Kapitel 16
Zur Kapitelübersicht
01
Bulugh Al-Maram # 16/1437
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ حَقُّ اَلْمُسْلِمِ عَلَى اَلْمُسْلِمِ سِتٌّ: إِذَا لَقِيتَهُ فَسَلِّمْ عَلَيْهِ, وَإِذَا دَعَاكَ فَأَجِبْهُ, وَإِذَا اِسْتَنْصَحَكَ فَانْصَحْهُ, وَإِذَا عَطَسَ فَحَمِدَ اَللَّهَ فَسَمِّتْهُ 1 وَإِذَا مَرِضَ فَعُدْهُ, وَإِذَا مَاتَ فَاتْبَعْهُ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 2 .1 - كذا في" الأصل" بالسين المهملة، وهي كذلك في" الصحيح"، ووقع في" أ":" فشمته" بالشين المعجمة.2 - صحيح. رواه مسلم (2162) (5)، و"التسميت" بالسين المهملة، وأيضا بالمعجمة لغتان مشهورتان، وهو أن يقول للعاطس: يرحمك الله. يعني: بعد قول العاطس: الحمد لله.
Auf Autorität von Abu Hurairah – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte der Gesandte Gottes – möge Gottes Gebete und Friede auf ihm sein –: {Die Rechte eines Muslims gegenüber einem anderen Muslim sind sechs: Wenn du ihn triffst, grüße ihn, und wenn er dich ruft, antworte ihm, und wenn er dich um Rat bittet, berate ihn, und wenn er niest, lobe Gott, dann rufe ihn, und wenn er krank ist, besuche ihn, und wenn er stirbt, folge ihm.} Überliefert von Muslim 2. 1 – Dies ist in „Al-Asl“ der Fall, wobei „Sin“ weggelassen wurde, und es ist auch in „Al-Sahih“ der Fall, und es kam in „A“ vor: „Also habe ich ihn gerochen“ mit dem Wörterbuch „Shin“. Bedeutung: Nachdem der Nieser sagt: Lob sei Gott
02
Bulugh Al-Maram # 16/1438
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ انْظُرُوا إِلَى مَنْ هُوَ أَسْفَلَ مِنْكُمْ, وَلَا تَنْظُرُوا إِلَى مَنْ هُوَ فَوْقَكُمْ, فَهُوَ أَجْدَرُ أَنْ لَا تَزْدَرُوا نِعْمَةَ اَللَّهِ عَلَيْكُمْ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. وهذا اللفظ رواية لمسلم (2963) (9)، وأما اللفظ المتفق عليه، فهو قوله -صلى الله عليه وسلم-:" إذا نظر أحدكم إلى من فضل عليه في المال والخلق، فلينظر إلى من هو أسفل منه ممن فضل عليه". رواه البخاري (6490)، ومسلم (2963) (8) ولشرح الحديث انظر كتابي" ذم الدنيا" ص (17- 18).
Unter Berufung auf Abu Hurairah – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte er: Der Gesandte Gottes – Gottes Gebete und Friede seien auf ihm – sagte: {Schau, wer niedriger ist als du, und schau nicht, wer niedriger ist als du. Vor dir ist es würdiger, dass du die Segnungen Gottes, die auf dir lasten, nicht verachten solltest. Einverstanden 1. 1 - Sahih. Dieser Wortlaut ist eine Überlieferung von Muslim (2963) (9), und was den vereinbarten Wortlaut betrifft, Es ist sein Ausspruch – Gottes Gebete und Friede seien auf ihm –: „Wenn einer von euch denjenigen ansieht, der ihm an Geld und Charakter überlegen ist, so schaue er auf denjenigen, der niedriger ist als er und denjenigen, der ihm überlegen ist.“ Überliefert von Al-Bukhari (6490) und Muslim (2963) (8) und für eine Erklärung des Hadith siehe mein Buch „The Disregard of the World“, S. (17-18).
03
Bulugh Al-Maram # 16/1439
وَعَنْ اَلنَوَّاسِ بْنِ سَمْعَانَ - رضى الله عنه - قَالَ: سَأَلْتُ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -عَنْ اَلْبِرِّ وَالْإِثْمِ? فَقَالَ: { اَلْبِرُّ: حُسْنُ اَلْخُلُقِِ, وَالْإِثْمُ: مَا حَاكَ فِي صَدْرِكَ, وَكَرِهْتَ أَنْ يَطَّلِعَ عَلَيْهِ اَلنَّاسُ } أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ 1 .1 - صحيح. رواه مسلم (2553).
Auf die Autorität von Al-Nawwas bin Samaan hin – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte er: „Ich fragte den Gesandten Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – über Gerechtigkeit und Sünde?“ Er sagte: {Gerechtigkeit: guter Charakter und Sündhaftigkeit: das, was in deinem Herzen schwankt und von dem du nicht möchtest, dass andere davon erfahren.} Überliefert von Muslim 1.1 – Sahih. Überliefert von Muslim (2553).
04
Bulugh Al-Maram # 16/1441
وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ -رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ لَا يُقِيمُ اَلرَّجُلُ اَلرَّجُلَ مِنْ مَجْلِسِهِ, ثُمَّ يَجْلِسُ فِيهِ, وَلَكِنْ تَفَسَّحُوا, وَتَوَسَّعُوا } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري (6270)، ومسلم (2177) (28) واللفظ لمسلم.
Aufgrund der Autorität von Ibn Umar – möge Gott mit beiden zufrieden sein – sagte er: „Der Gesandte Gottes – Gottes Gebete und Friede seien mit ihm – sagte: „Ein Mann sollte keinen anderen Mann aufrichten, wenn er sitzt, dann sitzt Er darin, sondern breitet euch aus und dehnt euch aus.“} Einverstanden bei 1.1 – Sahih. Überliefert von Al-Bukhari (6270) und Muslim (2177) (28) und die Aussprache ist von Muslim.
05
Bulugh Al-Maram # 16/1442
وَعَنْ اِبْنِ عَبَّاسٍ -رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ إِذَا أَكَلَ أَحَدُكُمْ طَعَامًا, فَلَا يَمْسَحْ يَدَهُ, حَتَّى يَلْعَقَهَا, أَوْ يُلْعِقَهَا } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. 1 .1 - صحيح. رواه البخاري (5456)، ومسلم (2031)، وهو عند البخاري بدون لفظ: "طعاما" وفي رواية أخرى لمسلم" من الطعام".
Auf Autorität von Ibn Abbas – möge Gott mit beiden zufrieden sein – sagte er: Der Gesandte Gottes – Gottes Gebete und Friede seien auf ihm – sagte: {Wenn einer von euch Essen isst, sollte er seine Hand nicht abwischen, bis ... er sie leckt oder leckt} Einverstanden. 1 .1 - Sahih. Überliefert von Al-Bukhari (5456) und Muslim (2031), und laut Al-Bukhari ist es ohne ein Wort: „Essen“ und in einer anderen Überlieferung von Muslim „von Essen“.
06
Bulugh Al-Maram # 16/1445
وَعَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ لَا تَبْدَؤُوا اَلْيَهُودَ وَالنَّصَارَى بِالسَّلَامِ, وَإِذَا لَقَيْتُمُوهُمْ فِي طَرِيقٍ, فَاضْطَرُّوهُمْ إِلَى أَضْيَقِهِ } أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ. 1 .1 - تقدم برقم (1310)، وقوله:" عنه" لا شك أن المراد به" علي بن أبي طالب" وذلك حسب ما يقتضيه السياق، وهو خطأ؛ لأن الحديث حديث أبي هريرة، وليس حديث علي، كما أن الأحاديث التالية تدل على صحة ذلك؛ إذا هي من رواية أبي هريرة -رضي الله عنه-.
Auf seine Autorität hin sagte er: Der Gesandte Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – sagte: {Initiieren Sie keine Grüße an die Juden und Christen, sondern zwingen Sie sie, wenn Sie ihnen auf der Straße begegnen. Im engsten Sinne} Überliefert von Muslim. 1 .1 - Ihm war die Zahl (1310) vorangestellt, und sein Ausspruch: „Über ihn“ ist zweifellos das, was mit „Ali bin Abi Talib“ gemeint ist, und das entspricht dem, was der Kontext erfordert, und es ist falsch; Denn der Hadith ist der Hadith von Abu Hurairah. Es ist nicht der Hadith von Ali, und die folgenden Hadithe weisen auf die Authentizität davon hin; So geht es aus der Überlieferung von Abu Hurairah – möge Gott mit ihm zufrieden sein –
07
Bulugh Al-Maram # 16/1446
وَعَنْ اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { إِذَا عَطَسَ أَحَدُكُمْ فَلْيَقُلْ: اَلْحَمْدُ لِلَّهِ, وَلْيَقُلْ لَهُ أَخُوهُ يَرْحَمُكَ اَللَّهُ, فَإِذَا قَالَ لَهُ: يَرْحَمُكَ اَللَّهُ, فَلْيَقُلْ: يَهْدِيكُمُ اَللَّهُ, وَيُصْلِحُ بَالَكُمْ } أَخْرَجَهُ اَلْبُخَارِيُّ. 1 .1 - صحيح. رواه البخاري (6224).
Und im Auftrag des Propheten – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – sagte er: {Wenn einer von euch niest, soll er sagen: Lob sei Gott, und sein Bruder soll zu ihm sagen: Möge Gott dir gnädig sein. Wenn er also zu ihm sagt: Möge Gott dir gnädig sein, dann soll er sagen: Möge Gott dich führen und mit dir versöhnlich sein. Überliefert von Al-Bukhari. 1.1 - Sahih. Überliefert von Al-Bukhari (6224).
08
Bulugh Al-Maram # 16/1448
وَعَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ إِذَا اِنْتَعَلَ أَحَدُكُمْ فَلْيَبْدَأْ بِالْيَمِينِ, وَإِذَا نَزَعَ فَلْيَبْدَأْ بِالشِّمَالِ, وَلْتَكُنْ اَلْيُمْنَى أَوَّلَهُمَا تُنْعَلُ, وَآخِرَهُمَا تُنْزَعُ } 1 .1 - صحيح. رواه البخاري (5856)، ومسلم (2097) واللفظ للبخاري.
Auf seine Autorität hin sagte er: Der Gesandte Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – sagte: {Wenn einer von euch Schuhe anzieht, soll er mit der rechten beginnen, und wenn er sie auszieht, soll er mit der linken beginnen. Und die rechte Hand soll die erste von beiden sein, die beschuht wird, und die letzte von beiden, die ausgezogen wird.} 1.1 - Sahih. Überliefert von Al-Bukhari (5856) und Muslim (2097), der Wortlaut stammt von Al-Bukhari.
09
Bulugh Al-Maram # 16/1451
وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ -رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ لَا يَنْظُرُ اَللَّهُ إِلَى مَنْ جَرَّ ثَوْبَهُ خُيَلَاءَ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. 1 .1 - صحيح. رواه البخاري (5783)، ومسلم (2085) (42).
Auf Veranlassung von Ibn Umar – möge Gott mit beiden zufrieden sein – sagte er: Der Gesandte Gottes – Gottes Gebete und Friede seien auf ihm – sagte: {Gott schaut niemanden an, der aus Arroganz sein Gewand zerrt.} Einverstanden. 1 .1 - Sahih. Überliefert von Al-Bukhari (5783) und Muslim (2085) (42).
10
Bulugh Al-Maram # 16/1452
وَعَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { إِذَا أَكَلَ أَحَدُكُمْ فَلْيَأْكُلْ بِيَمِينِهِ, وَإِذَا شَرِبَ فَلْيَشْرَبْ بِيَمِينِهِ, فَإِنَّ اَلشَّيْطَانَ يَأْكُلُ بِشِمَالِهِ, وَيَشْرَبُ بِشِمَالِهِ } أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ. 11 - صحيح. رواه مسلم (2020).
Auf seine Autorität hin sagte der Gesandte Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken –: {Wenn einer von euch isst, soll er mit seiner rechten Hand essen, und wenn er trinkt, soll er mit seiner rechten Hand trinken, denn Satan isst mit seiner linken Hand und trinkt mit seiner linken Hand. Erzählt von Muslim. 1.1 - Sahih. Erzählt von Muslim (2020).
11
Bulugh Al-Maram # 16/1453
وَعَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ, عَنْ أَبِيهِ, عَنْ جَدِّهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ كُلْ, وَاشْرَبْ, وَالْبَسْ, وَتَصَدَّقْ فِي غَيْرِ سَرَفٍ, وَلَا مَخِيلَةٍ } أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ, وَأَحْمَدُ, وَعَلَّقَهُ اَلْبُخَارِيُّ. 1 .1 - حسن. رواه الطيالسي (2261)، وأحمد (6695 و 6708)، وعلقه البخاري (10 / 252 / فتح)، ولكنه عندهما بلفظ الجمع. وعند أحمد زيادة:" إن الله يحب أن ترى نعمته على عبده"، وهي -أيضا- للطيالسي إلا أن عنده:" يرى أثر"، والباقي مثله، ولكن الحديث عنده دون الاستثناء، وروى الترمذي الزيادة فقط (2819)، وقال:" حديث حسن"، ورواه النسائي (5 / 79)، وابن ماجه (3605) بدون الزيادة، وأخيرا: من هذا التخريج يعلم أن عزوه لأبي داود وهم من الحافظ -رحمه الله- ، إلا أن يكون الحافظ أراد أبا داود الطيالسي، فإني رأيته في" الفتح" عزاه للطيالسي دون السجستاني، وأيضا الحديث عندهم جميعا بصيغة الجمع لا المفرد كما قال الحافظ.
Auf die Autorität von Amr bin Shuaib, auf die Autorität seines Vaters, auf die Autorität seines Großvaters hin sagte er: „Der Gesandte Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – sagte: „Iss, trinke, trage Kleidung und gib Almosen ohne Extravaganz.“ Und keine Fantasie. Erzählt von Abu Dawud und Ahmad und kommentiert von Al-Bukhari. 1 .1 - Hassan. Überliefert von Al-Tayalisi (2261), Ahmad (6695 und 6708) und kommentiert von Al-Bukhari (10 / 252 / Fath), aber ihnen zufolge wird es ausgesprochen Plural. Und gemäß Ahmad Ziyada: „Gott liebt es, dass du seinen Segen auf seinem Diener siehst“, und es ist – auch – von Al-Tayalisi, außer dass bei ihm: „Er sieht eine Spur“, und der Rest ist ähnlich, aber der Hadith ist ausnahmslos bei ihm, und Al-Tirmidhi überlieferte nur den Zusatz (2819), und er sagte: „Ein guter Hadith“, und es wurde von Al-Nasa’i (5/79) überliefert, und Ibn Majah (3605) ohne den Zusatz und schließlich: Aus dieser Einstufung ist bekannt, dass seine Zuschreibung an Abu Dawud und sie von Al-Hafiz – möge Gott ihm gnädig sein – stammen, es sei denn, Al-Hafiz meinte Abu Dawud Al-Tayalisi, denn ich habe ihn in „Al-Fath“ gesehen, wie er es Al-Tayalisi und nicht Al-Sijistani zuschrieb, und auch der Hadith steht in allen Fällen im Plural und nicht im Singular, wie Al-Hafiz sagte.
12
Bulugh Al-Maram # 16/1454
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ مَنْ أََحَبَّ أَنْ يُبْسَطَ عَلَيْهِ فِي رِزْقِهِ, وَأَنْ يُنْسَأَ لَهُ فِي أَثَرِهِ, فَلْيَصِلْ رَحِمَهُ } أَخْرَجَهُ اَلْبُخَارِيُّ. 1 .1 - صحيح. رواه البخاري (5985) وعنده:" من سره أن يبسط له" بدلا" من أحب أن يبسط عليه".
Im Auftrag von Abu Hurairah – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte er: „Der Gesandte Gottes – Gottes Gebete und Friede seien auf ihm – sagte: „Wer es liebt, dass sein Lebensunterhalt für ihn erweitert wird, und für ihn, gib ihm eine Spur, damit er seine Verwandtschaftsbande aufrechterhalten kann.“ Überliefert von Al-Bukhari. 1.1 - Sahih. Überliefert von Al-Bukhari (5985) und laut ihm: „Wer sich darüber freut, dass etwas für ihn verlängert wird“, statt „jemand, der möchte, dass etwas für ihn verlängert wird“.
13
Bulugh Al-Maram # 16/1455
وَعَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ لَا يَدْخُلُ اَلْجَنَّةَ قَاطِعٌ } يَعْنِي: قَاطِعَ رَحِمٍ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري (5984)، ومسلم (2556) والتفسير من سفيان بن عيينة، وهو لمسلم دون البخاري.
Auf die Autorität von Jubayr bin Mut’im – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte er: Der Gesandte Gottes – Gottes Gebete und Friede seien auf ihm – sagte: „Niemand, der Bindungen abbricht, wird ins Paradies kommen“, was bedeutet: wer Bindungen mit Bindungen abbricht.“ Einverstanden. Auf ihm 1.1 - Sahih. Überliefert von Al-Bukhari (5984) und Muslim (2556). Die Interpretation stammt von Sufyan bin Uyaynah und stammt von Muslim, nicht von Al-Bukhari.
14
Bulugh Al-Maram # 16/1459
وَعَنْ اِبْنِ مَسْعُودٍ - رضى الله عنه - قَالَ سَأَلْتُ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -أَيُّ اَلذَّنْبِ أَعْظَمُ? قَالَ: { أَنْ تَجْعَلَ لِلَّهِ نِدًّا, وَهُوَ خَلَقَكَ. قُلْتُ ثُمَّ أَيُّ? قَالَ: ثُمَّ أَنْ تَقْتُلَ وَلَدَكَ خَشْيَةَ أَنْ يَأْكُلَ مَعَكَ. قُلْتُ: ثُمَّ أَيُّ? قَالَ: ثُمَّ أَنْ تُزَانِيَ حَلِيلَةَ جَارِكَ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ . 1 .1 - صحيح. رواه البخاري (4477)، ومسلم (86) وزاد: فأنزل الله -عز وجل- تصديقه: "والذين لا يدعون مع الله إلها آخر ولا يقتلون النفس التي حرم الله إلا بالحق ولا يزنون ومن يفعل ذلك يلق أثاما" الفرقان: 68 .
Auf die Autorität von Ibn Masoud hin – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte er: „Ich fragte den Gesandten Gottes: Möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – welche Sünde ist die größte?“ Er sagte: {Dass du Gott zum Rivalen machst, und Er hat dich erschaffen. Ich sagte dann, was? Er sagte: Dann tötest du deinen Sohn aus Angst, dass er mit dir isst. Ich sagte: Was dann? Er sagte: Dann begehen Sie Ehebruch mit der Freundin Ihres Nachbarn. Einverstanden. 1 .1 - Sahih. Überliefert von Al-Bukhari (4477) und Muslim (86) und hinzugefügt: Dann offenbarte Gott – der Allmächtige und Majestätische – seine Bestätigung: „Und diejenigen, die keinen anderen Gott neben Gott anrufen oder die Seele töten, die Gott verboten hat, außer in Wahrheit, und keinen Ehebruch begehen, und wer das tut, wird eine Sünde erleiden.“ Al-Furqan: 68.
15
Bulugh Al-Maram # 16/1462
عَنْ جَابِرٍ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ كُلُّ مَعْرُوفٍ صَدَقَةٌ } أَخْرَجَهُ اَلْبُخَارِيُّ . 1 .1 - صحيح. رواه البخاري (6021)، ورواه -أيضا- في" الأدب المفرد" (304) بسند لا بأس به، وزاد:" وأن من المعروف أن تلقى أخاك بوجه طلق، وأن تفرغ من دلوك في إناء أخيك".
Aufgrund der Autorität von Jabir – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte er: Der Gesandte Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – sagte: {Jede gute Tat ist Almosen.} Überliefert von Al-Bukhari. 1.1 - Sahih. Überliefert von Al-Bukhari (6021), und es wurde auch in „Al-Adab Al-Mufrad“ (304) mit einer guten Überlieferungskette überliefert, und er fügte hinzu: „Es ist allgemein bekannt, seinen Bruder mit einem fröhlichen Gesicht zu treffen und seinen Eimer in das Gefäß seines Bruders zu leeren.“
16
Bulugh Al-Maram # 16/1463
وَعَنْ أَبِي ذَرٍّ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ لَا تَحْقِرَنَّ مِنْ اَلْمَعْرُوفِ شَيْئًا, وَلَوْ أَنْ تَلْقَى أَخَاكَ بِوَجْهٍ طَلْقٍ } 11 - صحيح. رواه مسلم (2626).
Im Auftrag von Abu Dharr – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte er: Der Gesandte Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – sagte: {Verachten Sie nichts Gutes, auch wenn es darum geht, Ihrem Bruder von Angesicht zu Angesicht zu begegnen. Talaq} 11 - Sahih. Überliefert von Muslim (2626).
17
Bulugh Al-Maram # 16/1468
عَنْ اَلنُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ -رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا- قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -يَقُولُ- وَأَهْوَى اَلنُّعْمَانُ بِإِصْبَعَيْهِ إِلَى أُذُنَيْهِ: { إِنَّ اَلْحَلَالَ بَيِّنٌ, وَإِنَّ اَلْحَرَامَ بَيِّنٌ, وَبَيْنَهُمَا مُشْتَبِهَاتٌ, لَا يَعْلَمُهُنَّ كَثِيرٌ مِنْ اَلنَّاسِ, فَمَنِ اتَّقَى اَلشُّبُهَاتِ, فَقَدِ اِسْتَبْرَأَ لِدِينِهِ وَعِرْضِهِ, وَمَنْ وَقَعَ فِي اَلشُّبُهَاتِ وَقَعَ فِي اَلْحَرَامِِ, كَالرَّاعِي يَرْعَى حَوْلَ اَلْحِمَى, يُوشِكُ أَنْ يَقَعَ فِيهِ, أَلَا وَإِنَّ لِكُلِّ مَلِكٍ حِمًى, أَلَا وَإِنَّ حِمَى اَللَّهِ مَحَارِمُهُ, أَلَا وَإِنَّ فِي اَلْجَسَدِ مُضْغَةً, إِذَا صَلَحَتْ, صَلَحَ اَلْجَسَدُ كُلُّهُ, وَإِذَا فَسَدَتْ فَسَدَ اَلْجَسَدُ كُلُّهُ, أَلَا وَهِيَ اَلْقَلْبُ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ . 1 .1 - صحيح. رواه البخاري (52)، ومسلم (1599).
Auf die Autorität von Al-Nu’man bin Bashir – möge Gott mit beiden zufrieden sein – sagte er: „Ich hörte den Gesandten Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren – sagen – und Al-Nu’man stellte sich vor, seine beiden Finger an seine Ohren zu legen: {In der Tat ist klar, was erlaubt ist, und was verboten ist, ist klar, und zwischen ihnen liegen zweifelhafte Angelegenheiten, die viele Menschen nicht kennen, also wer auch immer Angst hat.“ Verdacht, er hat seine Religion und Ehre geklärt, und wer in Zweifel gerät, fällt in das Verbotene, wie ein Hirte, der im Fieber weidet und kurz vor dem Niedergang steht. Darin hat wahrlich jeder Engel Fieber. Wahrlich, Gott beschützt seine heiligen Dinge. Wahrlich, im Körper ist ein Klumpen Fleisch, und wenn er gesund ist, ist der Körper gesund. Alles davon, und wenn es verdorben wird, dann wird der gesamte Körper verdorben, nämlich das Herz. Einverstanden. 1.1 - Sahih. Überliefert von Al-Bukhari (52) und Muslim (1599).
18
Bulugh Al-Maram # 16/1476
وَعَنْ اَلْمِقْدَامِ بْنِ مَعْدِيكَرِبَ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ مَا مَلَأَ ابْنُ آدَمَ وِعَاءً شَرًّا مِنْ بَطْنٍ } أَخْرَجَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ وَحَسَّنَهُ. 1 .1 - صحيح. رواه الترمذي (2380) وتمامه:" بحسب ابن آدم أكلات يقمن صلبه، فإن كان لا محالة فثلث لطعامه، وثلث لشرابه، وثلث لنفسه". والذي في نسخة" شاكر" ونسخة" تركيا":" حسن صحيح" ، ولعل هذا من اختلاف النسخ، والله أعلم، ثم رأيت المزي قال في" التحفة" (8 / 521):" وقال: حسن، وفي بعض النسخ: حسن صحيح".
Auf Veranlassung von Al-Miqdam bin Maadikarib – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte er: Der Gesandte Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren – sagte: {Der Sohn Adams hat nie ein Gefäß gefüllt, das schlimmer als ein Magen war}. Es wurde von Al-Tirmidhi aufgenommen und als Hasan eingestuft. 1 .1 - Sahih. Überliefert von Al-Tirmidhi (2380) und seiner Ergänzung: „Der Sohn Adams zählt Nahrungsmittel, die seinen Rücken stärken, und wenn es unvermeidlich ist, dann ist ein Drittel für seine Nahrung, ein Drittel für sein Getränk und ein Drittel für ihn selbst.“ Welches ist in einer Kopie. „Shakir“ und die „türkische“ Version: „Hasan Sahih“. Vielleicht liegt das an den unterschiedlichen Versionen, und Gott weiß es am besten. Dann sah ich Al-Mazzi in „Al-Tuhfa“ (8/521) sagen: „Und er sagte: Hasan, und in einigen Kopien: Hasan Sahih.“
19
Bulugh Al-Maram # 16/1479
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ إِيَّاكُمْ وَالْحَسَدَ, فَإِنَّ اَلْحَسَدَ يَأْكُلُ اَلْحَسَنَاتِ, كَمَا تَأْكُلُ اَلنَّارُ اَلْحَطَبَ } أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ 1 .1 - ضعيف رواه أبو داود (4903)، وفي سنده راو مجهول.
Auf Anraten von Abu Hurairah – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte er: Der Gesandte Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren – sagte: {Hüte dich vor Neid, denn Neid frisst gute Taten auf, so wie sie Feuer ist das Holz. Erzählt von Abu Dawud 1.1 – Schwach. Überliefert von Abu Dawud (4903) und in der Überlieferungskette gibt es einen unbekannten Erzähler.
20
Bulugh Al-Maram # 16/1480
وَلِابْنِ مَاجَهْ: مِنْ حَدِيثِ أَنَسٍ نَحْوُهُ. 1 .1 - برقم (4210) وفي سنده" متروك".
Und laut Ibn Majah: Aus dem ähnlichen Hadith von Anas. 1 .1 - Nr. (4210) und ist in seiner Überlieferungskette „verlassen“.
21
Bulugh Al-Maram # 16/1482
وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ -رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ اَلظُّلْمُ ظُلُمَاتٌ يَوْمَ اَلْقِيَامَةِ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. 1 .1 - صحيح. رواه البخاري (2447)، ومسلم (2579) وزاد مسلم في أوله:" إن".
Auf Veranlassung von Ibn Umar – möge Gott mit beiden zufrieden sein – sagte er: Der Gesandte Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren – sagte: {Ungerechtigkeit wird am Tag der Auferstehung Dunkelheit sein} Einverstanden. 1.1 - Sahih. Überliefert von Al-Bukhari (2447) und Muslim (2579). Muslim fügte am Anfang hinzu: „In der Tat.“
22
Bulugh Al-Maram # 16/1483
وَعَنْ جَابِرٍ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ : { اِتَّقُوا اَلظُّلْمَ, فَإِنَّ اَلظُّلْمَ ظُلُمَاتٌ يَوْمَ اَلْقِيَامَةِ, وَاتَّقُوا اَلشُّحَّ , فَإِنَّهُ أَهْلَكَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ } أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ. 1 .1 - . صحيح. رواه مسلم (2578) وزاد:" حملهم على أن سفكوا دماءهم، واستحلوا محارمهم".
Unter Berufung auf Jabir – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte er: „Der Gesandte Gottes sagte: {Hütet euch vor Ungerechtigkeit, denn Ungerechtigkeit wird am Tag der Auferstehung Unterdrückung sein, und hütet euch vor Geiz, denn Er hat diejenigen zerstört, die vor euch waren.“
23
Bulugh Al-Maram # 16/1486
وَلَهُمَا: مِنْ حَدِيثِ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ عَمْرِوٍ: { وَإِذَا خَاصَمَ فَجَرَ } 1 .1 - صحيح. رواه البخاري (34)، ومسلم (58) ولفظه - كما عند البخاري -:" أربع من كن فيه كان منافقا خالصا، ومن كانت فيه خصلة منهن كانت فيه خصلة من النفاق حتى يدعها: إذا ائتمن خان، وإذا حدث كذب، وإذا عاهد غدر، وإذا خاصم فجر".
Und für sie: Aus dem Hadith von Abdullah bin Amr: {Und wenn er streitet, ist er ungehorsam} 1.1 - Sahih. Überliefert von Al-Bukhari (34) und Muslim (58) und sein Wortlaut – wie laut Al-Bukhari –: „Vier Dinge: Wer darin ist, ist ein reiner Heuchler, und wer auch immer, in ihm war ein Zug der Heuchelei, bis er sie aufgab: Als er vertraute, verriet er, als er sprach, log er, als er einen Bund machte, verriet er, und wenn er stritt, wurde er ungerecht.“
24
Bulugh Al-Maram # 16/1489
وَعَنْ مَعْقِلِ بْنِ يَسَارٍ - رضى الله عنه - [قَالَ] سَمِعْتُ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -يَقُولُ: { مَا مِنْ عَبْدِ يَسْتَرْعِيهِ اَللَّهُ رَعِيَّةً, يَمُوتُ يَوْمَ يَمُوتُ, وَهُوَ غَاشٌّ لِرَعِيَّتِهِ, إِلَّا حَرَّمَ اَللَّهُ عَلَيْهِ اَلْجَنَّةَ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. 1 .1 - صحيح. رواه البخاري (13 / 126- 127 / فتح)، ومسلم (142) واللفظ لمسلم.
Aufgrund der Autorität von Maqil bin Yasar – möge Gott mit ihm zufrieden sein – [sagte er] hörte ich den Gesandten Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren – sagen: {Es gibt keinen Diener, den Gott als Untertan beschützt, der stirbt. An dem Tag, an dem er stirbt und sein Volk betrügt, wird Gott ihm das Paradies verbieten.“ Einverstanden. 1.1 - Sahih. Überliefert von Al-Bukhari (13/126-127/Fath) und Muslim. (142) Und der Wortlaut Für einen Muslim...
25
Bulugh Al-Maram # 16/1495
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { أَتَدْرُونَ مَا اَلْغِيبَةُ?
قَالُوا: اَللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ.
قَالَ: ذِكْرُكَ أَخَاكَ بِمَا يَكْرَهُ.
قِيلَ: أَرَأَيْتَ إِنْ كَانَ فِي أَخِي مَا أَقُولُ?
قَالَ: إِنْ كَانَ فِيهِ مَا تَقُولُ فَقَدْ اِغْتَبْتَهُ, وَإِنْ لَمْ يَكُنْ فَقَدْ بَهَتَّهُ } أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ. 1 .1 - صحيح. رواه مسلم (2589).
قَالُوا: اَللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ.
قَالَ: ذِكْرُكَ أَخَاكَ بِمَا يَكْرَهُ.
قِيلَ: أَرَأَيْتَ إِنْ كَانَ فِي أَخِي مَا أَقُولُ?
قَالَ: إِنْ كَانَ فِيهِ مَا تَقُولُ فَقَدْ اِغْتَبْتَهُ, وَإِنْ لَمْ يَكُنْ فَقَدْ بَهَتَّهُ } أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ. 1 .1 - صحيح. رواه مسلم (2589).
Aufgrund der Autorität von Abu Hurairah – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte der Gesandte Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken: {Wissen Sie, was Verleumdung ist? Sie sagten: Gott und sein Gesandter wissen es am besten. Er sagte: Er hat Ihren Bruder auf eine Weise erwähnt, die ihm nicht gefällt. Es wurde gesagt: Was denkst du, wenn es etwas in meinem Bruder gibt, das ich sagen würde? Er sagte: Wenn das, was du sagst, wahr ist, dann hast du ihn verleumdet, und wenn nicht, dann hast du ihn verleumdet. Seine Verleumdung} Überliefert von Muslim. 1 .1 - Sahih. Überliefert von Muslim (2589).
26
Bulugh Al-Maram # 16/1497
وَعَنْ قُطْبَةَ بْنِ مَالِكٍ - رضى الله عنه - قَالَ: كَانَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -يَقُولُ: { اَللَّهُمَّ جَنِّبْنِي مُنْكَرَاتِ اَلْأَخْلَاقِ, وَالْأَعْمَالِ, وَالْأَهْوَاءِ, وَالْأَدْوَاءِ } أَخْرَجَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ , وَصَحَّحَهُ اَلْحَاكِمُ وَاللَّفْظِ لَهُ. 1 .1 - صحيح. رواه الترمذي (3591)، والحاكم (1 / 532). و" الدواء": جمع داء، وهي الأسقام.
Auf die Autorität von Qutbah ibn Malik – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte er: „Der Gesandte Gottes – Gottes Gebete und Friede seien auf ihm – pflegte zu sagen: „O Gott, verschone mich mit bösen Sitten. Und Taten, Wünschen und Medikamenten. Überliefert von Al-Tirmidhi, und beglaubigt von Al-Hakim und der Aussprache dafür. 1 .1 – Sahih. Überliefert von Al-Tirmidhi (3591) und Al-Hakim (1/532). Plural von Krankheit, also Krankheiten
27
Bulugh Al-Maram # 16/1498
وَعَنْ اِبْنِ عَبَّاسٍ -رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ لَا تُمَارِ أَخَاكَ, وَلَا تُمَازِحْهُ, وَلَا تَعِدْهُ مَوْعِدًا فَتُخْلِفَهُ } أَخْرَجَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ بِسَنَدٍ فِيهِ ضَعْفٌ. 1 .1 - ضعيف. رواه الترمذي (1995) وفي سنده ليث بن أبي سليم.
Auf Veranlassung von Ibn Abbas – möge Gott mit beiden zufrieden sein – sagte er: Der Gesandte Gottes – Gottes Gebete und Friede seien auf ihm – sagte: „Streite nicht mit deinem Bruder, scherze nicht mit ihm und mache dir keinen Feind aus ihm.“ Ein Versprechen, dann brichst du es. Von Al-Tirmidhi mit einer schwachen Erzählkette erzählt.
28
Bulugh Al-Maram # 16/1500
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ : { اَلْمُسْتَبَّانِ مَا قَالَا, فَعَلَى اَلْبَادِئِ, مَا لَمْ يَعْتَدِ اَلْمَظْلُومُ } أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ. 1 .1 - صحيح. رواه مسلم (2487).
Unter Berufung auf Abu Hurairah – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte er: „Der Gesandte Gottes sagte: „Was sie sagen, ist nicht klar, also sollte es der Erste tun, solange die unterdrückte Person keine Übertretung begeht.“ Er hat es mit einbezogen. Muslim. 1.1 - Sahih. Überliefert von Muslim (2487).
29
Bulugh Al-Maram # 16/1501
وَعَنْ أَبِي صِرْمَةَ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ مَنْ ضَارَّ مُسْلِمًا ضَارَّهُ اَللَّهُ, وَمَنْ شَاقَّ مُسَلِّمًا شَقَّ اَللَّهُ عَلَيْهِ } أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ وَاَلتِّرْمِذِيُّ وَحَسَّنَهُ. 1 .1 - حسن. رواه أبو داود (3635)، والترمذي (1940)، وليس عندهما لفظ" مسلما".
Unter Berufung auf Abu Sarmah – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte er: Der Gesandte Gottes – Gottes Gebete und Friede seien auf ihm – sagte: „Wer einem Muslim Schaden zufügt, dem wird Gott Schaden zufügen, und wer sich einem Muslim widersetzt, den wird Gott spalten.“ Auf ihn.
30
Bulugh Al-Maram # 16/1506
وَعَنْ أَنَسٍ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ مَنْ كَفَّ غَضَبَهُ, كَفَّ اَللَّهُ عَنْهُ عَذَابَهُ } أَخْرَجَهُ اَلطَّبَرَانِيُّ فِي
" اَلْأَوْسَطِ". 1 .1 - صحيح بشواهده، وحديث أنس عند أبي يعلى، والدولابي أيضا.
" اَلْأَوْسَطِ". 1 .1 - صحيح بشواهده، وحديث أنس عند أبي يعلى، والدولابي أيضا.
Auf Anraten von Anas – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte er: Der Gesandte Gottes – Gottes Gebete und Friede seien auf ihm – sagte: „Wer seinen Zorn zurückhält, dessen Strafe wird Gott unterlassen.“ Erzählt von Al-Tabarani. In
„Al-Awsat“ 1 .1 – Es ist authentisch, basierend auf seinen Beweisen und dem Hadith von Anas nach Abu Ya’la und auch Al-Dulabi.
31
Bulugh Al-Maram # 16/1511
وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ -رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ مَنْ تَعَاظَمَ فِي نَفْسِهِ, وَاخْتَالَ فِي مِشْيَتِهِ, لَقِيَ اَللَّهَ وَهُوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ } أَخْرَجَهُ اَلْحَاكِمُ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ. 1 .1 - صحيح. رواه الحاكم (1 / 60)، والبخاري في" الأدب المفرد" (549).
Auf Veranlassung von Ibn Umar – möge Gott mit beiden zufrieden sein – sagte er: „Der Gesandte Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – sagte: „Wer auch immer arrogant in sich selbst und arrogant in seinem Gang ist, der begegnete Allah, während er wütend auf ihn war.“
32
Bulugh Al-Maram # 16/1514
وَعَنْ أَبِي اَلدَّرْدَاءِ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ إِنَّ اَللَّعَّانِينَ لَا يَكُونُونَ شُفَعَاءَ, وَلَا شُهَدَاءَ يَوْمَ اَلْقِيَامَةِ } أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ. 1 .1 - صحيح. رواه مسلم (2589) (86).
Auf die Autorität von Abu al-Darda‘ – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte er: Der Gesandte Gottes – Gottes Gebete und Friede seien auf ihm – sagte: „Wahrlich, diejenigen, die fluchen, werden am Tag der Auferstehung weder Fürsprecher noch Zeugen sein.“ } Erzählt von Muslim. 1 .1 - Sahih. Überliefert von Muslim (2589) (86).
33
Bulugh Al-Maram # 16/1515
وَعَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ مَنْ عَيَّرَ أَخَاهُ بِذَنْبٍ, لَمْ يَمُتْ حَتَّى يَعْمَلَهُ } أَخْرَجَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ وَحَسَّنَهُ, وَسَنَدُهُ مُنْقَطِعٌ. 1 .1 - موضوع. رواه الترمذي (2505) من طريق خال بن معدان عن معاذ. وقال:" حديث حسن غريب، وليس إسناده بمتصل، وخالد بن معدان لم يدرك معاذ بن جبل". قلت: وفي سند محمد بن الحسن الهمداني وهو" كذاب".
Mit der Autorität von Muadh bin Jabal – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte er: Der Gesandte Gottes – Gottes Gebete und Friede seien auf ihm – sagte: „Wer seinem Bruder eine Sünde vorwirft, wird nicht sterben, bis er sie begeht.“ Er hat es mit einbezogen. Al-Tirmidhi klassifizierte es als Hasan, aber seine Übertragungskette ist unterbrochen. 1 .1 - Hergestellt. Es wurde von Al-Tirmidhi (2505) im Auftrag von Khal ibn Ma’dan im Auftrag von Moaz überliefert. Er sagte: „Ein Hadith von Hasan Gharib, und seine Überlieferungskette ist nicht kontinuierlich, und Khalid ibn Ma’dan tat dies nicht.“ Muadh bin Jabal holt auf.“ Ich sagte: Und in der Übertragungskette steht Muhammad bin Al-Hasan Al-Hamdani, und er ist ein „Lügner“.
34
Bulugh Al-Maram # 16/1517
وَعَنْ أَنَسٍ - رضى الله عنه - عَنْ اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { كَفَّارَةٌ مَنْ اِغْتَبْتَهُ أَنْ تَسْتَغْفِرَ لَهُ } رَوَاهُ اَلْحَارِثُ بْنُ أَبِي أُسَامَةَ بِسَنَدٍ ضَعِيفٍ. 1 .1 - موضوع ففي سند عنبسة بن عبد الرحمن القرشي، وكان يضع الحديث.
Auf die Autorität von Anas – möge Gott mit ihm zufrieden sein – auf die Autorität des Propheten – Gottes Gebete und Friede seien auf ihm – sagte er: {Die Sühne für jemanden, den du verleumdest, besteht darin, dass du für ihn um Vergebung bittest} Überliefert von Al-Harith bin Abi Usama Mit einer schwachen Übertragungskette. 1.1 – Hergestellt in der Überlieferungskette von Anbasa bin Abdul Rahman al-Qurashi, und er hat den Hadith erfunden.
35
Bulugh Al-Maram # 16/1518
وَعَنْ عَائِشَةَ -رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا- قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ أَبْغَضُ اَلرِّجَالِ إِلَى اَللَّهِ اَلْأَلَدُّ اَلْخَصِمُ } أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ. 11 - صحيح رواه مسلم (2668) ، وزاد في أوله "إن" . والحديث رواه البخاري (7188) فكان الأولى بالحافظ رحمه الله أن يقول : : متفق عليه " .
Mit der Autorität von Aisha – möge Gott mit ihr zufrieden sein – sagte sie: Der Gesandte Gottes – Gottes Gebete und Friede seien auf ihm – sagte: „Der verhassteste Mensch vor Gott ist der erbittertste Feind.“ Erzählt von Muslim. 1 1 – Sahih, überliefert von Muslim (2668), und er fügte am Anfang „in“ hinzu. Der Hadith wurde von Al-Bukhari (7188) überliefert, daher wäre es für den Hafiz, möge Gott ihm gnädig sein, besser gewesen, zu sagen: „Einverstanden.“
36
Bulugh Al-Maram # 16/1519
عَنِ اِبْنِ مَسْعُودٍ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ عَلَيْكُمْ بِالصِّدْقِ, فَإِنَّ اَلصِّدْقَ يَهْدِي إِلَى اَلْبِرِّ, وَإِنَّ اَلْبِرَّ يَهْدِي إِلَى اَلْجَنَّةِ, وَمَا يَزَالُ اَلرَّجُلُ يَصْدُقُ, وَيَتَحَرَّى اَلصِّدْقَ, حَتَّى يُكْتَبَ عِنْدَ اَللَّهِ صِدِّيقًا, وَإِيَّاكُمْ وَالْكَذِبَ, فَإِنَّ اَلْكَذِبَ يَهْدِي إِلَى اَلْفُجُورِ, وَإِنَّ اَلْفُجُورَ يَهْدِي إِلَى اَلنَّارِ, وَمَا يَزَالُ اَلرَّجُلُ يَكْذِبُ, وَيَتَحَرَّى اَلْكَذِبَ, حَتَّى يُكْتَبَ عِنْدَ اَللَّهِ كَذَّابًا } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ . 1 .1 - صحيح. رواه مسلم (2668)، وزاد في أوله:" إن" والحديث رواه البخاري (7188) فكان الأولى بالحافظ -رحمه الله- أن يقول:" متفق عليه".
Auf die Autorität von Ibn Masoud – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte er: „Der Gesandte Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – sagte: {Du musst ehrlich sein, denn Ehrlichkeit führt zur Gerechtigkeit, und Gerechtigkeit wird ins Paradies geführt, und der Mann wird weiterhin die Wahrheit sagen und nach der Wahrheit suchen, bis er in den Augen Gottes als wahrhaftig registriert wird.“ Hüten Sie sich vor Lügen. Denn Lügen führt zur Unmoral, und Unmoral führt zur Hölle, und der Mann lügt weiter und versucht zu lügen, bis er niedergeschrieben wird. Er ist ein Lügner in den Augen Gottes. ".
37
Bulugh Al-Maram # 16/1525
وَعَنْ أَبِي مَسْعُودٍ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ إِنَّ مِمَّا أَدْرَكَ اَلنَّاسُ مِنْ كَلَامِ اَلنُّبُوَّةِ اَلْأُولَى: إِذَا لَمْ تَسْتَحِ, فَاصْنَعْ مَا شِئْتَ } أَخْرَجَهُ اَلْبُخَارِيُّ . 1 .1 - صحيح. رواه البخاري (6120) وأما قول صاحب" السبل" بأن لفظ" الأولى" ليس في البخاري، فهو من أوهامه.
Auf die Autorität von Abu Masoud – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte er: „Der Gesandte Gottes – Gottes Gebete und Friede seien auf ihm – sagte: „In der Tat, unter den Dingen, die die Menschen aus den Worten der ersten Prophezeiung verstanden haben, war: „Wenn du dich schämst, dann tu, was du willst.“ Überliefert von Al-Bukhari. 1.1 - Sahih. Überliefert von Al-Bukhari (6120). Was die Aussage des Autors von „Al-Sabil“ angeht Das Wort „zuerst“ kommt bei Al-Bukhari nicht vor, es ist eine seiner Illusionen.
38
Bulugh Al-Maram # 16/1531
وَعَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ سَلَّامٍ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ يَا أَيُّهَا اَلنَّاسُ! أَفْشُوا اَلسَّلَام, وَصِلُوا اَلْأَرْحَامَ, وَأَطْعِمُوا اَلطَّعَامَ, وَصَلُّوا بِاللَّيْلِ وَالنَّاسُ نِيَامٌ, تَدْخُلُوا اَلْجَنَّةَ بِسَلَامٍ } أَخْرَجَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ وَصَحَّحَهُ . 1 .1 - صحيح. رواه الترمذي (2485) عن عبد الله بن سلام قال:" لما قدم رسول الله -صلى الله عليه وسلم- المدينة انجفل الناس إليه، وقيل: قدم رسول الله -صلى الله عليه وسلم-. قدم رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، فجئت في الطريق لأنظر إليه، فلما استثبت وجه رسول الله -صلى الله عليه وسلم- عرفت أن وجهه ليس بوجه كذاب، وكان أول شيء تكلم به، أن قال فذكره، وقال:" هذا حديث صحيح".
Im Auftrag von Abdullah bin Salam – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte er: Der Gesandte Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren – sagte: {O Leute! Verbreiten Sie Grüße, pflegen Sie die Verwandtschaftsbande, sorgen Sie für Essen und beten Sie nachts, während die Menschen schlafen. Sie werden in Frieden das Paradies betreten. Von ihm überliefert, stufte Al-Tirmidhi es als authentisch ein. 1.1 - Sahih. Überliefert von Al-Tirmidhi (2485) unter Berufung auf Abdullah bin Salam, der sagte: „Als der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, nach Medina kam, stürmten die Menschen auf ihn zu und es hieß: „Der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, kam Der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, wurde standhaft, ich wusste, dass sein Gesicht nicht das Gesicht eines Lügners war, und das erste, was er sagte, war, dass er es erwähnte und sagte: „Dies ist ein authentischer Hadith.“
39
Bulugh Al-Maram # 16/1534
وَعَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ إِنَّكُمْ لَا تَسَعُونَ اَلنَّاسَ بِأَمْوَالِكُمْ, وَلَكِنْ لِيَسَعْهُمْ بَسْطُ اَلْوَجْهِ, وَحُسْنُ اَلْخُلُقِ } أَخْرَجَهُ أَبُو يَعْلَى, وَصَحَّحَهُ اَلْحَاكِمُ . 1 .1 - ضعيف جدا. رواه الحاكم (1 / 124) وفي سنده عبد الله بن سعيد المقبري، وهو" متروك".
Auf seine Autorität hin sagte er: Der Gesandte Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – sagte: {Wahrlich, du suchst keine Menschen mit deinem Reichtum, sondern lass sie mit einem guten Gesicht und gutem Aussehen zufrieden sein. Schaffung.
40
Bulugh Al-Maram # 16/1537
وَعَنِ اِبْنِ مَسْعُودٍ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ اَللَّهُمَّ كَمَا أَحْسَنْتَ خَلْقِي, فَحَسِّنْ خُلُقِي } رَوَاهُ أَحْمَدُ وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّان َ 1 .1 - صحيح. رواه أحمد (1 / 403)، وابن حبان (959)، وله شاهد رواه أحمد (6 / 68 و 155) عن عائشة -رضي الله عنها- بسند صحيح." تنبيه": هذا دعاء مطلق يدعو به المسلم في أي وقت شاء، وأما ما ورد في بعض طرق هذا الحديث من تخصيص هذا الدعاء عند النظر في المرآة، فهذا مما لم يصح، وانظر الإرواء رقم (74) لشيخنا علامة العصر -حفظه المولى عز وجل، وأعلى درجته، وكبت شانئيه-.
Auf Veranlassung von Ibn Masoud – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte er: Der Gesandte Gottes – Gottes Gebete und Friede seien auf ihm – sagte: {O Gott, wie Du meinen Charakter vervollkommnet hast, so verbessere auch meinen Charakter} Überliefert von Ahmad. Es wurde von Ibn Hibban 1.1 – Sahih bestätigt. Es wurde von Ahmad (1/403) und Ibn Hibban (959) überliefert und es gibt einen Zeugen. Es wurde von Ahmad (6/68 und 155) im Auftrag von Aisha – möge Gott mit ihr zufrieden sein – mit einer authentischen Erzählkette erzählt. „Warnung“: Dies ist ein absolutes Flehen, das ein Muslim rezitieren sollte Wann immer er will, und was das betrifft, was in einigen der Hadithe dieses Hadiths über die Spezifizierung dieses Flehens beim Blick in den Spiegel erwähnt wurde, ist etwas, das nicht authentisch ist, und siehe Al-Irwa‘ Nr. (74) von unserem Scheich, dem Zeichen des Zeitalters – möge Gott, der Allmächtige, ihn bewahren, ihn im Rang erhöhen und alle seine Mängel unterdrücken –.
41
Bulugh Al-Maram # 16/1538
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ يَقُولُ اَللَّهُ -تَعَالَى-: أَنَا مَعَ عَبْدِي مَا ذَكَرَنِي, وَتَحَرَّكَتْ بِي شَفَتَاهُ } أَخْرَجَهُ ابْنُ مَاجَهْ, وَصَحَّحَهُ ابْنُ حِبَّانَ, وَذَكَرَهُ اَلْبُخَارِيُّ تَعْلِيقًا . 1 .1 - صحيح. رواه ابن ماجه (3792)، وابن حبان (815) موصولا بسند صحيح، وعلقه البخاري (13 / 499 / فتح) بصيغة الجزم.
Auf Befehl von Abu Hurairah – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte er: Der Gesandte Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren – sagte: {Gott der Allmächtige sagt: Ich bin bei meinem Diener, solange er mich daran erinnert, und ich bewege mich mit seinen Lippen. Überliefert von Ibn Majah, bestätigt von Ibn Hibban und erwähnt von Al-Bukhari im Kommentar. Verbunden mit einer Bindung Sahih und Al-Bukhari kommentierten es (13/499 / Fath) in der Jazm-Form
42
Bulugh Al-Maram # 16/1539
وَعَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ مَا عَمِلَ ابْنُ آدَمَ عَمَلاً أَنْجَى لَهُ مِنْ عَذَابِ اَللَّهِ مِنْ ذِكْرِ اَللَّهِ } أَخْرَجَهُ ابْنُ أَبِي شَيْبَةَ, وَالطَّبَرَانِيُّ بِإِسْنَادٍ حَسَنٍ . 1 .1 - ضعيف. رواه ابن أبي شيبة في" المصنف" (10 / 300)، والطبراني في" الكبير" (20 / 166 / 167) حدثنا أبو خالد الأحمر، عن يحيي بن سعيد، عن أبي الزبير، عن طاووس، عن معاذ، به. وزاد:" قالوا ولا الجهاد في سبيل الله؟ قال: ولا الجهاد في سبيل الله. إلا أن تضرب بسفك حتى ينقطع". قلت: وأبو الزبير مدلس، وقد عنعنه، وطاووس لم يسمع من معاذ كما في" المراسيل" لابن أبي حاتم، وإنما حسن الحافظ إسناده من أجل سليمان بن حيان أبي خالد الأحمر، فقد قال عنه في" التقريب":" صدوق يخطئ" وإنما علة الحديث ما سبق من الانقطاع، ولا ينفي ذلك أن يكون قد أخطأ فيه أبو خالد الأحمر، فقد رواه الطبراني في" الصغير" (209) من طريقه، عن يحيي بن سعيد الأنصاري، عن جابر، به!.
Auf Veranlassung von Muadh bin Jabal – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte er: Der Gesandte Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – sagte: {Der Sohn Adams hat kein Werk getan, das ihn vor der Strafe Gottes bewahrt. Erinnerung an Gott. Überliefert von Ibn Abi Shaybah und Al-Tabarani mit einer guten Überlieferungskette. 167) Sag es uns Abu Khaled Al-Ahmar, im Auftrag von Yahya bin Saeed, im Auftrag von Abu Al-Zubair, im Auftrag von Tawoos, im Auftrag von Muadh, damit. Er fügte hinzu: „Sie sagten: ‚Nicht einmal der Dschihad um Gottes Willen?‘ Er sagte: ‚Nicht einmal der Dschihad um Gottes willen, es sei denn, Sie schlagen mit Blutvergießen zu, bis es aufhört.‘“ Ich sagte: Abu Al-Zubayr ist ein Heuchler, und er verfluchte ihn, und Tawoos hörte nichts von Muadh wie in „Al-Maraseel“ von Ibn Abi Hatim, aber Al-Hafiz verbesserte seine Übertragungskette nur um des Willens willen Suleiman bin Hayyan Abi Khaled Al-Ahmar sagte in „Al-Taqreeb“ über ihn: „Er ist ehrlich und macht Fehler.“ Der Grund für den Hadith ist die oben erwähnte Unterbrechung, und dies negiert nicht die Tatsache, dass Abu Khaled Al-Ahmar darin einen Fehler gemacht hat, wie Al-Tabarani es in „Al-Saghir“ (209) auf seine Autorität, auf die Autorität von Yahya bin Saeed Al-Ansari, auf die Autorität von Jabir, überliefert hat!
43
Bulugh Al-Maram # 16/1544
وَعَنْ جُوَيْرِيَةَ بِنْتِ اَلْحَارِثِ قَالَتْ: قَالَ لِي رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ لَقَدْ قُلْتُ بَعْدَكِ أَرْبَعَ كَلِمَاتٍ, لَوْ وُزِنَتْ بِمَا قُلْتِ مُنْذُ اَلْيَوْمِ لَوَزَنَتْهُنَّ: سُبْحَانَ اَللَّهِ وَبِحَمْدِهِ, عَدَدَ خَلْقِهِ, وَرِضَا نَفْسِهِ, وَزِنَةَ عَرْشِهِ, وَمِدَادَ كَلِمَاتِهِ } أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ . 1 .1 - صحيح. رواه مسلم (2726) عن جويرية أن النبي -صلى الله عليه وسلم- خرج من عندها بكرة حين صلى الصبح، وهي في مسجدها، ثم رجع بعد أن أضحى، وهي جالسة، فقال:" ما زلت على الحال التي فارقتك عليها؟ قالت: نعم. قال النبي -صلى الله عليه وسلم-:" لقد قلت.........". الحديث.
Mit der Autorität von Juwayriyah bint Al-Harith sagte sie: Der Gesandte Gottes – Gottes Gebete und Friede seien auf ihm – sagte zu mir: „Ich habe vier Worte nach dir gesagt, wenn man sie mit dem abwägen würde, was du gesagt hast.“ Seit heute ist ihr Gewicht gleich: Ehre sei Gott und Lob sei ihm, entsprechend der Zahl seiner Schöpfung, der Zufriedenheit seiner selbst, dem Gewicht seines Throns und der Tinte seiner Worte. Erzählt von Muslim. 1 .1 - Sahih. Von Muslim (2726) wird unter Berufung auf Juwayriyah berichtet, dass der Prophet – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – sie am frühen Morgen verließ, als er das Morgengebet betete, während sie in ihrer Moschee war, und dann zurückkehrte, nachdem er das Opfer gebetet hatte, während sie saß, und sagte: „Bist du immer noch in dem Zustand, in dem ich dich zurückgelassen habe? Sie sagte: Ja. Der Prophet – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – sagte: „Ich habe gesagt...“ „Hadith...
44
Bulugh Al-Maram # 16/1546
وَعَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ أَحَبُّ اَلْكَلَامِ إِلَى اَللَّهِ أَرْبَعٌ, لَا يَضُرُّكَ بِأَيِّهِنَّ بَدَأْتَ: سُبْحَانَ اَللَّهِ, وَالْحَمْدُ لِلَّهِ, وَلَا إِلَهَ إِلَّا اَللَّهُ, وَاَللَّهُ أَكْبَرُ } أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ . 1 .1 - صحيح. رواه مسلم (2137) وزاد:" ولا تسمين غلامك: يسارا ولا رباحا ولا نجيحا ولا أفلح، فإنك تقول، أثم هو؟ فلا يكون، فيقول: لا".
Auf Autorität von Samurah ibn Jundub – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte er: Der Gesandte Gottes – Gottes Gebete und Friede seien auf ihm – sagte: „Die beliebtesten Worte an Gott sind vier. Er wird dir mit keinem von ihnen Schaden zufügen.“ Es begann: Ehre sei Gott und Lob sei Gott, und es gibt keinen Gott außer Gott, und Gott ist der Größte. Erzählt von Muslim. 1. 1 - Sahih. Überliefert von Muslim (2137) und hinzugefügt: „Und nein Sie nennen Ihren Jungen: links, nicht profitabel, erfolgreich oder wohlhabend. Dann fragen Sie: Ist er sündig? Und das passiert nicht, also sagt er: „Nein.“
45
Bulugh Al-Maram # 16/1548
وَعَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ -رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا- عَنِ النَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { إِنَّ اَلدُّعَاءَ هُوَ اَلْعِبَادَةُ } رَوَاهُ اَلْأَرْبَعَةُ, وَصَحَّحَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ . 11 - صحيح. رواه أبو داود (1479)، والنسائي في" الكبرى" (6 / 450). والترمذي (3247)، وابن ماجه (3828)، وزادوا ثم قرأ:" وقال ربكم ادعوني استجب لكم إن الذين يستكبرون عن عبادتي سيدخلون جهنم داخرين" غافر: 60 ، وقال الترمذي:" هذا حديث حسن صحيح".
Auf die Autorität von Al-Numan bin Bashir – möge Gott mit beiden zufrieden sein – auf die Autorität des Propheten – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – sagte er: {In der Tat ist Flehen Anbetung.} Von den vieren erzählt und von Al-Tirmidhi bestätigt. Sie sind arrogant, wenn sie Mich anbeten. Sie werden gedemütigt in die Hölle kommen.“ Ghafir: 60, und Al-Tirmidhi sagte: „Dies ist ein guter und authentischer Hadith.“
46
Bulugh Al-Maram # 16/1549
وَلَهُ مِنْ حَدِيثِ أَنَسٍ بِلَفْظِ: { اَلدُّعَاءُ مُخُّ اَلْعِبَادَةِ } 1 .1 - ضعيف رواه الترمذي (3271) وقال:" هذا حديث غريب من هذا الوجه، لا نعرفه إلا من حديث ابن لهيعة". قلت: وهو صحيح بلفظ الحديث السابق، وأما بهذا اللفظ:" مخ" فهو ضعيف.
Und er hat einen Hadith von Anas mit dem Wortlaut: {Flehen ist die Grundlage der Anbetung} 1.1 – Schwach. Es wurde von Al-Tirmidhi (3271) überliefert und er sagte: „Dies ist aus dieser Perspektive ein seltsamer Hadith, wir kennen ihn nur aus dem Hadith von Ibn Lahi’ah.“ Ich sagte: Es ist authentisch gemäß dem Wortlaut des vorherigen Hadith, aber was diese Formulierung „das Gehirn“ betrifft, ist sie schwach.
47
Bulugh Al-Maram # 16/1552
وَعَنْ سَلْمَانَ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ إِنَّ رَبَّكُمْ حَيِيٌّ كَرِيمٌ, يَسْتَحِي مِنْ عَبْدِهِ إِذَا رَفَعَ إِلَيْهِ يَدَيْهِ أَنْ يَرُدَّهُمَا صِفَرًا } أَخْرَجَهُ اَلْأَرْبَعَةُ إِلَّا النَّسَائِيَّ, وَصَحَّحَهُ اَلْحَاكِمُ . 1 .1 - صحيح. رواه أبو داود (1488)، والترمذي (3556)، وابن ماجه (3865)، والحاكم (1 / 497).
Aufgrund der Autorität von Salman – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte er: Der Gesandte Gottes – Gottes Gebete und Friede seien mit ihm – sagte: {In der Tat, dein Herr ist ewig lebendig und großzügig. Er schämt sich seines Dieners, wenn er seine Hände zu ihm erhebt. Dass er sie zunichte machen sollte. Überliefert von den vier außer Al-Nasa’i und bestätigt von Al-Hakim. 1 .1 - Sahih. Überliefert von Abu Dawud (1488), Al-Tirmidhi (3556) und Ibn Majah. (3865) und Al-Hakim (1/497).
48
Bulugh Al-Maram # 16/1557
وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ -رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا- قَالَ: { لَمْ يَكُنْ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -يَدَعُ هَؤُلَاءِ اَلْكَلِمَاتِ حِينَ يُمْسِي وَحِينَ يُصْبِحُ: اَللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ اَلْعَافِيَةَ فِي دِينِي, وَدُنْيَايَ, وَأَهْلِي, وَمَالِي, اَللَّهُمَّ اسْتُرْ عَوْرَاتِي, وَآمِنْ رَوْعَاتِي, وَاحْفَظْنِي مِنْ بَيْنِ يَدَيَّ, وَمِنْ خَلْفِي, وَعَنْ يَمِينِي, وَعَنْ شِمَالِي, وَمِنْ فَوْقِي, وَأَعُوذُ بِعَظَمَتِكَ أَنْ أُغْتَالَ مِنْ تَحْتِي } أَخْرَجَهُ النَّسَائِيُّ, وَابْنُ مَاجَهْ, وَصَحَّحَهُ اَلْحَاكِمُ . 1 .1 - صحيح. رواه النسائي في" عمل اليوم والليلة" (566)، وابن ماجه (3871)، والحاكم (1 / 517- 518).
Auf Veranlassung von Ibn Umar – möge Gott mit beiden zufrieden sein – sagte er: {Der Gesandte Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – ließ diese Worte am Abend und am Morgen nicht aus: „Oh Gott, ich bitte dich um Wohlergehen in meiner Religion, meiner Welt, meiner Familie und meinem Geld.“ Oh Gott, bedecke meine Fehler, beschütze meine wundervollen Dinge und beschütze mich vor Zwischen meinen Händen, hinter mir, zu meiner Rechten, zu meiner Linken und über mir, und ich suche Zuflucht bei Deiner Größe, damit ich nicht unter mir ermordet werde. Überliefert von Al-Nasa’i und Ibn Maghah und bestätigt von Al-Hakim. 1 .1 - Sahih. Überliefert von Al-Nasa’i in „Das Werk des Tages und der Nacht“ (566), Ibn Majah (3871) und Al-Hakim (1/517-518).
49
Bulugh Al-Maram # 16/1560
وَعَنْ بُرَيْدَةَ - رضى الله عنه - قَالَ: { سَمِعَ اَلنَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم -رَجُلاً يَقُولُ: اَللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ بِأَنِّي أَشْهَدُ أَنَّكَ أَنْتَ اَللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ, اَلْأَحَدُ اَلصَّمَدُ, اَلَّذِي لَمْ يَلِدْ, وَلَمْ يُولَدْ, وَلَمْ يَكُنْ لَهُ كُفُوًا أَحَدٌ. فَقَالَ" لَقَدْ سَأَلَ اَللَّهُ بِاسْمِهِ اَلَّذِي إِذَا سُئِلَ بِهِ أَعْطَى, وَإِذَا دُعِيَ بِهِ أَجَابَ } أَخْرَجَهُ اَلْأَرْبَعَةُ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ . 1 .1 - صحيح. رواه أبو داود (1493)، والنسائي في" الكبرى" (4 / 394- 395). والترمذي (3475)، وابن ماجه (3857)، وابن حبان (2383).
Mit der Autorität von Buraydah – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte er: {Der Prophet – Gottes Gebete und Friede seien auf ihm – hörte einen Mann sagen: Oh Gott, ich bitte dich, dass ich bezeuge, dass du, Gott, es nicht tust. Also sagte er: „Er hat Gott in seinem Namen gefragt.“ Der gibt, wenn man ihn bittet, und wenn er gefragt wird, antwortet er. (1493) und Al-Nasa’i in „Al-Kubra“ (4/394-395). Al-Tirmidhi (3475), Ibn Majah (3857) und Ibn Hibban (2383).
50
Bulugh Al-Maram # 16/1566
وَلِلتِّرْمِذِيِّ: مِنْ حَدِيثِ أَبِي هُرَيْرَةَ نَحْوُهُ, وَقَالَ فِي آخِرِهِ: { وَزِدْنِي عِلْمًا, وَالْحَمْدُ لِلَّهِ عَلَى كُلِّ حَالٍ, وَأَعُوذُ بِاَللَّهِ مِنْ حَالِ أَهْلِ اَلنَّارِ } وَإِسْنَادُهُ حَسَنٌ . 1 .1 - حسن دون هذه الزيادة ؛ إذ في سندها ضعيف، ومجهول. ورواه الترمذي (3599) وغيره. وقال:" هذا حديث حسن غريب".
Und laut Al-Tirmidhi: Aus dem ähnlichen Hadith von Abu Hurairah, und er sagte am Ende davon: {Und vergrößere mein Wissen, und Lob sei Gott in jeder Situation, und ich suche Zuflucht bei Gott in jeder Situation. People of Hell} und seine Übertragungskette ist gut. 1,1 - gut ohne diesen Zusatz; Die Übertragungskette ist schwach und unbekannt. Es wurde von Al-Tirmidhi (3599) und anderen überliefert und er sagte: „Dies ist ein guter und seltsamer Hadith.“