60 Hadithe
01
Bulugh Al-Maram # 11/1271
Abu Hurairah (RA)
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَ ضِيَ اَللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{
" مَنْ مَاتَ وَلَمْ يَغْزُ, وَلَمْ يُحَدِّثْ نَفْسَهُ بِهِ, مَاتَ عَلَى شُعْبَةٍ مِنْ نِفَاقٍ" } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم ( 1910 )‏.‏
Aufgrund der Autorität von Abu Hurairah, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte er: Der Gesandte Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren – sagte: { „Wer stirbt und nicht kämpft und nicht mit sich selbst darüber spricht, der stirbt in einem Zustand der Heuchelei.“ Erzählt von Muslim 1.1 – Sahih. Erzählt von Muslim (1910).
02
Bulugh Al-Maram # 11/1272
Anas ibn Malik (RA)
وَعَنْ أَنَسٍ ‏- رضى الله عنه ‏- أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ: {
" جَاهِدُوا اَلْمُشْرِكِينَ بِأَمْوَالِكُمْ, وَأَنْفُسِكُمْ, وَأَلْسِنَتِكُمْ" } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَالنَّسَائِيُّ, وَصَحَّحَهُ اَلْحَاكِمُ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه أحمد ( 3 / 124 و 153 و 251 )‏، والنسائي ( 6 / 7 )‏، والحاكم ( 2 / 81 )‏، وهو عند أبي داود أيضا ( 2504 )‏.‏
Aufgrund der Autorität von Anas – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte der Prophet – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken: { „Bekämpfe die Polytheisten mit deinem Reichtum, deinen Seelen und deinen Zungen.“ Überliefert von Ahmad und Al-Nasa’i und bestätigt von Al-Hakim 1.1 – Sahih. Überliefert von Ahmad (3/124, 153 und 251), Al-Nasa’i (6/7), Al-Hakim (2/81), und es wird auch von Abu Dawud (2504) überliefert.
03
Bulugh Al-Maram # 11/1273
Aisha (RA)
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: { قُلْتُ: يَا رَسُولَ اَللَّهِ ! عَلَى اَلنِّسَاءِ جِهَادٌ? قَالَ:
"نَعَمْ.‏ جِهَادٌ لَا قِتَالَ فِيهِ, اَلْحَجُّ وَالْعُمْرَةُ" }.‏ رَوَاهُ اِبْنُ مَاجَه 1‏ .‏ وَأَصْلُهُ فِي اَلْبُخَارِيِّ 2‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه ابن ماجه ( 2901 )‏.‏‏2 ‏- وبألفاظ مختلفة، ففي رواية عن أم المؤمنين عائشة رضي الله عنها قالت: استأذنت النبي صلى الله عليه وسلم في الجهاد.‏ فقال: " جهادكن الحج".‏ .‏ وفي أخرى عنها، عن النبي صلى الله عليه وسلم سأله نساؤه عن الجهاد؟.‏ فقال: "نعم الجهاد الحج" .‏ انظر البخاري حديث رقم ( 1520 )‏، وأطرافه.‏
Mit der Autorität von Aisha, möge Gott mit ihr zufrieden sein, sagte sie: {Ich sagte: O Gesandter Gottes! Gibt es einen Dschihad gegen Frauen? Er sagte: „Ja, Dschihad ohne Kampf, Hadsch und Umrah.“ Überliefert von Ibn Majah 1. Sein Ursprung liegt in Al-Bukhari 2. 1 - Sahih. Überliefert von Ibn Majah (2901).2 – Mit anderem Wortlaut sagte sie in einer Überlieferung über die Autorität der Mutter der Gläubigen, Aisha, möge Gott mit ihr zufrieden sein: Ich bat den Propheten, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, um Erlaubnis, den Dschihad durchführen zu dürfen. Er sagte: „Dein Dschihad ist Hadsch.“ Und in einer anderen Überlieferung über die Autorität des Propheten – Gottes Gebete und Friede seien mit ihm – fragten ihn seine Frauen nach dem Dschihad. Er sagte: „Ja, Dschihad ist Hajj.“ Siehe Al-Bukhari Hadith Nr. (1520) und seine Teile.
04
Bulugh Al-Maram # 11/1274
Abu Hurairah (RA)
وَعَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ عَمْرِوٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: { جَاءَ رَجُلٌ إِلَى اَلنَّبِيِّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-يَسْتَأْذِنُهُ فِي اَلْجِهَادِ.‏ فَقَالَ: " [ أَ ] حَيٌّ وَالِدَاكَ?" , قَالَ: نَعَمْ: قَالَ: " فَفِيهِمَا فَجَاهِدْ" } .‏ مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح رواه البخاري ( 3004 )‏، ومسلم ( 2549 )‏.‏
Im Auftrag von Abdullah bin Amr, möge Gott mit ihnen zufrieden sein, sagte er: {Ein Mann kam zum Propheten – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – und bat ihn um Erlaubnis, sich am Dschihad zu beteiligen. Er sagte: „[ „Leben deine Eltern?“ Er sagte: Ja. Er sagte: „Also hatte er in beiden Fällen Probleme.“ Einverstanden. 1. 1 - Sahih. Überliefert von Al-Bukhari (3004) und Muslim (2549).
05
Bulugh Al-Maram # 11/1275
Abu Hurairah (RA)
وَلِأَحْمَدَ, وَأَبِي دَاوُدَ: مِنْ حَدِيثِ أَبِي سَعِيدٍ نَحْوُهُ, وَزَادَ: {
"اِرْجِعْ فَاسْتَأْذِنْهُمَا, فَإِنْ أَذِنَا لَكَ; وَإِلَّا فَبِرَّهُمَا" } 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح كسابقه.‏ رواه أحمد ( 3 / 75 ‏- 76 )‏، وأبو داود ( 2530 )‏، وأوله: عن أبي سعيد؛ أن رجلا هاجر إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم من اليمن.‏ فقال: " هل لك أحد باليمن؟" قال: أبواي.‏ قال: "أذنا لك" قال: لا.‏ قال: فذكره.‏
Und laut Ahmad und Abu Dawud: Aus dem ähnlichen Hadith von Abu Sa`id, und er fügte hinzu: {Geh zurück und bitte sie um Erlaubnis, und wenn sie dir die Erlaubnis geben; andernfalls sei freundlich zu ihnen.} 1 .1 – Authentisch wie der vorherige. Überliefert von Ahmad (3/75-76) und Abu Dawud (2530), und der Anfang: auf die Autorität von Abu Saeed; Ein Mann wanderte aus dem Jemen zum Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, aus. Er sagte: „Haben Sie jemanden im Jemen?“ Er sagte: Meine Eltern. Er sagte: „Wir geben Ihnen die Erlaubnis.“ Er sagte: Nein. Er sagte: Also erinnere ihn daran...
06
Bulugh Al-Maram # 11/1276
Jarir (RA)
وَعَنْ جَرِيرٍ الْبَجَلِيِّ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ "أَنَا بَرِئٌ مِنْ كُلِّ مُسْلِمٍ يُقِيمُ بَيْنَ اَلْمُشْرِكِينَ" } رَوَاهُ اَلثَّلَاثَةُ وَإِسْنَادُهُ [ صَحِيحٌ ], وَرَجَّحَ اَلْبُخَارِيُّ إِرْسَالَهُ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه أبو داود ( 2645 )‏، والترمذي ( 1604 )‏ من طريق أبي معاوية، عن إسماعيل بن أبي خالد، عن قيس بن أبي حازم، عن جرير قال: بعث رسول الله صلى الله عليه وسلم سرية إلى خثعم، فاعتصم ناس منهم بالسجود، فأسرع فيهم القتل.‏ قال: فبلغ ذلك النبي صلى الله عليه وسلم فأمر لهم بنصف العقل وقال: فذكره.‏ وزاد: "قالوا: يا رسول الله! لم؟ قال: " لا تراءى ناراهما".‏ وهذا سند صحيح كما قال الحافظ، لكنه معلول بالإرسال ‏-ومن هذا الوجه رواه النسائي ( 8 / 36 )‏ ‏- كما نقل ذلك عن البخاري، وأيضا قاله أبو داود.‏ وأبو حاتم.‏ والترمذي والدارقطني.‏ قلت: لكن له شواهد يصح بها، وتفصيل ذلك بالأصل.‏
Aufgrund der Autorität von Jarir Al-Bajli – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte er: Der Gesandte Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren – sagte: {Ich verleugne jeden Muslim, der sich unter den Polytheisten aufhält.} Überliefert von Die drei und ihre Übertragungskette ist [authentisch], und Al-Bukhari hielt es für die wahrscheinlichste, die gesendet wurde 1.1 - Sahih. Überliefert von Abu Dawud (2645) und Al-Tirmidhi (1604) im Auftrag von Abu Muawiyah, im Auftrag von Ismail bin Abi Khalid: Auf Autorität von Qais bin Abi Hazim, auf Autorität von Jarir, sagte er: „Der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, sandte ein Geschwader nach Khath’am, und einige von ihnen blieben niedergeworfen und wurden schnell getötet.“ Er sagte: „Dies wurde dem Propheten berichtet, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm“, also befahl er ihnen, die Hälfte der Überlegungen anzustellen, und sagte: „Also erwähnte er es.“ Er fügte hinzu: „Sie sagten: O Gesandter Gottes! Warum? Er sagte: ‚Ihr Feuer ist nicht zu sehen.‘ Dies ist eine authentische Überlieferungskette, wie Al-Hafiz sagte, aber sie ist durch die Übermittlung fehlerhaft. Aus dieser Perspektive wurde sie von Al-Nasa’i (8/36) überliefert – und es wurde auch mit der Autorität von berichtet Al-Bukhari, und es wurde auch von Abu Dawud, Abu Hatim, Al-Tirmidhi und Al-Daraqutni gesagt. Ich sagte: Aber es gibt Beweise dafür, und die Einzelheiten dazu stehen im Original.
07
Bulugh Al-Maram # 11/1278
Abu Musa Al-Aschari (RA)
وَعَنْ أَبِي مُوسَى اَلْأَشْعَرِيِّ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{
"مَنْ قَاتَلَ لِتَكُونَ كَلِمَةُ اَللَّهِ هِيَ اَلْعُلْيَا, فَهُوَ فِي سَبِيلِ اَللَّهِ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 2810 )‏، ومسلم ( 1904 )‏ عن أبي موسى؛ أن رجلا أعرابيا أتى النبي صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله! الرجل يقاتل للمغنم.‏ والرجل يقاتل ليذكر.‏ والرجل يقاتل ليرى مكانه، فمن في سبيل الله؟ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره.‏
Auf Autorität von Abu Musa Al-Ash’ari – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte er: Der Gesandte Gottes – Gottes Gebete und Friede seien auf ihm – sagte: {Wer auch immer kämpft, damit das Wort Gottes an erster Stelle steht, ist in „Um Gottes Willen“} Einverstanden in 1.1 – Sahih. Überliefert von Al-Bukhari (2810) und Muslim (1904) im Auftrag von Abu Musa; Dass ein Beduine zum Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, kam und sagte: „O Gesandter Gottes!“ Der Mann Er kämpft um Beute. Ein Mann kämpft darum, in Erinnerung zu bleiben. Ein Mann kämpft darum, seinen Platz zu finden. Wer steht also Gott im Weg? Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: Erwähnen Sie ihn also
08
Bulugh Al-Maram # 11/1279
Abdullah bin al-Sa'di (RA)
وَعَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ اَلسَّعْدِيِّ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{
" لَا تَنْقَطِعُ اَلْهِجْرَةُ مَا قُوتِلَ اَلْعَدُوُّ" } رَوَاهُ النَّسَائِيُّ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه النسائي ( 6 / 146 و 147 )‏، وابن حبان ( 1579 )‏ عن عبد الله بن السعدي قال: وفدت إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم في وفد كلنا يطلب حاجة، وكنت آخرهم دخولا على رسول الله صلى الله عليه وسلم.‏ فقال: "حاجتك" فقلت: يا رسول الله إني تركت من خلفي وهم يزعمون أن الهجرة قد انقطعت، فذكر الحديث.‏
Im Auftrag von Abdullah bin Al-Saadi – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte er: Der Gesandte Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – sagte: {Die Migration wird nicht aufhören, solange der Feind getötet wird.} Überliefert von Al-Nasa’i und beglaubigt von Ibn Hibban 1.1 – Sahih. Überliefert von Al-Nasa’i (6/146 und 147) und Ibn Hibban (1579) im Auftrag von Abdullah bin Al-Saadi, der sagte: „Ich kam in einer Delegation von uns allen zum Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken.“ Er bat um ein Bedürfnis, und ich war der letzte von ihnen, der den Gesandten Gottes betrat, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken. Er sagte: „Dein Bedürfnis.“ Also sagte ich: O Gesandter Gottes, ich wurde zurückgelassen, während sie behaupten, die Migration sei beendet, also erwähnte er den Hadith.
09
Bulugh Al-Maram # 11/1280
Abu Hurairah (RA)
وَعَنْ نَافِعٍ قَالَ: 1‏ { أَغَارُ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-عَلَى بَنِيَّ اَلْمُصْطَلِقِ, وَهُمْ غَارُّونَ, فَقَتَلَ مُقَاتِلَتَهُمْ, وَسَبَى ذَرَارِيَّهُمْ.‏ حَدَّثَنِي بِذَلِكَ عَبْدُ اَللَّهِ بْنُ عُمَرَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 2‏ .‏‏1 ‏- هو الإمام الثقة الثبت النبيل مولى ابن عمر.‏‏2 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 2541 )‏، ومسلم ( 12 / 35 ‏- 36 نووي )‏ وانظر "ناسخ الحديث ومنسوخه" لابن شاهين رقم (467 بتحقيقي)‏.‏ "غارون": بالغين المعجمة وتشديد الراء، أي: غافلون.‏
Mit der Autorität von Nafi‘ sagte er: 1 {Der Gesandte Gottes – Gottes Gebete und Friede seien auf ihm – überfiel die Banu al-Mustaliq, während sie überfielen, also tötete er ihre Kämpfer und nahm ihre Nachkommen gefangen.“ Abdullah bin Omar, möge Gott mit beiden zufrieden sein, hat mir davon erzählt. Einverstanden. 2. 1 - Er ist der vertrauenswürdige, standhafte und edle Imam, Klient von Ibn Omar. 2 – Authentisch. Erzählt von Al-Bukhari (2541) und Muslim (12/35 – 36 Nawawi) und siehe „Nasikh and Abrogated Hadith“ von Ibn Shaheen, Nr. (467 mit meiner Bestätigung).
10
Bulugh Al-Maram # 11/1281
Sulaiman bin Buraidah (RA)
وَعَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بُرَيْدَةَ, عَنْ أَبِيهِ قَالَ: { كَانَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-إِذَا أَمَّرَ أَمِيرًا عَلَى جَيْشٍ أَوْصَاهُ بِتَقْوَى اَللَّهِ, وَبِمَنْ مَعَهُ مِنْ اَلْمُسْلِمِينَ خَيْراً, ثُمَّ قَالَ:
"اُغْزُوا بِسْمِ اَللَّهِ, فِي سَبِيلِ اَللَّهِ, قَاتِلُوا مِنْ كَفَرَ بِاَللَّهِ, اُغْزُوا, وَلَا تَغُلُّوا, وَلَا تَغْدُرُوا, وَلَا تُمَثِّلُوا, وَلَا تَقْتُلُوا وَلِيداً, وَإِذَا لَقِيتَ عَدُوَّكَ مِنْ اَلْمُشْرِكِينَ فَادْعُهُمْ إِلَى ثَلَاثِ خِصَالٍ, فَأَيَّتُهُنَّ أَجَابُوكَ إِلَيْهَا, فَاقْبَلْ مِنْهُمْ, وَكُفَّ عَنْهُمْ: اُدْعُهُمْ إِلَى اَلْإِسْلَامِ فَإِنْ أَجَابُوكَ فَاقْبَلْ مِنْهُمْ.‏
ثُمَّ اُدْعُهُمْ إِلَى اَلتَّحَوُّلِ مِنْ دَارِهِمْ إِلَى دَارِ اَلْمُهَاجِرِينَ, فَإِنْ أَبَوْا فَأَخْبَرْهُمْ أَنَّهُمْ يَكُونُونَ كَأَعْرَابِ اَلْمُسْلِمِينَ, وَلَا يَكُونُ لَهُمْ 1‏ .‏ فِي اَلْغَنِيمَةِ وَالْفَيْءِ شَيْءٌ إِلَّا أَنْ يُجَاهِدُوا مَعَ اَلْمُسْلِمِينَ.‏ فَإِنْ هُمْ أَبَوْا فَاسْأَلْهُمْ اَلْجِزْيَةَ, فَإِنْ هُمْ أَجَابُوكَ فَاقْبَلْ مِنْهُمْ, فَإِنْ أَبَوْا فَاسْتَعِنْ بِاَللَّهِ وَقَاتِلْهُمْ.‏ وَإِذَا حَاصَرْتَ أَهْلَ حِصْنٍ فَأَرَادُوكَ أَنْ تَجْعَلَ لَهُمْ ذِمَّةَ اَللَّهِ وَذِمَّةَ نَبِيِّهِ, فَلَا تَفْعَلْ, وَلَكِنْ اِجْعَلْ لَهُمْ ذِمَّتَكَ; فَإِنَّكُمْ إِنْ تُخْفِرُوا ذِمَمَكُمْ 2‏ .‏ أَهْوَنُ مِنْ أَنَّ تُخْفِرُوا ذِمَّةَ اَللَّهِ, وَإِذَا أَرَادُوكَ أَنْ تُنْزِلَهُمْ عَلَى حُكْمِ اَللَّهِ, فَلَا تَفْعَلْ, بَلْ عَلَى حُكْمِكَ; فَإِنَّكَ لَا تَدْرِي أَتُصِيبُ فِيهِمْ حُكْمَ اَللَّهِ أَمْ لَا" } أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ 3‏ .‏‏1 ‏- سقط من" أ".‏‏2 ‏- وفي" أ": "ذمتكم" والذي في مسلم: " ذممكم وذمم أصحابكم" ومعنى " تخفروا": تنقضوا.‏‏3 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم ( 1731 )‏ ( 3 )‏ وقد اختصر الحافظ بعض عباراته.‏
Auf die Autorität von Suleiman bin Buraidah, auf die Autorität seines Vaters, sagte er: {Wenn der Gesandte Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – einen Befehlshaber über eine Armee ernannte, würde er ihm gebieten, Gott zu fürchten. Und gut zu den Muslimen, die bei ihm waren, dann sagte er: „Kämpft im Namen Gottes, um Gottes willen. Kämpfe gegen diejenigen, die nicht an Gott glauben. Kämpfe und gehe nicht ins Extreme.“ Und verrate kein Kind und verstümmele es nicht und töte kein Kind, und wenn du deinem Feind unter den Polytheisten begegnest, rufe ihn zu drei Dingen auf, wer von ihnen dir antworten wird. Dazu nimm von ihnen an und höre von ihnen auf: Lade sie zum Islam ein, und wenn sie dir antworten, dann akzeptiere von ihnen. Laden Sie sie dann zum Konvertieren ein Bringen Sie ihr Zuhause zum Zuhause der Auswanderer, und wenn sie sich weigern, sagen Sie ihnen, dass sie wie die Beduinen der Muslime sein werden und dass sie keinen Anteil an der Beute haben werden. Fay ist nichts, wenn sie nicht mit den Muslimen den Dschihad führen. Wenn sie sich weigern, bitten Sie sie um die Dschizyah. Wenn sie dir antworten, dann akzeptiere es von ihnen. Also Sie weigern sich, also bitten Sie Gott um Hilfe und bekämpfen Sie sie. Und wenn Sie die Menschen einer Festung belagern und sie möchten, dass Sie ihnen den Schutz Gottes und den Schutz seines Propheten übertragen, dann tun Sie das nicht, sondern verpflichten Sie sich ihnen gegenüber. Es fällt Ihnen leichter, Ihre Verpflichtung 2. zu verbergen, als Gottes Verpflichtung zu verbergen, und wenn sie wollen, dass Sie sie niederlegen Tun Sie dies nicht nach Gottes Gebot, sondern nach Ihrem eigenen Urteil. Denn ihr wisst nicht, ob das Urteil Gottes über sie wahr ist oder nicht.“ Überliefert von Muslim 3. 1 – weggelassen von „a“. Ihnen wird widersprochen. 3 - Sahih. Überliefert von Muslim (1731) (3). Al-Hafiz fasste einige seiner Sätze zusammen.
11
Bulugh Al-Maram # 11/1283
Abu Hurairah (RA)
وَعَنْ مَعْقِلٍ; أَنَّ اَلنُّعْمَانَ بْنَ مُقَرِّنٍ قَالَ: { شَهِدْتُ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-إِذَا لَمْ يُقَاتِلْ أَوَّلَ اَلنَّهَارِ أَخَّرَ اَلْقِتَالِ حَتَّى تَزُولَ اَلشَّمْسُ, وَتَهُبَّ اَلرِّيَاحُ, وَيَنْزِلَ اَلنَّصْرُ } رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالثَّلَاثَةُ, وَصَحَّحَهُ اَلْحَاكِمُ 1‏ .‏
وَأَصْلُهُ فِي اَلْبُخَارِيِّ 2‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه أحمد ( 5 / 444 ‏- 445 )‏، وأبو داود ( 2655 )‏، والنسائي في "الكبرى" ( 5 / 191 )‏، والحاكم ( 2 / 116 )‏.‏
‏2 ‏- رواه البخاري ( 3160 )‏ عنه قال: "ولكني شهدت القتال مع رسول الله صلى الله عليه وسلم، كان إذا لم يقاتل في أول النهار انتظر حتى تهب الأرواح، وتحضر الصلوات".‏
Und über eine Festung; Al-Numan bin Muqrin sagte: „Ich war Zeuge des Gesandten Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – wenn er nicht zu Beginn des Tages kämpfte, würde er den Kampf verschieben, bis die Sonne untergegangen wäre. Und die Winde werden wehen und der Sieg wird herabsteigen. Überliefert von Ahmad und den Drei und bestätigt von Al-Hakim 1. Sein Ursprung liegt in Al-Bukhari. 2.1 - Sahih. Überliefert von Ahmad (5/444 – 445), Abu Dawud (2655), Al-Nasa’i in „Al-Kubra“ (5/191) und Al-Hakim (2/116). 2 – Überliefert von Al-Bukhari (3160) auf seine Autorität hin. Er sagte: „Aber ich war Zeuge des Kampfes mit dem Gesandten Gottes. Wenn er nicht zu Beginn des Tages kämpfte, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, würde er warten, bis die Geister kamen und die Gebete kommen würden.“
12
Bulugh Al-Maram # 11/1284
Abu Hurairah (RA)
وَعَنْ اَلصَّعْبِ بْنِ جَثَّامَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: { سُئِلَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-عَنْ اَلدَّارِ مِنْ اَلْمُشْرِكِينَ.‏ 1‏ .‏ يُبَيِّتُونَ, فَيُصِيبُونَ مِنْ نِسَائِهِمْ وَذَرَارِيهِمْ, فَقَالَ:
"هُمْ مِنْهُمْ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 2‏ .‏‏1 ‏- كذا في "الأصل" ، وفي البخاري: " عن أهل الدار من المشركين" .‏ وفي النسخة " أ" : " عن الذراري من المشركين" وهي رواية مسلم.‏‏2 ‏- صحيح رواه البخاري ( 6 / 146 / فتح )‏، مسلم ( 1745 )‏.‏ يبيتون: أي يغار عليهم بالليل.‏
Auf Veranlassung von Al-Saab bin Jathama – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte er: {Der Gesandte Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren – wurde nach dem Aufenthaltsort der Polytheisten gefragt. 1. Sie verbringen die Nacht, also quälen sie einige ihrer Frauen und Nachkommen, und er sagte: „Sie sind von ihnen.“} Einverstanden 2. 1 – Dies ist im „Original“ und in Al-Bukhari der Fall: „Auf Befehl der Leute des Hauses unter den Polytheisten.“ Und in der „A“-Version: „Unter der Autorität von „Die Nachkommen stammen von den Polytheisten.“ Es ist eine Erzählung von Muslim. 2 – Sahih, erzählt von Al-Bukhari (6/146 / Fath), Muslim (1745). Sie verbringen die Nacht, das heißt, sie werden nachts angegriffen.
13
Bulugh Al-Maram # 11/1285
Abu Hurairah (RA)
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا; { أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ لِرَجُلٍ تَبِعَهُ يَوْمَ بَدْرٍ:
" اِرْجِعْ.‏ فَلَنْ أَسْتَعِينَ بِمُشْرِكٍ" } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم ( 1817 )‏ وهو بتمامه: عن عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم؛ أنها قالت: خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم قبل بدر، فلما كان بحرة الوبرة أدركه رجل قد كان يذكر منه جرأة ونجدة، ففرح أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم حين رأوه، فلما أدركه قال لرسول الله صلى الله عليه وسلم: جئت لأتبعك، وأصيب معك.‏ قال له رسول الله صلى الله عليه وسلم: "تؤمن بالله ورسوله ؟" قال: لا.‏ قال: .‏.‏.‏.‏.‏ فذكر الحديث.‏ وزاد: قالت: ثم مضى، حتى إذا كنا بالشجرة أدركه الرجل.‏ فقال له كما قال أول مرة.‏ فقال له النبي صلى الله عليه وسلم كما قال أول مرة.‏ قال: " فارجع.‏ فلن أستعين بمشرك" ثم رجع فأدركه بالبيداء.‏ فقال له كما قال أول مرة: " تؤمن بالله ورسوله ؟" قال: نعم.‏ فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم : " فانطلق".‏
Mit der Autorität von Aisha, möge Gott mit ihr zufrieden sein; {Der Prophet – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – sagte zu einem Mann, der ihm am Tag von Badr folgte: „Geh zurück. Ich werde keinen Polytheisten um Hilfe bitten.“} Überliefert von Muslim 1.1 – Sahih. Überliefert von Muslim (1817) Und es lautet in seiner Gesamtheit: Möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, im Auftrag von Aisha, der Frau des Propheten. Sie sagte: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, ging vor Badr hinaus, und als er in Buhrat Al-Wabrah war, holte ihn ein Mann ein Man erinnerte sich an ihn für seinen Mut und seine Hilfe, und die Gefährten des Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, freuten sich, als sie ihn sahen. Als er ihn einholte, sagte er zum Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken: Ich bin gekommen, um dir zu folgen und mit dir zu kämpfen. Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte zu ihm: „Glaubst du an Gott und seinen Gesandten?“ Er sagte: Nein. Er sagte: ... Also erwähnte er den Hadith. Er fügte hinzu: Sie sagte: Dann ging er weiter, bis der Mann ihn einholte, als wir auf dem Baum waren. Er sagte zu ihm, wie er es beim ersten Mal sagte. Dann sagte der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, zu ihm: Er sagte das erste Mal. Er sagte: „Geh zurück. Ich werde keinen Polytheisten um Hilfe bitten.“ Dann kam er zurück und traf ihn in Al-Baida. Er sagte zu ihm, als er das erste Mal sagte: „Glaubst du an Gott und seinen Gesandten?“ Er sagte: Ja. Dann sagte der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, zu ihm: „So geh.“
14
Bulugh Al-Maram # 11/1286
Abu Hurairah (RA)
وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا; { أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-رَأَى اِمْرَأَةً مَقْتُولَةً فِي بَعْضِ مَغَازِيهِ, فَأَنْكَرَ قَتْلَ اَلنِّسَاءِ وَالصِّبْيَانِ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 3014 )‏، ومسلم ( 1774 )‏، وفي رواية لهما أيضا: " فنهى عن قتل النساء والصبيان".‏
Nach der Autorität von Ibn Omar, möge Gott mit beiden zufrieden sein: {Der Gesandte Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – sah, wie eine Frau in einer seiner Schlachten getötet wurde, deshalb bestritt er, Frauen und Kinder getötet zu haben} Einverstanden 1 1 – Sahih. Überliefert von Al-Bukhari (3014) und Muslim (1774) und in ihrer Überlieferung auch: „Er verbot das Töten von Frauen und Kindern.“
15
Bulugh Al-Maram # 11/1288
Abu Hurairah (RA)
وَعَنْ عَلِيٍّ ‏- رضى الله عنه ‏- { أَنَّهُمْ تَبَارَزُوا يَوْمَ بَدْرٍ } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ 1‏ .‏
وَأَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ مُطَوَّلاً 2‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 3965 )‏.‏
‏2 ‏- صحيح.‏ رواه أبو داود ( 2665)‏.‏
Auf die Autorität von Ali – möge Gott mit ihm zufrieden sein – {In der Tat kämpften sie am Tag von Badr gegeneinander} Überliefert von Al-Bukhari 1. Abu Dawud hat es ausführlich in 2.1 – Sahih aufgenommen. Überliefert von Al-Bukhari (3965). 2 - Sahih. Überliefert von Abu Dawud (2665).
16
Bulugh Al-Maram # 11/1289
Abu Aiyub (RA)
وَعَنْ أَبِي أَيُّوبَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: إِنَّمَا أُنْزِلَتْ هَذِهِ اَلْآيَةُ فِينَا مَعْشَرَ اَلْأَنْصَارِ, يَعْنِي: ﴿ وَلَا تُلْقُوا بِأَيْدِيكُمْ إِلَى اَلتَّهْلُكَةِ ﴾ 1‏ قَالَهُ رَدًّا عَلَى مَنْ أَنْكَرَ عَلَى مَنْ حَمَلَ عَلَى صَفِ اَلرُّومِ حَتَّى دَخَلَ فِيهِمْ .‏ رَوَاهُ اَلثَّلَاثَةُ, وَصَحَّحَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ, وَابْنُ حِبَّانَ, وَالْحَاكِمُ 2‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه أبو داود ( 2665)‏.‏‏2 ‏- صحيح.‏ رواه أبو داود ( 2512 )‏، والنسائي في "التفسير" ( 49 )‏ والترمذي ( 2972 )‏، وابن حبان ( 1667 )‏، والحاكم ( 2 / 275 )‏.‏ وقال الترمذي: "حديث حسن صحيح غريب".‏
Auf die Autorität von Abu Ayyub – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte er: „Dieser Vers wurde nur über uns, die Ansar, offenbart, was bedeutet: „Und stürzt euch nicht mit euren eigenen Händen ins Verderben.“ Und Ibn Hibban und Al-Hakim 2.1 - Sahih. Überliefert von Abu Dawud (2665). 2 - Sahih. Überliefert von Abu Dawud (2512), Al-Nasa’i in „Al-Tafsir“ (49), Al-Tirmidhi (2972), Ibn Hibban (1667) und Al-Hakim (2/275). Al-Tirmidhi sagte: „Ein guter, authentischer Ghareeb-Hadith.“
17
Bulugh Al-Maram # 11/1291
Ubada bin al-Samit (RA)
وَعَنْ عُبَادَةَ بْنِ اَلصَّامِتِ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{
"لَا تَغُلُّوا; فَإِنَّ اَلْغُلُولَ نَارٌ وَعَارٌ عَلَى أَصْحَابِهِ فِي اَلدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ" } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَالنَّسَائِيُّ, وَصَحَّحَهُ ابْنُ حِبَّانَ 1‏ .‏‏1 ‏- حسن.‏ انظر "الأصل".‏
Auf Veranlassung von Ubadah ibn al-Samit – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte er: Der Gesandte Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren – sagte: { „Gehen Sie nicht ins Extreme, denn Betrug ist ein Feuer und eine Schande für seine Gefährten in dieser Welt und im Jenseits.“ Überliefert von Ahmad und Al-Nasa’i und bestätigt von Ibn Hibban 1. 1 – Hassan. Siehe „das Original“.
18
Bulugh Al-Maram # 11/1292
Abu Hurairah (RA)
وَعَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ ‏- رضى الله عنه ‏- { أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَضَى بِالسَّلَبِ لِلْقَاتِلِ } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ 1‏ .‏
وَأَصْلُهُ عِنْدَ مُسْلِمٍ 2‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه أبو داود ( 2719 )‏ في حديث طويل.‏
‏2 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم ( 1753 )‏ ( 44 )‏.‏
Aufgrund der Autorität von Awf bin Malik – möge Gott mit ihm zufrieden sein – {dass der Prophet – Gottes Gebete und Friede seien auf ihm – verfügte, dass die Beute dem Mörder gegeben werden soll} Überliefert von Abu Dawud 1. Sein Ursprung ist laut Muslim 2.1 - Sahih. Überliefert von Abu Dawud (2719) in einem langen Hadith. 2 - Sahih. Überliefert von Muslim (1753) (44).
19
Bulugh Al-Maram # 11/1293
’Abdur Rahman bin ’Auf (RAA) narrated regarding the story of the killing of Abu Jahl,‘..they both hastened to him with their swords till they killed him. Afterwards, they went to the Prophet and informed him (of what they had done). The Messenger of Allah
وَعَنْ عَبْدِ اَلرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ ‏- رضى الله عنه ‏- فِي ‏- قِصَّةِ قَتْلِ أَبِي جَهْلٍ ‏- قَالَ: { فَابْتَدَرَاهُ بِسَيْفَيْهِمَا حَتَّى قَتَلَاهُ, ثُمَّ انْصَرَفَا إِلَى رَسُولِ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-فَأَخْبَرَاهُ, فَقَالَ: "أَيُّكُمَا قَتَلَهُ? هَلْ مَسَحْتُمَا سَيْفَيْكُمَا ?" قَالَا: لَا.‏ قَالَ: فَنَظَرَ فِيهِمَا, فَقَالَ: "كِلَاكُمَا قَتَلَهُ, سَلْبُهُ لِمُعَاذِ بْنِ عَمْرِوِ بْنِ اَلْجَمُوحِ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 3141 )‏، ومسلم ( 1752 )‏، وقد ساقه الحافظ هنا مختصرا.‏
Über die Autorität von Abd al-Rahman bin Awf – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte er in der Geschichte der Ermordung von Abu Jahl: {Also griffen sie ihn mit ihren Schwertern an, bis sie ihn töteten, dann gingen sie zum Gesandten Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren – und informierten ihn. Er sagte: „Wer von euch hat ihn getötet? Hast du deine Schwerter abgewischt?“ Sie sagten: Nein. Er sagte: Dann schaute er sie an und sagte: „Sie beide haben ihn getötet und ihm Muadh bin Amr bin Al-Jamouh geraubt.“ Einverstanden 1.1 – Sahih. Überliefert von Al-Bukhari (3141) und Muslim (1752), und Al-Hafiz hat es hier kurz erzählt.
20
Bulugh Al-Maram # 11/1294
Abu Hurairah (RA)
وَعَنْ مَكْحُولٍ; { أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-نَصَبَ اَلْمَنْجَنِيقَ عَلَى أَهْلِ اَلطَّائِفِ } أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ فِي
"اَلْمَرَاسِيلِ" وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.‏ 1‏ .‏‏1 ‏- ضعيف.‏ رواه أبو داود في "المراسيل" ( 335 )‏ من طريق سفيان، عن ثور، عن مكحول، به.‏ وهو وإن كان صحيح السند، فهو ضعيف؛ لأنه مرسل.‏ وروي أيضا بسند صحيح، عن الأوزاعي قال: قلت ليحيى بن أبي كثير: أبلغك أن النبي صلى الله عليه وسلم رماهم بالمنجنيق؟ فأنكر ذلك.‏ وقال: ما يعرف هذا.‏
Und über Alkohol; {Der Prophet – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – errichtete ein Katapult gegen die Menschen von Taif.} Überliefert von Abu Dawud in „Al-Maraseel“ und seine Männer sind vertrauenswürdig. 1 .1 - Schwach. Es wurde von Abu Dawud in „Al-Maraseel“ (335) mit der Autorität von Sufyan, mit der Autorität von Thawr, mit der Autorität von Makhul überliefert. Obwohl es eine authentische Erzählkette gibt, ist diese schwach. Weil es Mursal ist. Es wurde auch mit einer authentischen Überlieferungskette überliefert, basierend auf der Autorität von Al-Awza’i, der sagte: Ich sagte zu Yahya bin Abi Katheer: Ich teile Ihnen mit, dass der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sie mit einem Katapult erschossen hat? Er verneinte dies und sagte: „Das ist nicht bekannt.“
21
Bulugh Al-Maram # 11/1296
Abu Hurairah (RA)
وَعَنْ أَنَسٍ ‏- رضى الله عنه ‏- { أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-دَخَلَ مَكَّةَ وَعَلَى رَأْسِهِ اَلْمِغْفَرُ, فَلَمَّا نَزَعَهُ جَاءَهُ رَجُلٌ, فَقَالَ: ابْنُ خَطَلٍ مُتَعَلِّقٌ بِأَسْتَارِ اَلْكَعْبَةِ, فَقَالَ:
"اُقْتُلُوهُ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 3044 )‏، ومسلم ( 1357 )‏.‏
Auf die Autorität von Anas – möge Gott mit ihm zufrieden sein – betrat der Prophet – Gottes Gebete und Friede seien auf ihm – Mekka mit der Vergebung auf seinem Kopf. Als er es abnahm, kam ein Mann zu ihm und sagte: Ibn Khatal. Bezogen auf die Vorhänge der Kaaba sagte er: „Töte ihn“} Einverstanden 1.1 – Sahih. Überliefert von Al-Bukhari (3044) und Muslim (1357).
22
Bulugh Al-Maram # 11/1300
Abu Hurairah (RA)
وَعَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعَمٍ ‏- رضى الله عنه ‏- أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ فِي أُسَارَى بَدْرٍ: {
" لَوْ كَانَ اَلْمُطْعَمُ بْنُ عَدِيٍّ حَيًّا, ثُمَّ كَلَّمَنِي فِي هَؤُلَاءِ اَلنَّتْنَى لَتَرَكْتُهُمْ لَهُ" } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 3139 )‏.‏
Aufgrund der Autorität von Jubayr bin Mut'im – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte der Prophet – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – über die Gefangenen von Badr: { „Wenn Al-Mu’tim ibn Adi am Leben wäre und er mit mir über diese Orte gesprochen hätte, hätte ich sie ihm hinterlassen.“ Überliefert von Al-Bukhari 1.1 – Sahih. Überliefert von Al-Bukhari (3139). ).
23
Bulugh Al-Maram # 11/1301
Abu Hurairah (RA)
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ اَلْخُدْرِيِّ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: { أَصَبْنَا سَبَايَا يَوْمَ أَوْطَاسٍ لَهُنَّ أَزْوَاجٌ, فَتَحَرَّجُوا, فَأَنْزَلَ اَللَّهُ تَعَالَى: ﴿ وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ اَلنِّسَاءِ إِلَّا مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ ﴾ 1‏ } أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ 2‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 3139 )‏.‏‏2 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم ( 1456 )‏.‏
Auf die Autorität von Abu Sa`id al-Khudri – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte er: {Wir haben am Tag von Awtas Gefangene gefangen genommen, die Frauen hatten, so dass sie sich schämten, also offenbarte Gott der Allmächtige: „Und keusche Frauen sind unter den Frauen, außer denen, die deine rechte Hand besitzt.“ (1) Überliefert von Muslim (2). ).
24
Bulugh Al-Maram # 11/1302
Abu Hurairah (RA)
وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: { بَعَثَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-سَرِيَّةٍ وَأَنَا فِيهِمْ, قِبَلَ نَجْدٍ, فَغَنِمُوا إِبِلاً كَثِيرَةً, فَكَانَتْ سُهْمَانُهُمْ اِثْنَيْ عَشَرَ بَعِيراً, وَنُفِّلُوا بَعِيراً بَعِيراً } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 3134 )‏، ومسلم ( 1749 )‏.‏
Auf Veranlassung von Ibn Omar, möge Gott mit ihnen zufrieden sein, sagte er: {Der Gesandte Gottes – Gottes Gebete und Friede seien auf ihm – sandte eine Gruppe, und ich war unter ihnen, bevor wir sie fanden, und sie erbeuteten viele Kamele. So waren ihre Pfeile zwölf Kamele, und sie schossen ein Kamel gegen das andere. Einverstanden 1.1 – Sahih. Überliefert von Al-Bukhari (3134) und Muslim (1749).
25
Bulugh Al-Maram # 11/1303
Abu Hurairah (RA)
وَعَنْهُ قَالَ: { قَسَمَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏- 1‏ يَوْمَ خَيْبَرَ لِلْفَرَسِ سَهْمَيْنِ, وَلِلرَّاجِلِ سَهْمًا } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.‏ وَاللَّفْظُ لِلْبُخَارِيِّ 2‏ .‏‏1 ‏- كذا "بالأصلين" ، وأشار ناسخ "أ" في الهامش إلى نسخة: "النبي".‏‏2 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 4228 )‏، ومسلم ( 1762 )‏ من طريق نافع، عن ابن عمر ‏- واللفظ للبخاري ‏- وزاد: "قال: فسره نافع فقال: إذا كان مع الرجل فرس فله ثلاثة أسهم، فإن لم يكن له فرس فله سهم".‏
Auf seine Autorität hin sagte er: {Der Gesandte Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – teilte am Tag von Khaybar 1: zwei Anteile für das Pferd und einen Pfeil für den Fuß.} Einverstanden. Und der Wortlaut von Al-Bukhari 2. 1 – Ebenso „mit den beiden Originalen“, und der Abschreiber „A“ deutete am Rand auf eine Kopie hin: „Der Prophet.“ 2 - Sahih. Überliefert von Al-Bukhari (4228) und Muslim (1762) mit der Autorität von Nafi‘, mit der Autorität von Ibn Umar – und die Aussprache stammt von Al-Bukhari – und er fügte hinzu: „Er sagte: Erkläre es.“ Nafi‘ sagte: „Wenn ein Mann ein Pferd hat, bekommt er drei Anteile, und wenn er kein Pferd hat, bekommt er einen Anteil.“
26
Bulugh Al-Maram # 11/1304
Abu Hurairah (RA)
وَعَنْ مَعْنِ بْنِ يَزِيدَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا 1‏ قَالَ: { سَمِعْتَ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-يَقُولُ:
"لَا نَفْلَ إِلَّا بَعْدَ اَلْخُمُسِ" } رَوَاهُ أَحْمَدُ , وَأَبُو دَاوُدَ, وَصَحَّحَهُ اَلطَّحَاوِيُّ 2‏ .‏‏1 ‏- في الأصل: "رضي الله عنه" والمثبت من "أ" وهو له ولأبيه ولجده صحبة رضي الله عنهم.‏‏2 ‏- صحيح.‏ رواه أحمد ( 3 / 470 )‏، وأبو داود ( 2753 و 2754 )‏، والطحاوي في "المعاني" ( 3 / 242 )‏ من طريق أبي الجويرية قال: أصبت جرة حمراء فيها دنانير في إمارة معاوية في أرض الروم.‏ قال: وعلينا رجل من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم من بني سليم يقال له: معن بن يزيد.‏ قال: فأتيته بها يقسمها بين المسلمين فأعطاني مثل ما أعطى رجلا منهم، ثم قال: لولا أني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم ورأيته يفعله.‏ سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: .‏ .‏.‏.‏.‏ فذكره.‏ وزاد: قال: ثم أخذ فعرض علي من نصيبه، فأبيت عليه.‏ قلت: ما أنا بأحق به منك.‏ والسياق لأحمد.‏
Mit der Autorität von Ma’an bin Yazid, möge Gott mit beiden zufrieden sein, 1 sagte er: {Ich hörte den Gesandten Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – sagen: „Es gibt kein freiwilliges freiwilliges Gebet außer nach dem fünften Gebet.“} Überliefert von Ahmad und Abu Dawud und beglaubigt von Al-Tahawi 2. 1 – Im Original: „Möge Gott mit ihm zufrieden sein“, und die Bejahung stammt von „A“, und sie gehört ihm und seinem Vater und die Gefährten seines Großvaters, möge Gott mit ihnen zufrieden sein. 2 - Sahih. Überliefert von Ahmad (3/470) und Abu Dawud ( 2753 und 2754) und Al-Tahawi in „Al-Ma’ani“ (3/242) sagte auf Autorität von Abu Al-Juwayriyah: „Ich habe im Emirat Mu’awiyah im Land der Römer ein rotes Gefäß mit Dinaren gefunden.“ Er sagte: Und über uns ist ein Mann von den Gefährten des Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, von Banu Sulaym, der genannt wird: Ma’an bin Yazid. Er sagte: „Ich brachte es ihm und er teilte es unter den Muslimen auf, und er gab mir dasselbe, was er einem von ihnen gab.“ Dann sagte er: „Wenn ich nicht den Gesandten Gottes gehört hätte, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, und ich gesehen hätte, wie er es getan hätte.“ Ich habe den Gesandten Gottes gehört, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken Möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken. Er sagt: ... also hat er es erwähnt. Er fügte hinzu: Dann nahm er und bot mir einen Teil seines Anteils an, aber ich lehnte ab. Ich sagte: Ich habe nicht mehr Recht darauf als du. Der Kontext ist für Ahmad.
27
Bulugh Al-Maram # 11/1305
Abu Hurairah (RA)
وَعَنْ حَبِيبِ بْنِ مَسْلَمَةٍ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: { شَهِدْتُ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-نَفَّلَ اَلرُّبْعَ فِي اَلْبَدْأَةِ, وَالثُّلُثَ فِي اَلرَّجْعَةِ } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ, وَصَحَّحَهُ ابْنُ اَلْجَارُودِ, وَابْنُ حِبَّانَ, وَالْحَاكِمُ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه أبو داود (2750)‏ وابن الجارود ( 1079 )‏، وابن حبان ( 4815 )‏، والحاكم (2/ 133)‏ من طريق مكحول قال: كنت عبدا بمصر لامرأة من بني هذيل فأعتقتني، فما خرجت من مصر وبها علم إلا حويت عليه فيما أرى، ثم أتيت الحجاز فما خرجت منها وبها علم إلا حويت عليه فيما أرى، ثم أتيت العراق فما خرجت منها وبها علم إلا حويت عليه فيما أرى، ثم أتيت الشام فغربلتها، كل ذلك أسأل عن النفل، فلم أجد أحدا يخبرني فيه بشيء، حتى أتيت شيخا يقال له: زياد بن جارية التميمي.‏ فقلت له: هل سمعت في النفل شيئا ؟ قال: نعم.‏ سمعت حبيب بن مسلمة الفهري، به.‏ والسياق لأبي داود.‏
Auf Autorität von Habib bin Maslamah – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte er: {Ich habe gesehen, wie der Gesandte Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren – ein Viertel der freiwilligen Gebete zu Beginn und ein Drittel davon bei der Rückkehr sprach.} Überliefert von Abu Dawud und beglaubigt von Ibn al-Jaroud, Ibn Hibban und al-Hakim 1.1 – Sahih. Überliefert von Abu Dawud (2750), Ibn al-Jaroud (1079), Ibn Hibban (4815) und al-Hakim (2/133). Tariq Makhul sagte: Ich war in Ägypten eine Sklavin einer Frau aus Banu Hudhail, und sie hat mich befreit. Ich habe Ägypten nie mit einer Flagge verlassen, aber ich habe sie, so wie ich es sehe, im Zaum gehalten. Dann kam ich nach Hijaz und verließ Ägypten nicht mit einer Flagge, sondern ich hielt sie in der Hand, so wie ich sie sehe. Dann kam ich in den Irak, und ich habe ihn nicht mit einer Flagge zurückgelassen, sondern ich habe sie eingedämmt, so wie ich es sehe. Dann bin ich in die Levante gekommen und habe es gesiebt. All dies fragte ich nach freiwilligen Taten, aber ich fand niemanden, der mir etwas darüber erzählte, bis ich zu einem alten Mann namens Ziyad bin Jariya al-Tamimi kam. Also sagte ich Zu ihm: Haben Sie etwas über freiwillige Gebete gehört? Er sagte: Ja. Ich habe dazu Habib bin Maslama Al-Fihri gehört. Der Kontext stammt von Abu Dawud
28
Bulugh Al-Maram # 11/1306
Abu Hurairah (RA)
وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: { كَانَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-يُنَفِّلُ بَعْضَ مَنْ يَبْعَثُ مِنْ اَلسَّرَايَا لِأَنْفُسِهِمْ خَاصَّةً, سِوَى قَسْمِ عَامَّةِ اَلْجَيْشِ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 3135 )‏، ومسلم ( 1750 )‏ ( 40 )‏.‏
Auf die Autorität von Ibn Umar, möge Gott mit ihnen zufrieden sein, sagte er: {Der Gesandte Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren – schickte einige der Truppen, die er aussandte, besonders für sich selbst aus. Bis auf den Eid der allgemeinen Armee. Einverstanden. 1.1 - Sahih. Überliefert von Al-Bukhari (3135) und Muslim (1750) (40).
29
Bulugh Al-Maram # 11/1307
Abu Hurairah (RA)
وَعَنْهُ [ قَالَ ]: { كُنَّا نُصِيبُ فِي مَغَازِينَا اَلْعَسَلَ وَالْعِنَبَ , فَنَأْكُلُهُ وَلَا نَرْفَعُهُ } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ 1‏ .‏ وَلِأَبِي دَاوُدَ:  { فَلَمْ يُؤْخَذْ مِنْهُمْ اَلْخُمُسُ } .‏ وَصَحَّحَهُ ابْنُ حِبَّانَ 2‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 3154 )‏.‏‏2 ‏- صحيح.‏ رواه أبو داود ( 2701 )‏، وابن حبان ( 4805 )‏ ولفظ ابن حبان: "فلم يخمسه النبي صلى الله عليه وسلم".‏
Und auf seine Autorität [sagte er]: {Wir nahmen Honig und Weintrauben als Anteil an unseren Schlachten, und wir aßen sie und nahmen sie uns nicht weg} Überliefert von Al-Bukhari 1. Und von Abu Dawud:  { Und die fünf von ihnen wurden nicht genommen.} Und es wurde von Ibn Hibban 2.1 - Sahih bestätigt. Überliefert von Al-Bukhari (3154). Hibban: „Der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, hat das Fünfte nicht getan „Gottes Frieden und Segen seien auf ihm.“
30
Bulugh Al-Maram # 11/1308
Abu Hurairah (RA)
وَعَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: { أَصَبْنَا طَعَاماً يَوْمَ خَيْبَرَ, فَكَانَ اَلرَّجُلُ يَجِيءُ, فَيَأْخُذُ مِنْهُ مِقْدَارَ مَا يَكْفِيهِ, ثُمَّ يَنْصَرِفُ } أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ, وَصَحَّحَهُ ابْنُ اَلْجَارُودِ, وَالْحَاكِمُ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه أبو داود ( 2704 )‏، وابن الجارود ( ( 1072 )‏، والحاكم ( 2 / 126 )‏.‏
Und auf Geheiß von Abdullah bin Abi Awfa, möge Gott mit beiden zufrieden sein, sagte er: {Am Tag von Khaybar bekamen wir Nahrung, und ein Mann kam und nahm davon. Eine Menge, die für ihn ausreicht, dann geht er. ( (1072) und Al-Hakim (2/126 ).
31
Bulugh Al-Maram # 11/1309
Ruaifi Bin Thabit
وَعَنْ رُوَيْفِعِ بْنِ ثَابِتٍ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{
"مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاَللَّهِ وَالْيَوْمِ اَلْآخِرِ فَلَا يَرْكَبُ دَابَّةً مِنْ فَيْءِ اَلْمُسْلِمِينَ, حَتَّى إِذَا أَعْجَفَهَا رَدَّهَا فِيهِ, وَلَا يَلْبَسُ ثَوْباً مِنْ فَيْءِ اَلْمُسْلِمِينَ حَتَّى إِذَا أَخْلَقَهُ رَدَّهُ فِيهِ" } أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ, وَالدَّارِمِيُّ, وَرِجَالُهُ لَا بَأْسَ بِهِمْ 1‏ .‏‏1 ‏- حسن.‏ رواه أبو داود ( 2159 و 2708 )‏، ، والدارمي ( 2 / 230 )‏.‏
Auf Veranlassung von Ruwaif bin Thabit – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte er: Der Gesandte Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren – sagte: {Wer an Gott und den Jüngsten Tag glaubt, sollte nicht reiten. Ein Tier aus den Fäkalien der Muslime, bis er es ihm zurückgeben muss, wenn es schwach wird, und er sollte kein Kleidungsstück aus den Fäkalien der Muslime tragen, bis er es ihm zurückgeben muss, wenn es schwach wird. „Darin“ } Von Abu Dawud, Al-Darimi und seinen Männern erzählt, gibt es kein Problem mit ihnen. 1 - Hassan. Überliefert von Abu Dawud (2159 und 2708) und Al-Darimi (2/230).
32
Bulugh Al-Maram # 11/1311
Abu Hurairah (RA)
وَلِلْطَيَالِسِيِّ: مِنْ حَدِيثِ عَمْرِوِ بْنِ الْعَاصِ: {
" يُجِيرُ عَلَى اَلْمُسْلِمِينَ أَدْنَاهُمْ" } 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح بشواهده.‏ رواه أحمد ( 4 / 197 )‏.‏
Und laut Al-Tayalisi: Aus dem Hadith von Amr ibn Al-Aas: { „Er übt Rache an den Muslimen, die die Geringsten unter ihnen sind.“ 1 .1 - Authentisch mit Beweisen. Erzählt von Ahmad (4/197).
33
Bulugh Al-Maram # 11/1312
Abu Hurairah (RA)
وَفِي "اَلصَّحِيحَيْنِ" : عَنْ عَلِيٍّ [رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُ قَالَ]: { "ذِمَّةُ اَلْمُسْلِمِينَ وَاحِدَةٌ يَسْعَى ِبهَا أَدْنَاهُمْ" } 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 6755 )‏، ومسلم ( 1370 )‏ وهو مرفوع في حديث طويل.‏
Und in „Al-Sahihayn“: Auf die Autorität von Ali [möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte er]: {„Die Verpflichtung der Muslime ist eine, und der Geringste von ihnen strebt danach“} 1.1 - Sahih. Überliefert von Al-Bukhari (6755) und Muslim (1370) und wird in einem langen Hadith auf den Propheten zurückgeführt.
34
Bulugh Al-Maram # 11/1313
Abu Hurairah (RA)
زَادَ اِبْنُ مَاجَه مِنْ وَجْهٍ آخَرَ: {
" يُجِيرُ عَلَيْهِمْ أَقْصَاهُمْ" } 1‏ .‏‏1 ‏- .‏ حسن.‏ رواه ابن ماجه ( 2685 )‏ من طريق عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جده، ولكن لفظه ليس كما ذكره الحافظ، وإنما: ".‏.‏ ويجير على المسلمين أدناهم، ويرد على المسلمين أقصاهم".‏ ونحو الجملة الأخيرة عن ابن عباس عند ابن ماجه أيضا ( 2683 )‏.‏ولكن رواه أبو داود ( 2751 )‏ باللفظ الذي ذكره الحافظ وأيضا من طريق عمرو بن شعيب، به.‏
Ibn Majah fügte aus einem anderen Blickwinkel hinzu: {„Er gewährt ihnen das Härteste von ihnen“} 1.1 – Hassan. Überliefert von Ibn Majah (2685) im Auftrag von Amr ibn Shuaib, im Auftrag seines Vaters, im Auftrag seines Großvaters, aber der Wortlaut entspricht nicht dem von Al-Hafiz, sondern vielmehr: „...Er behandelt die niedrigsten Muslime mit Mitleid und behandelt die am weitesten von ihnen entfernten Muslime.“ Und ähnlich dem letzten Satz über die Autorität von Ibn Abbas, der ebenfalls von Ibn Majah (2683) überliefert wurde. Aber es wurde von Abu Dawud (2751) mit dem von Al-Hafiz und auch von Al-Hafiz erwähnten Wortlaut überliefert Vom Weg von Amr bin Shuaib, mit...
35
Bulugh Al-Maram # 11/1314
Abu Hurairah (RA)
وَفِي "اَلصَّحِيحَيْنِ" مِنْ حَدِيثٍ أَمِ هَانِئٍ: { قَدْ أَجَرْنَا مَنْ أَجَرْتِ" } 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ وهو جزء من حديث رواه البخاري ( 3171 )‏، ومسلم ( ( 1 / 498 / رقم 82 )‏.‏
Und in den beiden Sahihs aus dem Hadith von Umm Hani: {Wir haben belohnt, wen du belohnt hast} 1.1 - Sahih. Es ist Teil eines Hadith, der von Al-Bukhari (3171) und Muslim (1/498/Nr. 82) überliefert wurde.
36
Bulugh Al-Maram # 11/1315
Abu Hurairah (RA)
وَعَنْ عُمَرَ ‏- رضى الله عنه ‏- أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-يَقُولُ: {
" لَأَخْرِجَنَّ اَلْيَهُودَ وَالنَّصَارَى مِنْ جَزِيرَةِ اَلْعَرَبِ, حَتَّى لَا أَدَعَ إِلَّا مُسْلِماً" } رَوَاهُ مُسْلِمٌ.‏ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم ( 1767 )‏.‏
Aufgrund der Autorität von Omar – möge Gott mit ihm zufrieden sein – hörte er den Gesandten Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – sagen: { „Ich werde auf jeden Fall die Juden und Christen von der Arabischen Halbinsel vertreiben, sodass ich niemanden außer einem Muslim einladen werde.“ Erzählt von Muslim. 1.1 - Sahih. Überliefert von Muslim (1767).
37
Bulugh Al-Maram # 11/1316
Abu Hurairah (RA)
وَعَنْهُ قَالَ: { كَانَتْ أَمْوَالُ بَنِي اَلنَّضِيرِ مِمَّا أَفَاءَ اَللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ, مِمَّا لَمْ يُوجِفْ عَلَيْهِ اَلْمُسْلِمُونَ بِخَيْلٍ وَلَا رِكَابٍ, فَكَانَتْ لِلنَّبِيِّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-خَاصَّةً, فَكَانَ يُنْفِقُ عَلَى أَهْلِهِ نَفَقَةَ سَنَةٍ, وَمَا بَقِيَ يَجْعَلُهُ فِي اَلْكُرَاعِ وَالسِّلَاحِ, عُدَّةً فِي سَبِيلِ اَللَّهِ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.‏ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 2904 )‏، ومسلم ( 1757 )‏ ( 48 )‏.‏ "يوجف": الإيجاف هو الإسراع، والمراد أنه حصل بلا قتال.‏ "الكراع" الدواب التي تصلح للحرب.‏
Auf seine Autorität hin sagte er: {Der Reichtum von Banu al-Nadir stammte von dem, was Gott Seinem Gesandten gegeben hatte, wofür die Muslime weder Pferde noch Reiter bezahlt hatten, also war er besonders für den Propheten – Gottes Gebete und Friede seien auf ihm – bestimmt und er pflegte, ein Jahr für seine Familie auszugeben, und was übrig blieb, legte er als Vorräte in seine Rüstungen und Waffen. „Für den Weg Gottes“} Einverstanden. 1 .1 - Sahih. Überliefert von Al-Bukhari (2904) und Muslim (1757) (48).
38
Bulugh Al-Maram # 11/1318
Abu Rafi (RA)
وَعَنْ أَبِي رَافِعٍ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{
"إِنِّي لَا أَخِيسُ بِالْعَهْدِ, وَلَا أَحْبِسُ اَلرُّسُلَ " } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ, وَالنَّسَائِيُّ, وَصَحَّحَهُ ابْنُ حِبَّانَ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح رواه أبو داود ( 2758 )‏، والنسائي في "الكبرى" ( 5 / 205 )‏، وابن حبان ( 1630 )‏ عن أبي رافع قال: بعثتني قريش إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم، فلما رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم ألقي في قلبي الإسلام.‏ فقلت: يا رسول الله! إني والله لا أرجع إليهم أبدا.‏ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكر الحديث وعندهم "البرد" بدل "الرسل" وزادوا: "ولكن ارجع فإن كان في نفسك الذي في نفسك الآن، فارجع" قال: فذهبت، ثم أتيت النبي صلى الله عليه وسلم، فأسلمت.‏
Auf die Autorität von Abu Rafi‘ – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte er: „Der Gesandte Gottes – Gottes Gebete und Friede seien auf ihm – sagte: „In der Tat täusche ich keinen Bund, noch halte ich Gesandte zurück.“} Überliefert von Abu Dawud, Al-Nasa’i, und Ibn Hibban beglaubigten es 1.1 – Sahih überliefert von Abu Dawud (2758), Al-Nasa’i in „Al-Kubra“ (5/205) und Ibn Hibban (1630) auf die Autorität von Abu Rafi‘, der sagte: „Die Quraysh sandten mich zum Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken.“ Als ich den Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sah, wurde der Islam in mein Herz gegossen. Ich sagte: O Gesandter Gottes! Bei Gott, ich werde nie zu ihnen zurückkehren. Der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, sagte: Also erwähnte er den Hadith, und sie haben „al-bard“ statt „Boten“, und sie fügten hinzu: „Aber geh zurück, und wenn du jetzt hast, was in deiner Seele ist, dann kehre zurück.“ Er sagte: Also ging ich, dann kam ich zum Propheten, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, und ich konvertierte zum Islam.
39
Bulugh Al-Maram # 11/1319
Abu Hurairah (RA)
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ: {
"أَيُّمَا قَرْيَةٍ أَتَيْتُمُوهَا, فَأَقَمْتُمْ فِيهَا, فَسَهْمُكُمْ فِيهَا, وَأَيُّمَا قَرْيَةٍ عَصَتْ اَللَّهَ وَرَسُولَهُ, فَإِنْ خُمُسَهَا لِلَّهِ وَرَسُولِهِ , ثُمَّ هِيَ لَكُمْ" } رَوَاهُ مُسْلِمٌ.‏ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح رواه مسلم ( 1756 )‏.‏
Aufgrund der Autorität von Abu Hurairah – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte der Gesandte Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren: { „Jede Gemeinde, in die du kommst und dort bleibst, dein Anteil ist daran, und welche Gemeinde auch immer Gott und Seinem Gesandten ungehorsam ist, dann gehört ein Fünftel davon Gott.“ und Seinen Gesandten, dann gehört es dir.“ Erzählt von Muslim. 1 .1 - Sahih, erzählt von Muslim (1756).
40
Bulugh Al-Maram # 11/1320
Abu Hurairah (RA)
عَنْ عَبْدِ اَلرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ ‏- رضى الله عنه ‏- { أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-أَخَذَهَا ‏- يَعْنِي: اَلْجِزْيَةُ ‏- مِنْ مَجُوسِ هَجَرَ } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيّ ُ 1‏ .‏
وَلَهُ طَرِيقٌ فِي
"اَلْمَوْطَأِ" فِيهَا اِنْقِطَاع ٍ 2‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 3157 )‏.
2 ‏- روى مالك في "الموطأ" ( 1 / 278 / 42 )‏ عن جعفر بن محمد بن علي، عن أبيه؛ أن عمر بن الخطاب ذكر المجوس فقال: ما أدري كيف أصنع في أمرهم.‏ فقال عبد الرحمن بن عوف: أشهد لسمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "سنوا بهم سنة أهل الكتاب".‏ قلت: وهذا كما قال الحافظ هنا وفي "الفتح" ( 6 / 261 )‏: " هذا منقطع مع ثقة رجاله".‏
Aufgrund der Autorität von Abdul-Rahman bin Awf – möge Gott mit ihm zufrieden sein – {dass der Prophet – Gottes Gebete und Friede seien auf ihm – es – was bedeutet: Tribut – von den Magiern der Hijra angenommen hat}, erzählt von Al-Bukhari 1. Er hat einen Weg in „Al-Muwatta“, auf dem es eine Pause gibt. 2.1 - Sahih. Überliefert von Al-Bukhari (3157). 2 – Malik erzählt in „Al-Muwatta“ (1/278/42) auf die Autorität von Jaafar bin Muhammad bin Ali, auf die Autorität seines Vaters; Dieser Omar bin Al-Khattab Er erwähnte die Magier und sagte: Ich weiß nicht, was ich gegen sie tun soll. Abd al-Rahman ibn Awf sagte: Ich bezeuge, dass ich den Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagen hörte: „Lerne ihnen den Weg des Volkes der Schrift.“ Ich sagte: Und das ist, was Al-Hafiz hier und in „Al-Fath“ (6/261) sagte: „Dies steht im Widerspruch zur Vertrauenswürdigkeit seiner Männer.“
41
Bulugh Al-Maram # 11/1321
Abu Hurairah (RA)
وَعَنْ عَاصِمِ بْنِ عُمَرَ, عَنْ أَنَسٍ, وَعَن ْ 1‏ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي سُلَيْمَانَ; { أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-بَعْثٍ خَالِدُ بْنُ اَلْوَلِيدِ إِلَى أُكَيْدِرِ دُومَةَ, فَأَخَذُوهُ , 2‏ فَحَقَنَ دَمِهِ, وَصَالَحَهُ عَلَى اَلْجِزْيَةِ } رَوَاهُ أَبُو دَاوُد َ 3‏ .‏‏1 ‏- سقط "عن" من "أ".‏‏2 ‏- وفي "أ": "فأخذه"، والذي في "السنن": "فأخذه، فأتوه به".‏‏3 ‏- حسن.‏ رواه أبو داود ( 3037 )‏، والبيهقي ( 9 / 187 )‏ مطولا.‏
Auf die Autorität von Asim bin Omar, auf die Autorität von Anas und auf die Autorität von 1 Uthman bin Abi Suleiman; {Der Prophet – Gottes Gebete und Friede seien auf ihm – sandte Khaled bin Al-Walid zur Ukaidir-Duma, und sie nahmen ihn mit, 2 also verschonte er sein Blut und schloss Frieden mit ihm über den Tribut.} Überliefert von Abu Dawud 3. 1 – „ungefähr“ wurde in „a“ weggelassen. 2 - Und in „a“: „Also nahm er es“ und was in „Al-Sunan“ steht: „Also nahm er es, Bring es ihm.“ 3 - Hassan. Ausführlich erzählt von Abu Dawud (3037) und Al-Bayhaqi (9/187).
42
Bulugh Al-Maram # 11/1322
Abu Hurairah (RA)
وَعَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: { بَعَثَنِي اَلنَّبِيُّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-إِلَى اَلْيَمَنِ, وَأَمَرَنِي أَنْ آخُذَ مِنْ كُلِّ حَالِمٍ دِينَاراً, أَوْ عَدْلَهُ معافرياً } أَخْرَجَهُ اَلثَّلَاثَةِ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ, وَالْحَاكِم ُ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه أبو داود ( 3038 )‏، والنسائي ( 5 / 25 ‏- 26 )‏، والترمذي ( 623 )‏، وابن حبان ( 794 )‏، والحاكم ( 1 / 398 )‏.‏ المعافري: ثياب تكون باليمن، نسبة إلى بلد هناك.‏
Auf Veranlassung von Muadh bin Jabal – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte er: {Der Prophet – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – sandte mich in den Jemen und befahl mir, von jedem Träumer einen Dinar zu nehmen, oder Edited by Ma’afiriyya. Überliefert von den dreien und bestätigt von Ibn Hibban und Al-Hakim 1.1 – Sahih. Überliefert von Abu Dawud (3038), Al-Nasa’i (5/25-26) und Al-Tirmidhi (623) und Ibn Hibban (794): Und Al-Hakim (1/398). Al-Ma’afiri: Kleidung mit Ursprung im Jemen, in Anspielung auf ein dortiges Land.
43
Bulugh Al-Maram # 11/1324
Abu Hurairah (RA)
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ: {
" لَا تَبْدَؤُوا اَلْيَهُودَ وَالنَّصَارَى بِالسَّلَامِ, وَإِذَا لَقِيتُمْ أَحَدَهُمْ فِي طَرِيقٍ, فَاضْطَرُّوهُ إِلَى أَضْيَقِهِ" } رَوَاهُ مُسْلِم ٌ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم ( 2167 )‏.‏
Aufgrund der Autorität von Abu Hurairah – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte der Gesandte Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren: { „Begrüßen Sie die Juden und Christen nicht mit Ihren Grüßen, und wenn Sie einem von ihnen auf einer Straße begegnen, zwingen Sie ihn, an die engste Stelle zu gehen.“ Erzählt von Muslim 1.1. - WAHR. Überliefert von Muslim (2167).
44
Bulugh Al-Maram # 11/1326
Abu Hurairah (RA)
وَأَخْرُجَ مُسْلِمٍ بَعْضِهِ مِنْ حَدِيثِ أَنَسٍ, وَفِيهِ: { أَنَّ مَنْ جَاءَ مِنْكُمْ لَمْ نَرُدْهُ عَلَيْكُمْ, وَمَنْ جَاءَكُمْ مِنَّا رَدَدْتُمُوهُ عَلَيْنَا.‏ فَقَالُوا: أَنَكْتُبُ هَذَا يَا رَسُولُ اَللَّهُ? قَالَ:
"نَعَمْ.‏ إِنَّهُ مِنْ ذَهَبٍ مِنَّا إِلَيْهِمْ فَأَبْعَدَهُ اَللَّهُ, وَمَنْ جَاءَنَا مِنْهُمْ, فَسَيَجْعَلُ اَللَّهُ لَهُ فَرَجاً وَمُخْرِجاً" } 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم ( 1784 )‏.‏
Muslim berichtete einen Teil davon aus dem Hadith von Anas, der lautet: {Wahrlich, wer von euch kommt, den werden wir euch nicht zurückgeben, und wer von uns zu euch kommt, den werdet ihr uns zurückgeben.} Da sagten sie: Sollen wir das schreiben, o Gesandter Gottes? Er sagte: „Ja. Es ist von einem von uns, der zu ihnen ging, und Gott hielt ihn fern, und wer von ihnen zu uns kam, den wird Gott machen.“ Für ihn ist es eine Erleichterung und ein Ausweg.“ 1.1 - Sahih. Überliefert von Muslim (1784).
45
Bulugh Al-Maram # 11/1327
Abdullah ibn Umar (RA)
وَعَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ عَمْرِو ٍ ; 1‏ عَنْ اَلنَّبِيِّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ: {
"مِنْ قَتْلِ مُعَاهِداً لَمْ يَرَحْ رَائِحَةَ اَلْجَنَّةِ, وَإِنَّ رِيحَهَا لِيُوجَدَ مِنْ مَسِيرَةِ أَرْبَعِينَ عَامّاً" } أَخْرَجَهُ اَلْبُخَارِيّ ُ 2‏ .‏‏1 ‏- تحرف في "أ" إلى "عمر".‏‏2 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 3166 )‏.‏
Auf Autorität von Abdullah bin Amr; 1 Im Auftrag des Propheten – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – sagte er: { „Wer einen Bündnispartner tötet, wird den Duft des Paradieses nicht riechen, und tatsächlich kann sein Duft aus einer Entfernung von vierzig Jahren gerochen werden.“ Überliefert von Al-Bukhari 2.1 – Verzerrung in „A“ zu „Omar“. 2 - Sahih. Überliefert von Al-Bukhari (3166).
46
Bulugh Al-Maram # 11/1329
Abu Hurairah (RA)
وَعَنْهُ; { أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-سَبْقَ بَيْنَ اَلْخَيْلِ, وَفَضْلِ اَلْقَرْحُ فِي اَلْغَايَةِ } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَأَبُو دَاوُدَ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّان َ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه أحمد ( 2 / 157 )‏، وأبو داود ( 2577 )‏، وابن حبان ( 4669 )‏.‏ القرح: جمع قارح، والقارح من الخيل هو الذي دخل في السنة الخامسة.‏
Und über ihn; {In der Tat war der Prophet – Gottes Gebete und Friede seien auf ihm – schneller als die Pferde und überragte am Ende.} Überliefert von Ahmad und Abu Dawud und bestätigt von Ibn Hibban 1 1 – Sahih. Überliefert von Ahmad (2/157), Abu Dawud (2577) und Ibn Hibban (4669). Al-Qarh: Der Plural von Qarh, und Qarh von Pferden ist jemand, der in das fünfte Jahr eingetreten ist.
47
Bulugh Al-Maram # 11/1330
Abu Hurairah (RA)
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{
"لَا سَبْقَ إِلَّا فِي خُفٍّ, أَوْ نَصْلٍ, أَوْ حَافِرٍ" } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَالثَّلَاثَةَ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّان َ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه أحمد ( 2 / 474 )‏، وأبو داود ( 2574 )‏، والنسائي ( 6 / 226 )‏، والترمذي ( 1700 )‏، وابن حبان ( 4671 )‏.‏ وقال الترمذي: "حديث حسن".‏
Aufgrund der Autorität von Abu Hurairah – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte er: Der Gesandte Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren – sagte: „Es gibt keinen Vorrang außer einem Schuh, einer Klinge oder einem Huf.“ Überliefert von Ahmad und den Drei und bestätigt von Ibn Hibban 1.1 – Sahih. Überliefert von Ahmad (2/474). ), Abu Dawud (2574), Al-Nasa’i (6/226), Al-Tirmidhi (1700) und Ibn Hibban (4671). Al-Tirmidhi sagte: „Ein guter Hadith.“
48
Bulugh Al-Maram # 11/1331
Abu Hurairah (RA)
وَعَنْهُ, عَنْ اَلنَّبِيِّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ: {
" مَنْ أَدْخُلُ فَرَساً بَيْنَ فَرَسَيْنِ ‏- وَهُوَ لَا يَأْمَنُ أَنْ يَسْبِقَ ‏- فَلَا بَأْسَ بِهِ, وَإِنْ أَمِنَ فَهُوَ قِمَارٌ" } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَأَبُو دَاوُدَ, وَإِسْنَادُهُ ضَعِيف ٌ 1‏ .‏‏1 ‏- ضعيف.‏ رواه أحمد ( 2 / 505 )‏، وأبو داود ( 2579 )‏، وابن ماجه ( 2876 )‏ من طريق سفيان بن حسين، عن الزهري، عن سعيد بن المسيب، عن أبي هريرة، به.‏ وسفيان بن حسين ضعيف في الزهري كما هو معروف، وأغلب ظني أن هذا من كلام ابن المسيب، فقد رواه مالك في "الموطأ" ( 2 / 468 / 46 )‏ عن يحيى بن سعيد؛ أنه سمع سعيد بن المسيب يقول: ليس برهان الخيل بأس إذا دخل فيها محلل، فإن سبق أخذ السبق، وإن سبق لم يكن عليه شيء.‏ فلعل هذا هو أصل الحديث.‏ والله أعلم.‏ ثم رأيت أبا حاتم قال في "العلل" ( 2 / 252 / رقم 2249 )‏: " هذا خطأ.‏ لم يعمل سفيان بن حسين بشيء، لا يشبه أن يكون عن النبي صلى الله عليه وسلم، وأحسن أحواله أن يكون عن سعيد بن المسيب قوله.‏ وقد رواه يحيى بن سعيد، عن سعيد قوله" .‏
Und auf seine Autorität, auf die Autorität des Propheten – Gottes Gebete und Friede seien auf ihm – sagte er: „Wer ein Pferd zwischen zwei Pferde stellt – und er nicht sicher ist, dass es schneller sein wird –, für den gibt es kein Problem, auch wenn er sich sicher fühlt.“ Es ist Glücksspiel.“ Überliefert von Ahmad und Abu Dawud, die Überlieferungskette ist schwach. 1 - Schwach. Überliefert von Ahmad (2/505), Abu Dawud (2579) und Ibn Majah (2876) über Sufyan bin Hussein, im Auftrag von Al-Zuhri, im Auftrag von Saeed Ibn Al-Musayyab, auf Befehl von Abu Hurairah, mit ihm. Sufyan Ibn Hussein ist in Al-Zuhri bekanntlich schwach, und meine wahrscheinlichste Meinung ist, dass dies auf die Worte von Ibn Al-Musayyab zurückzuführen ist, wie Malik es in „Al-Muwatta“ (2/468/46) unter Berufung auf Yahya Ibn Saeed erzählte; Er hörte Saeed bin Al-Musayyab sagen: „Es schadet nicht, auf Pferde zu wetten, wenn ein Reiter daran teilnimmt.“ Wenn er Rennen fährt, nimmt er das Rennen, und wenn er Rennen fährt, ist an ihm nichts auszusetzen. Vielleicht ist dies der Ursprung des Hadith. Und Gott weiß es am besten. Dann sah ich Abu Hatim in „Al-Ilal“ (2/252/Nr. 2249) sagen: „Das ist ein Fehler.“ Sufyan bin Hussein hat nichts getan. Es ist nicht vergleichbar damit, dass es auf der Autorität des Propheten (möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken) beruht, und die beste Bedingung ist, dass es auf der Autorität von Saeed bin Al-Musayyab, seiner Aussage, steht. Yahya bin Saeed überlieferte es mit der Autorität von Saeed, seiner Aussage.“
49
Bulugh Al-Maram # 11/1332
Abu Hurairah (RA)
وَعَنْ عَقَبَةِ بْنُ عَامِرٍ ‏- رضى الله عنه ‏- { [ قَالَ ]: سَمِعْتَ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-وَهُوَ عَلَى اَلْمِنْبَرِ يَقْرَأُ: ﴿ وَأَعِدُّوا لَهُمْ مَا اِسْتَطَعْتُمْ مِنْ قُوَّةٍ ﴾ 1‏ "أَلَا إِنَّ اَلْقُوَّةَ اَلرَّمْيُ, أَلَا إِنَّ اَلْقُوَّةَ اَلرَّمْيُ, أَلَا إِنَّ اَلْقُوَّةَ اَلرَّمْيُ } 2‏ .‏ رَوَاهُ مُسْلِمٌ .‏ 3‏ .‏‏1 ‏- ضعيف.‏ رواه أحمد ( 2 / 505 )‏، وأبو داود ( 2579 )‏، وابن ماجه ( 2876 )‏ من طريق سفيان بن حسين، عن الزهري، عن سعيد بن المسيب، عن أبي هريرة، به.‏ وسفيان بن حسين ضعيف في الزهري كما هو معروف، وأغلب ظني أن هذا من كلام ابن المسيب، فقد رواه مالك في "الموطأ" ( 2 / 468 / 46 )‏ عن يحيى بن سعيد؛ أنه سمع سعيد بن المسيب يقول: ليس برهان الخيل بأس إذا دخل فيها محلل، فإن سبق أخذ السبق، وإن سبق لم يكن عليه شيء.‏ فلعل هذا هو أصل الحديث.‏ والله أعلم.‏ ثم رأيت أبا حاتم قال في "العلل" ( 2 / 252 / رقم 2249 )‏: " هذا خطأ.‏ لم يعمل سفيان بن حسين بشيء، لا يشبه أن يكون عن النبي صلى الله عليه وسلم، وأحسن أحواله أن يكون عن سعيد بن المسيب قوله.‏ وقد رواه يحيى بن سعيد، عن سعيد قوله" .‏‏2 ‏- سقطت الجملة الثالثة من "أ" .‏ وهي في "الصحيح".‏‏3 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم ( 1917 )‏.‏
Auf die Autorität von Uqba bin Amir – möge Gott mit ihm zufrieden sein – {[sagte er]: Ich hörte den Gesandten Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren –, während er auf der Kanzel stand und rezitierte: „Und bereite für sie vor, was konntest du mit Kraft tun? (1) „In der Tat, Stärke schießt, tatsächlich schießt Stärke, tatsächlich schießt Stärke.“ 2. Von Muslim erzählt. 3 1 - Schwach. Es wurde von Ahmad (2/505), Abu Dawud (2579) und Ibn Majah (2876) im Auftrag von Sufyan bin Hussein, im Auftrag von Al-Zuhri, im Auftrag von Saeed bin Al-Musayyab, im Auftrag von Abu Hurairah und mit ihm überliefert. Sufyan bin Hussein ist in Al-Zuhri bekanntermaßen schwach, und der größte Teil meines Verdachts ist, dass dies auf die Worte von Ibn Al-Musayyab zurückzuführen ist, wie Malik es in „Al-Muwatta“ (2 / 468/46) mit der Autorität von Yahya bin Saeed erzählte; Er hörte Saeed bin Al-Musayyab sagen: „Es schadet nicht, auf Pferde zu wetten, wenn ein Wettende daran teilnimmt. Wenn er also vorangeht, hat er den Vorrang, und wenn er vorausgeht, muss er das nicht tun.“ Etwas. Vielleicht ist dies der Ursprung des Hadith. Und Gott weiß es am besten. Dann sah ich, wie Abu Hatim in „Al-Ilal“ (2/252/Nr. 2249) sagte: „Das ist ein Fehler. Sufyan bin Hussein hat nichts getan. Es ist nicht vergleichbar damit, dass es vom Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, stammte, und es ist am besten, wenn es von Saeed bin Al-Musayyab stammte, seinem Ausspruch. Yahya bin Saeed erzählte es auf der Autorität von Saeed, seinem Ausspruch.“ 2 – Der dritte Satz wurde weggelassen. Von „A“. Es ist in „Al-Sahih“. 3 - Sahih. Erzählt von Muslim (1917).
01
Bulugh Al-Maram # 11/1277
Ibn Abbas (RA)
وَعَنْ اِبْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{
" لَا هِجْرَةَ بَعْدَ اَلْفَتْحِ, وَلَكِنْ جِهَادٌ وَنِيَّةٌ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 2825 )‏، ومسلم ( 1353 )‏، وزادا: "وإذا استنفرتم فانفروا".‏
Mit der Autorität von Ibn Abbas, möge Gott mit ihnen zufrieden sein, sagte er: Der Gesandte Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren – sagte: „Nach der Eroberung gibt es keine Migration, sondern Dschihad und Absicht.“ Einverstanden 1.1 – Sahih. Überliefert von Al-Bukhari (2825) und Muslim (1353), und sie fügten hinzu: „Und wenn du mobilisierst, dann mobilisiere.“