: (بالعربية) [1557]
Der Prophet (Friede und Segen Allahs seien auf ihm) sagte: Wenn einer von euch niest, soll er sagen: Und sein muslimischer Bruder soll sagen: Und wenn dieser sagt: Dann soll derjenige, der geniest hat, sagen: (Arabisch) [1557]
05
Bulugh Al-Maram # 14/1450
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: إذا لبس أحدكم نعليه فليبدأ من اليمين، وإذا خلعهما فليبدأ من اليسار، بحيث تكون القدم اليمنى أول القدمين عند لبسهما، وتكون آخر القدمين عند خلعهما. [1559]
Der Gesandte Allahs (Friede und Segen Allahs seien auf ihm) sagte: Wenn einer von euch seine Schuhe anzieht, soll er mit dem rechten Fuß beginnen, und wenn er sie auszieht, soll er mit dem linken Fuß beginnen, sodass beim Anziehen der rechte Fuß der erste und beim Ausziehen der letzte der beiden Füße ist. [1559]
05
Bulugh Al-Maram # 14/1411
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - قَالَ: { لَعَنَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -اَلرَّاشِيَ وَالْمُرْتَشِيَ فِي اَلْحُكْمِ } رَوَاهُ اَلْخَمْسَةُ, وَحَسَّنَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ 1 .1 - ضعيف بهذا اللفظ. رواه الترمذي ( 1336 )، وأحمد ( 2 / 387 - 388 )، وابن حبان ( 1196 ) من طريق عمر بن أبي سلمة، عن أبيه، عن أبي هريرة، به. وقال الترمذي: "حديث أبي هريرة حديث حسن صحيح، وقد روى هذا الحديث عن أبي سلمة بن عبد الرحمن، عن عبد الله بن عمرو، عن النبي صلى الله عليه وسلم. وروي. عن أبي سلمة، عن أبيه، عن النبي صلى الله عليه وسلم، ولا يصح. وقال: وسمعت عبد الله بن عبد الرحمن - أي: الدارمي - يقول: حديث أبي سلمة، عن عبد الله بن عمرو، عن النبي صلى الله عليه وسلم أحسن شيء في هذا الباب وأصح" . قلت: وسبب ضعفه عمر بن أبي سلمة فهو متكلم فيه من قبل حفظه هذا أولا. وثانيا: وهم الحافظ رحمه الله في العزو إذ لم يروه من أصحاب السنن إلا الترمذي. وأما حديث ابن عمرو فهو التالي.
Abu Huraira (möge Allah mit ihm zufrieden sein) sagte: „Der Gesandte Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) verfluchte im Gericht denjenigen, der besticht, und denjenigen, der ein Bestechungsgeld annimmt.“ Dies wurde von den fünf Hadith-Sammlern überliefert. At-Tirmidhi stufte es als gut (hasan) und Ibn Hibban als authentisch (sahih) ein.<sup>1</sup> Diese Version ist in dieser Formulierung schwach. Sie wurde von At-Tirmidhi (1336), Ahmad (2/387-388) und Ibn Hibban (1196) überliefert, und zwar über die Kette von Umar ibn Abi Salama, der sie von seinem Vater, wiederum von Abu Huraira, überlieferte. At-Tirmidhi sagte: „Der Hadith von Abu Huraira ist ein guter und authentischer Hadith. Dieser Hadith wurde auch von Abu Salama ibn Abdur-Rahman überliefert, und zwar von Abdullah ibn Amr, der wiederum vom Propheten (Friede und Segen seien auf ihm) überliefert wurde.“ Friede und Segen seien auf ihm. Er wurde von Abu Salama, von seinem Vater und vom Propheten (Friede und Segen seien auf ihm) überliefert, ist aber nicht authentisch. Er sagte: Ich hörte Abdullah ibn Abdur-Rahman – also Ad-Darimi – sagen: „Der Hadith von Abu Salama, überliefert von Abdullah ibn Amr und vom Propheten (Friede und Segen seien auf ihm), ist der beste und authentischste Hadith zu diesem Thema.“ Ich sagte: Der Grund für seine Schwäche liegt erstens in Umar ibn Abi Salama, dessen Erinnerungsvermögen in Frage gestellt wird. Zweitens irrte der Gelehrte – Gott sei ihm gnädig – bei der Zuschreibung, da dieser Hadith von keinem der Sunan-Kompilatoren außer At-Tirmidhi überliefert wurde. Zum Hadith von Ibn Amr folgt Folgendes.
06
Bulugh Al-Maram # 14/1456
وَعَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -: «لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ قَاطِعٌ» يَعْنِي: قَاطِعَ رَحِمٍ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ
Auf Veranlassung von Jubayr bin Mutim – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte er: Der Gesandte Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – sagte: „Derjenige, der die Bindungen abbricht, wird nicht ins Paradies kommen“, was bedeutet: jemand, der die Bindungen abbricht. vereinbart
07
Bulugh Al-Maram # 14/1457
وَعَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ - رضي الله عنه - عَنْ رَسُولِ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «إِنَّ اللَّهَ حَرَّمَ عَلَيْكُمْ عُقُوقَ الْأُمَّهَاتِ، وَوَأْدَ الْبَنَاتِ، وَمَنْعًا وَهَاتِ، وَكَرِهَ لَكُمْ قِيلَ وَقَالَ، وَكَثْرَةَ السُّؤَالِ، وَإِضَاعَةَ الْمَالِ» مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ
Auf die Autorität von Al-Mughirah bin Shu’bah – möge Gott mit ihm zufrieden sein – auf die Autorität des Gesandten Gottes – Gottes Gebete und Friede seien auf ihm – sagte er: „Wahrlich, Gott hat euch den Ungehorsam gegenüber Müttern und den Kindsmord an Töchtern verboten und euch verboten, zu geben, und ihr hasst Klatsch, zu viele Fragen zu stellen und Geld zu verschwenden.“ Einverstanden.
08
Bulugh Al-Maram # 14/1458
قال النبي صلى الله عليه وسلم: «في رضا الوالدين رضا الله، وفي سخطهما سخط الله». [1568]
Der Prophet (Friede und Segen Allahs seien auf ihm) sagte: „Das Wohlgefallen der Eltern liegt im Wohlgefallen Allahs, und ihr Missfallen liegt im Missfallen Allahs.“ [1568]
09
Bulugh Al-Maram # 14/1460
وَعَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ - رضي الله عنه - قَالَ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - أَيُّ الذَّنْبِ أَعْظَمُ? قَالَ: «أَنْ تَجْعَلَ لِلَّهِ نِدًّا، وَهُوَ خَلَقَكَ». قُلْتُ: ثُمَّ أَيُّ? قَالَ: «ثُمَّ أَنْ تَقْتُلَ وَلَدَكَ خَشْيَةَ أَنْ يَأْكُلَ مَعَكَ» قُلْتُ: ثُمَّ أَيُّ? قَالَ: «ثُمَّ أَنْ تُزَانِيَ حَلِيلَةَ جَارِكَ» مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ
Er sagte: Ich fragte den Propheten (Friede und Segen Allahs seien auf ihm), welche Sünde in den Augen Allahs die größte sei. Er sagte: Allah Partner beizugesellen, obwohl Er euch erschaffen hat. Ich sagte: Das ist wahrlich eine große Sünde. Ich fragte: Was ist die nächste Sünde? Er antwortete: Sein Kind zu töten, aus Angst, es könnte mit einem essen. Ich fragte: Was ist die nächste Sünde? Er antwortete: Ehebruch mit der Frau des Nachbarn zu begehen. [1570]
10
Bulugh Al-Maram # 14/1461
قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «أكبر الكبائر سب الوالدين». قيل: يا رسول الله، كيف يسبّ المرء والديه؟ قال: من سبّ أبا غيره فقد سبّ أباه، ومن سبّ أمه فقد سبّ أمه. [1571]
Er sagte: Der Gesandte Allahs (Friede und Segen Allahs seien auf ihm) sagte: Die größte der Sünden ist es, die eigenen Eltern zu beleidigen. Man fragte: O Gesandter Allahs! Wie kann ein Mensch seine Eltern beleidigen? Er sagte: Wenn er den Vater eines anderen beleidigt, beleidigt er seinen eigenen Vater, und wenn er die Mutter eines anderen beleidigt, beleidigt er seine eigene Mutter. [1571]
11
Bulugh Al-Maram # 14/1464
قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: لا تستخفوا بحسنة ولو كانت لقاءً سعيداً مع أحد إخوانكم (المسلمين). (وهذا أيضاً لا يُعدّ من الحسنات). [1574]
Er sagte: Der Gesandte Allahs (Friede und Segen Allahs seien auf ihm) sagte: Unterschätze niemals eine gute Tat, selbst wenn es sich nur um ein freudiges Treffen mit einem deiner (muslimischen) Brüder handelt. (Auch dies sollte nicht als gute Tat angesehen werden.) [1574]
12
Bulugh Al-Maram # 14/1465
قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: إذا طبختم طعاماً فزيدوا عليه ماءً وتذكروا جاركم. (أي: تذكروا دائماً وحرصوا على مشاركته مع جاركم). [1575]
Er sagte: Der Gesandte Allahs (Friede und Segen Allahs seien auf ihm) sagte: Wenn ihr ein Gericht kocht, gebt mehr Wasser hinzu und denkt an euren Nachbarn. (Das heißt, seid immer achtsam und vorsichtig beim Teilen mit eurem Nachbarn.) [1575]
13
Bulugh Al-Maram # 14/1466
قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: من فرج عن مسلم كربة من كرب الدنيا فرج الله عنه كربة من كرب الآخرة، ومن أعان محتاجاً أعانه الله في الدنيا والآخرة، ومن ستر على أخيه المسلم ستر الله عليه في الدنيا والآخرة، والله ينصر عبده ما أعان أخاه المسلم. [1576]
Er sagte: Der Gesandte Allahs (Friede und Segen Allahs seien auf ihm) sagte: Wer einem Muslim eine weltliche Notlage nimmt, dem wird Allah im Jenseits eine Notlage nehmen. Wer einem Bedürftigen hilft, dem wird Allah in dieser Welt und im Jenseits helfen. Wer die Fehler seines muslimischen Bruders verbirgt, dem wird Allah seine Fehler in dieser Welt und im Jenseits verbergen. Allah wird seinem Diener helfen, solange dieser seinem muslimischen Bruder hilft. [1576]
14
Bulugh Al-Maram # 14/1467
قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من دل على حسنة فله مثل أجر فاعلها». [1577]
Er sagte: Der Gesandte Allahs (Friede und Segen Allahs seien auf ihm) sagte: „Wer jemandem hilft, eine gute Tat zu finden, dem wird ein Lohn zuteil, der dem desjenigen gleicht, der sie vollbringt.“ [1577]