Kapitel 13
Zur Kapitelübersicht
01
Bulugh Al-Maram # 13/1374
عَنْ اِبْنِ عُمَرَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا, { عَنْ رَسُولِ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -أَنَّهُ أَدْرَكَ عُمَرَ بْنَ اَلْخَطَّابِ فِي رَكْبٍ, وَعُمَرَ يَحْلِفُ بِأَبِيهِ, فَنَادَاهُمْ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -
"أَلَا إِنَّ اَللَّهَ يَنْهَاكُمْ أَنْ تَحْلِفُوا بِآبَائِكُمْ, فَمَنْ كَانَ حَالِفاً فَلْيَحْلِفْ بِاَللَّهِ, أَوْ لِيَصْمُتْ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 6646 )، ومسلم ( 1646 ) ( 3 ).
"أَلَا إِنَّ اَللَّهَ يَنْهَاكُمْ أَنْ تَحْلِفُوا بِآبَائِكُمْ, فَمَنْ كَانَ حَالِفاً فَلْيَحْلِفْ بِاَللَّهِ, أَوْ لِيَصْمُتْ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 6646 )، ومسلم ( 1646 ) ( 3 ).
Ibn Umar (möge Allah mit ihnen beiden zufrieden sein) berichtete: {Der Gesandte Gottes (Friede und Segen Allahs seien auf ihm) traf Umar ibn al-Khattab in einer Gruppe an, und Umar schwor gerade bei seinem Vater. Da rief der Gesandte Gottes (Friede und Segen Allahs seien auf ihm) ihnen zu:
„Wahrlich, Allah verbietet euch, bei euren Vätern zu schwören. Wer schwören will, soll bei Allah schwören oder schweigen.“} Einhellig anerkannt. 1.1 – Sahih. Überliefert von al-Bukhari (6646) und Muslim (1646) (3).
02
Bulugh Al-Maram # 13/1375
وَفِي رِوَايَةٍ لِأَبِي دَاوُدَ, وَالنَّسَائِيِّ: عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - { لَا تَحْلِفُوا بِآبَائِكُمْ, وَلَا بِأُمَّهَاتِكُمْ, وَلَا بِالْأَنْدَادِ, وَلَا تَحْلِفُوا إِلَّا بِاَللَّهِ, وَلَا تَحْلِفُوا بِاَللَّهِ إِلَّا وَأَنْتُمْ صَادِقُونَ" } 1 .1 - صحيح. رواه أبو داود ( 3248 )، والنسائي ( 7 / 5 ).
Und in einer Überlieferung von Abu Dawud und An-Nasa'i, die auf Abu Huraira (möge Allah mit ihm zufrieden sein) zurückgeht: „Schwört nicht bei euren Vätern, noch bei euren Müttern, noch bei Götzen, und schwört nicht außer bei Allah, und schwört nicht bei Allah, es sei denn, ihr seid wahrhaftig.“ 1.1 – Authentisch. Überliefert von Abu Dawud (3248) und An-Nasa'i (7/5).
03
Bulugh Al-Maram # 13/1376
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ " يَمِينُكَ عَلَى مَا يُصَدِّقُكَ بِهِ صَاحِبُكَ" } وَفِي رِوَايَةٍ: { "اَلْيَمِينُ عَلَى نِيَّةِ اَلْمُسْتَحْلِفِ" } أَخْرَجَهُمَا مُسْلِمٌ 1 .1 - صحيح رواه مسلم ( 1653 ).
Abu Hurairah (möge Allah mit ihm zufrieden sein) berichtete: Der Gesandte Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) sagte: „Euer Eid richtet sich nach dem, was euer Gefährte für wahr hält.“ In einer anderen Überlieferung heißt es: „Der Eid richtet sich nach der Absicht dessen, der ihn abnimmt.“ Beide Überlieferungen stammen von Muslim. 1.1 – Sahih (authentisch), überliefert von Muslim (1653).
04
Bulugh Al-Maram # 13/1377
وَعَنْ عَبْدِ اَلرَّحْمَنِ بْنِ سَمُرَةٍ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ وَإِذَا حَلَفْتَ عَلَى يَمِينٍ, فَرَأَيْتُ غَيْرَهَا خَيْراً مِنْهَا, فَكَفِّرْ عَنْ يَمِينِكَ, وَائْتِ اَلَّذِي هُوَ خَيْرٌ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 . وَفِي لَفْظٍ لِلْبُخَارِيِّ: { " فَائِت اَلَّذِي هُوَ خَيْرٌ, وَكَفِّرْ عَنْ يَمِينِكَ" } 2 .
وَفِي رِوَايَةٍ لِأَبِي دَاوُدَ: { " فَكَفِّرْ عَنْ يَمِينِكَ, ثُمَّ اِئْتِ اَلَّذِي هُوَ خَيْرٌ" } وَإِسْنَادُهَا صَحِيحٌ 3 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 6622 )، ومسلم ( 1652 ).2 - البخاري ( 6722 ).
3 - صحيح. أبو داود ( 3278 ).
وَفِي رِوَايَةٍ لِأَبِي دَاوُدَ: { " فَكَفِّرْ عَنْ يَمِينِكَ, ثُمَّ اِئْتِ اَلَّذِي هُوَ خَيْرٌ" } وَإِسْنَادُهَا صَحِيحٌ 3 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 6622 )، ومسلم ( 1652 ).2 - البخاري ( 6722 ).
3 - صحيح. أبو داود ( 3278 ).
Abdur-Rahman ibn Samurah (möge Allah mit ihm zufrieden sein) berichtete: Der Gesandte Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) sagte: „Wenn ihr einen Eid schwört und dann etwas Besseres seht, dann sühnt euren Eid und tut das Bessere.“ (Einhellig überliefert) 1. Al-Bukhari überliefert: „Dann tut das Bessere und sühnt euren Eid.“ 2. Abu Dawud überliefert: „Sühnt also euren Eid und tut dann das Bessere.“ Die Überlieferungskette ist authentisch. 3. 1 – Authentisch. Überliefert von Al-Bukhari (6622) und Muslim (1652). 2 – Al-Bukhari (6722).
3 – Authentisch. Abu Dawud (3278).
05
Bulugh Al-Maram # 13/1378
وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا; أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: {
"مَنْ حَلِفِ عَلَى يَمِينٍ فَقَالَ: إِنْ شَاءَ اَللَّهُ, فَلَا حِنْثَ عَلَيْهِ" } رَوَاهُ اَلْخَمْسَةُ 1 . وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ 2 .1 - كذا "بالأصلين" وأشار ناسخ "أ" في الهامش إلى نسخة: "أحمد والأربعة".2 - صحيح. رواه أحمد ( 2 / 10 )، وأبو داود ( 3261 )، والنسائي ( 7 / 25 )، والترمذي ( 1531 )، وابن ماجه ( 2105 )، وابن حبان ( 1184 ). قلت: اللفظ للترمذي؛ إلا أنه زاد: "فقد استثنى" بعد قوله: "إن شاء الله" ، وإلى هذه الزيادة دون الجملة الأخيرة رواه أبو داود. والنسائي وأحمد. وأما لفظ ابن حبان فهو: "من حلف فقال: إن شاء الله، لم يحنث" . ولفظ ابن ماجه: " من حلف واستثنى، إن شاء رجع، وإن شاء ترك، غير حانث" . وهو أيضا لبعضهم، وله ألفاظ أخرى، ذكرتها مفصلة مع طرقها في "الأصل".
"مَنْ حَلِفِ عَلَى يَمِينٍ فَقَالَ: إِنْ شَاءَ اَللَّهُ, فَلَا حِنْثَ عَلَيْهِ" } رَوَاهُ اَلْخَمْسَةُ 1 . وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ 2 .1 - كذا "بالأصلين" وأشار ناسخ "أ" في الهامش إلى نسخة: "أحمد والأربعة".2 - صحيح. رواه أحمد ( 2 / 10 )، وأبو داود ( 3261 )، والنسائي ( 7 / 25 )، والترمذي ( 1531 )، وابن ماجه ( 2105 )، وابن حبان ( 1184 ). قلت: اللفظ للترمذي؛ إلا أنه زاد: "فقد استثنى" بعد قوله: "إن شاء الله" ، وإلى هذه الزيادة دون الجملة الأخيرة رواه أبو داود. والنسائي وأحمد. وأما لفظ ابن حبان فهو: "من حلف فقال: إن شاء الله، لم يحنث" . ولفظ ابن ماجه: " من حلف واستثنى، إن شاء رجع، وإن شاء ترك، غير حانث" . وهو أيضا لبعضهم، وله ألفاظ أخرى، ذكرتها مفصلة مع طرقها في "الأصل".
Ibn Umar (möge Allah mit ihnen beiden zufrieden sein) überlieferte: Der Gesandte Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) sagte: „Wer einen Eid schwört und dann sagt: ‚So Allah will‘, der hat seinen Eid nicht gebrochen.“ Überliefert von den fünf Hadith-Gelehrten (Imamen)¹ und als authentisch bestätigt von Ibn Hibban².¹ – So in den beiden Originalen. Der Schreiber des Manuskripts „A“ vermerkte am Rand eine Version: „Ahmad und die vier“.² – Authentisch. Überliefert von Ahmad (2/10), Abu Dawud (3261), An-Nasa’i (7/25), At-Tirmidhi (1531), Ibn Majah (2105) und Ibn Hibban (1184). Ich sage: Der Wortlaut stammt von At-Tirmidhi; dieser fügte jedoch hinzu: „Er machte eine Ausnahme“, nachdem er „So Allah will“ gesagt hatte. Diese Ergänzung, ohne den letzten Satzteil, wurde von Abu Dawud, An-Nasa'i und Ahmad überliefert. Ibn Hibban formulierte es so: „Wer einen Eid schwört und sagt: ‚So Gott will‘, hat seinen Eid nicht gebrochen.“ Ibn Majah formulierte es so: „Wer einen Eid schwört und eine Ausnahme macht, kann diese, wenn er will, widerrufen oder, wenn er will, beibehalten, ohne seinen Eid zu brechen.“ Dies ist auch die Formulierung einiger anderer, und es gibt weitere Formulierungen, die ich mit ihren Überlieferungsketten in „Al-Asl“ ausführlich aufgeführt habe.
06
Bulugh Al-Maram # 13/1379
وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: { كَانَتْ يَمِينُ اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -
"لَا, وَمُقَلِّبِ اَلْقُلُوبِ" } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ 1 .1 - صحيح رواه البخاري (6628).
"لَا, وَمُقَلِّبِ اَلْقُلُوبِ" } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ 1 .1 - صحيح رواه البخاري (6628).
Ibn Umar (möge Gott mit ihnen beiden zufrieden sein) berichtete: „Der Eid des Propheten (Friede und Segen Gottes seien auf ihm) lautete: ‚Nein, bei Dem, der die Herzen wendet.‘“ Überliefert von Al-Bukhari 1.1 – Sahih (authentisch), überliefert von Al-Bukhari (6628).
07
Bulugh Al-Maram # 13/1380
وَعَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ عَمْرِوٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: { جَاءَ أَعْرَابِيٌّ إِلَى اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -فَقَالَ: يَا رَسُولَ اَللَّهِ! مَا اَلْكَبَائِرُ?. … فَذَكَرَ اَلْحَدِيثَ, وَفِيهِ قُلْتُ: وَمَا اَلْيَمِينُ اَلْغَمُوسُ? قَالَ:
" اَلَّذِي يَقْتَطِعُ مَالَ امْرِئٍ مُسْلِمٍ, هُوَ فِيهَا كَاذِبٌ" } أَخْرَجَهُ اَلْبُخَارِيُّ. 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 6920 ).
" اَلَّذِي يَقْتَطِعُ مَالَ امْرِئٍ مُسْلِمٍ, هُوَ فِيهَا كَاذِبٌ" } أَخْرَجَهُ اَلْبُخَارِيُّ. 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 6920 ).
Abdullah ibn Amr (möge Gott mit ihnen beiden zufrieden sein) berichtete: „Ein Beduine kam zum Propheten (Friede und Segen seien auf ihm) und fragte: ‚O Gesandter Gottes! Was sind die großen Sünden?‘ … Dann zitierte er den Hadith, und ich fragte: ‚Und was ist ein Meineid?‘ Er antwortete:
‚Wer einem Muslim unrechtmäßig sein Eigentum wegnimmt, ist ein Lügner.‘“ [Überliefert von Al-Bukhari. 1.1 – Authentisch. Überliefert von Al-Bukhari (6920)]
08
Bulugh Al-Maram # 13/1381
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا { فِي قَوْلِهِ تَعَالَى: ﴿ لَا يُؤَاخِذُكُمُ اَللَّهُ بِاللَّغْوِ فِي أَيْمَانِكُمْ ﴾ 1
قَالَتْ: هُوَ قَوْلُ اَلرَّجُلِ: لَا وَاَللَّهِ. بَلَى وَاَللَّهِ } أَخْرَجَهُ اَلْبُخَارِيُّ 2 . وَأَوْرَدَهُ أَبُو دَاوُدَ مَرْفُوعاً 3 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 6920 ).
2 - صحيح. رواه البخاري ( 6663 ).3 - رواه أبو داود ( 3254 ) وأشار أبو داود إلى وقفه، وهو الذي صححه الدارقطني.
قَالَتْ: هُوَ قَوْلُ اَلرَّجُلِ: لَا وَاَللَّهِ. بَلَى وَاَللَّهِ } أَخْرَجَهُ اَلْبُخَارِيُّ 2 . وَأَوْرَدَهُ أَبُو دَاوُدَ مَرْفُوعاً 3 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 6920 ).
2 - صحيح. رواه البخاري ( 6663 ).3 - رواه أبو داود ( 3254 ) وأشار أبو داود إلى وقفه، وهو الذي صححه الدارقطني.
Aischa (möge Gott mit ihr zufrieden sein) sagte über die Aussage des Allmächtigen: „Gott wird euch nicht für unbeabsichtigte Eide zur Rechenschaft ziehen“ (1): „Es ist dann so, wenn ein Mann sagt: ‚Nein, bei Gott!‘ oder ‚Ja, bei Gott!‘“ [Überliefert von Al-Bukhari (2) und Abu Dawud, der dies als einen auf den Propheten zurückgeführten Hadith aufführte (3).] 1 – Authentisch. Überliefert von Al-Bukhari (6920).
2 – Authentisch. Überliefert von Al-Bukhari (6663).
3 – Überliefert von Abu Dawud (3254). Abu Dawud gab an, dass es sich um eine Aussage eines Gefährten handelte, und diese wurde von Al-Daraqutni als authentisch bestätigt.
09
Bulugh Al-Maram # 13/1382
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{
"إِنَّ لِلَّهِ تِسْعًا وَتِسْعِينَ اِسْماً, مَنْ أَحْصَاهَا دَخَلَ اَلْجَنَّةَ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 . وَسَاقَ اَلتِّرْمِذِيُّ وَابْنُ حِبَّانَ اَلْأَسْمَاءِ, وَالتَّحْقِيقُ أَنَّ سَرْدَهَا إِدْرَاجٌ مِنْ بَعْضِ اَلرُّوَاةِ 2 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2736 ) و ( 7392 )، ومسلم ( 2677 ) ( 6 ) وزادا: "مائة إلا واحدا" بعد: "اسما". وعندهما زيادة أخرى: "وهو وتر يحب الوتر" . وفي رواية للبخاري ( 6410 ) ومسلم: "من حفظها".2 - هو كما قال الحافظ، وهو الذي رجحه غير واحد من الحفاظ، وهذه الرواية عند الترمذي ( 3507 )، وابن حبان ( 808 ).
"إِنَّ لِلَّهِ تِسْعًا وَتِسْعِينَ اِسْماً, مَنْ أَحْصَاهَا دَخَلَ اَلْجَنَّةَ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 . وَسَاقَ اَلتِّرْمِذِيُّ وَابْنُ حِبَّانَ اَلْأَسْمَاءِ, وَالتَّحْقِيقُ أَنَّ سَرْدَهَا إِدْرَاجٌ مِنْ بَعْضِ اَلرُّوَاةِ 2 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2736 ) و ( 7392 )، ومسلم ( 2677 ) ( 6 ) وزادا: "مائة إلا واحدا" بعد: "اسما". وعندهما زيادة أخرى: "وهو وتر يحب الوتر" . وفي رواية للبخاري ( 6410 ) ومسلم: "من حفظها".2 - هو كما قال الحافظ، وهو الذي رجحه غير واحد من الحفاظ، وهذه الرواية عند الترمذي ( 3507 )، وابن حبان ( 808 ).
Abu Hurairah (möge Allah mit ihm zufrieden sein) berichtete: Der Gesandte Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) sagte: „Allah hat neunundneunzig Namen. Wer sie auswendig lernt, wird ins Paradies eingehen.“ (Einhellig überliefert). At-Tirmidhi und Ibn Hibban führten die Namen ebenfalls auf, doch die korrekte Ansicht ist, dass ihre Hinzufügung von einigen Überlieferern stammt. (1) – Authentisch. Überliefert von Al-Bukhari (2736) und (7392) sowie Muslim (2677). (6) Sie fügten nach „Name“ hinzu: „Einhundert minus eins“. Außerdem fügen sie hinzu: „Und Er ist eigenartig und liebt das Eigenartige.“ Und in einer Überlieferung von Al-Bukhari (6410) und Muslim: „Wer es auswendig lernt.“ 2 - Es ist so, wie al-Hafiz sagte, und es ist das, was mehr als einer der Auswendiglerner bevorzugte, und diese Überlieferung findet sich bei al-Tirmidhi (3507) und Ibn Hibban (808).
10
Bulugh Al-Maram # 13/1383
وَعَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{
"مَنْ صُنِعَ إِلَيْهِ مَعْرُوفٌ, فَقَالَ لِفَاعِلِهِ: جَزَاكِ اَللَّهُ خَيْراً. فَقَدْ أَبْلَغَ فِي اَلثَّنَاءِ" } أَخْرَجَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ 1 .1 - صحيح. رواه الترمذي ( 2035 )، وابن حبان ( 3404 ) وقال الترمذي: " هذا حديث حسن جيد غريب".
"مَنْ صُنِعَ إِلَيْهِ مَعْرُوفٌ, فَقَالَ لِفَاعِلِهِ: جَزَاكِ اَللَّهُ خَيْراً. فَقَدْ أَبْلَغَ فِي اَلثَّنَاءِ" } أَخْرَجَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ 1 .1 - صحيح. رواه الترمذي ( 2035 )، وابن حبان ( 3404 ) وقال الترمذي: " هذا حديث حسن جيد غريب".
Usama ibn Zayd (möge Gott mit ihnen beiden zufrieden sein) berichtete: Der Gesandte Gottes (Friede und Segen seien auf ihm) sagte: „Wer einen Gefallen empfängt und zu demjenigen, der ihn getan hat, sagt: ‚Möge Gott dich reichlich belohnen‘, der hat wahrlich das vollkommenste Lob ausgesprochen.“ Dieser Hadith wurde von at-Tirmidhi überliefert und von Ibn Hibban als authentisch eingestuft. 1.1 – Sahih. Überliefert von at-Tirmidhi (2035) und Ibn Hibban (3404). At-Tirmidhi sagte: „Dies ist ein sehr guter und seltener Hadith.“
11
Bulugh Al-Maram # 13/1384
وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا, { عَنْ اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -أَنَّهُ نَهَى عَنْ اَلنَّذْرِ وَقَالَ:
" إِنَّهُ لَا يَأْتِي بِخَيْرٍ وَإِنَّمَا يُسْتَخْرَجُ بِهِ مِنْ اَلْبَخِيلِ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - . صحيح. رواه البخاري ( 6608 )، ومسلم ( 1639 ) واللفظ لمسلم. وفي لفظ لهما: "إنه لا يرد شيئا" وآخره مثله. إلا أنه وقع عند مسلم في رواية: "وإنما يستخرج به من الشحيح". وفي أخرى لهما أيضا : " إن النذر لا يقدم شيئا، ولا يؤخر" والباقي مثله.
" إِنَّهُ لَا يَأْتِي بِخَيْرٍ وَإِنَّمَا يُسْتَخْرَجُ بِهِ مِنْ اَلْبَخِيلِ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - . صحيح. رواه البخاري ( 6608 )، ومسلم ( 1639 ) واللفظ لمسلم. وفي لفظ لهما: "إنه لا يرد شيئا" وآخره مثله. إلا أنه وقع عند مسلم في رواية: "وإنما يستخرج به من الشحيح". وفي أخرى لهما أيضا : " إن النذر لا يقدم شيئا، ولا يؤخر" والباقي مثله.
Ibn Umar (möge Gott mit ihnen beiden zufrieden sein) überliefert, dass der Prophet (Friede und Segen seien auf ihm) Gelübde verbot und sagte:
„Sie bringen nichts Gutes; vielmehr sind sie ein Mittel, um einem Geizigen etwas abzuringen.“ Einhellig überliefert. 1.1 – Authentisch. Überliefert von al-Bukhari (6608) und Muslim (1639), wobei die Formulierung von Muslim stammt. In einer anderen Version ihrer Überlieferung heißt es: „Sie verhindern nichts“, und der Rest ist gleich. In Muslims Version heißt es jedoch: „Sie sind nur ein Mittel, um einem Geizigen etwas abzuringen.“ Und in einer weiteren Version ihrer Überlieferung heißt es ebenfalls: „Ein Gelübde beschleunigt nichts und verzögert nichts“, und der Rest ist gleich.
12
Bulugh Al-Maram # 13/1385
وَعَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{
"كَفَّارَةُ اَلنَّذْرِ كَفَّارَةُ يَمِينٍ" } رَوَاهُ مُسْلِمٌ. 1 . وَزَادَ اَلتِّرْمِذِيُّ فِيهِ: { إِذَا لَمْ يُسَمِّ } , وَصَحَّحَهُ. 2 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 1645 ).2 - ضعيف. رواه الترمذي ( 1528 ) وفيه محمد بن يزيد الفلسطيني وهو "مجهول" وهذا الزيادة أيضا عند ابن ماجه ( 2127 ) بسند ضعيف.
"كَفَّارَةُ اَلنَّذْرِ كَفَّارَةُ يَمِينٍ" } رَوَاهُ مُسْلِمٌ. 1 . وَزَادَ اَلتِّرْمِذِيُّ فِيهِ: { إِذَا لَمْ يُسَمِّ } , وَصَحَّحَهُ. 2 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 1645 ).2 - ضعيف. رواه الترمذي ( 1528 ) وفيه محمد بن يزيد الفلسطيني وهو "مجهول" وهذا الزيادة أيضا عند ابن ماجه ( 2127 ) بسند ضعيف.
Uqbah ibn Amir (möge Allah mit ihm zufrieden sein) berichtete: Der Gesandte Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) sagte: „Die Sühne für ein Gelübde ist dieselbe wie die Sühne für einen Eid.“ Überliefert von Muslim.<sup>1</sup> At-Tirmidhi fügte hinzu: „Wenn er den Namen Allahs nicht erwähnte“, und bestätigte die Authentizität dieser Überlieferung.<sup>2</sup> <sup>1</sup> – Authentisch. Überliefert von Muslim (1645). <sup>2</sup> – Schwach. Überliefert von At-Tirmidhi (1528). Diese Überlieferung enthält Muhammad ibn Yazid Al-Filastini, dessen Identität unbekannt ist. Diese Ergänzung findet sich auch bei Ibn Majah (2127) mit einer schwachen Überlieferungskette.
13
Bulugh Al-Maram # 13/1386
وَلِأَبِي دَاوُدَ: مِنْ حَدِيثِ اِبْنِ عَبَّاسٍ مَرْفُوعاً: {
"مِنْ نَذَرَ نَذْراً لَمْ يُسَمِّهِ, فَكَفَّارَتُهُ كَفَّارَةُ يَمِينٍ, وَمَنْ نَذَرَ نَذْراً فِي مَعْصِيَةٍ, فَكَفَّارَتُهُ كَفَّارَةُ يَمِينٍ, وَمَنْ نَذَرَ نَذْراً لَا يُطِيقُهُ, فَكَفَّارَتُهُ كَفَّارَةُ يَمِينٍ" } وَإِسْنَادُهُ صَحِيحٌ; إِلَّا أَنَّ اَلْحُفَّاظَ رَجَّحُوا وَقْفَهُ. 1 .1 - ضعيف مرفوعا. رواه أبو داود ( 3322 ) من طريق طلحة بن يحيى الأنصاري عن عبد الله بن سعيد بن أي هند، عن بكير بن عبد الله الأشج، عن كريب، عن ابن عباس مرفوعا، به. وزاد: " ومن نذر نذرا أطاقه، فليف به" قلت: هكذا رواه طلحة، وخالفه وكيع، فرواه موقوفا. رواه عن ابن أبي شيبة ( 4 / 173 ). ولا شك أن رواية وكيع هي الصواب خاصة إذا قابلت بين ترجمة الرجلين ولذا قال أبو داود: " روي هذا الحديث وكيع وغيره عن عبد الله بن سعيد أوقفوه علي بن عباس" . وكذلك قال أبو زرعة وأبو حاتم ( 1 / 441 / 1326 ): " الموقوف الصحيح" .
"مِنْ نَذَرَ نَذْراً لَمْ يُسَمِّهِ, فَكَفَّارَتُهُ كَفَّارَةُ يَمِينٍ, وَمَنْ نَذَرَ نَذْراً فِي مَعْصِيَةٍ, فَكَفَّارَتُهُ كَفَّارَةُ يَمِينٍ, وَمَنْ نَذَرَ نَذْراً لَا يُطِيقُهُ, فَكَفَّارَتُهُ كَفَّارَةُ يَمِينٍ" } وَإِسْنَادُهُ صَحِيحٌ; إِلَّا أَنَّ اَلْحُفَّاظَ رَجَّحُوا وَقْفَهُ. 1 .1 - ضعيف مرفوعا. رواه أبو داود ( 3322 ) من طريق طلحة بن يحيى الأنصاري عن عبد الله بن سعيد بن أي هند، عن بكير بن عبد الله الأشج، عن كريب، عن ابن عباس مرفوعا، به. وزاد: " ومن نذر نذرا أطاقه، فليف به" قلت: هكذا رواه طلحة، وخالفه وكيع، فرواه موقوفا. رواه عن ابن أبي شيبة ( 4 / 173 ). ولا شك أن رواية وكيع هي الصواب خاصة إذا قابلت بين ترجمة الرجلين ولذا قال أبو داود: " روي هذا الحديث وكيع وغيره عن عبد الله بن سعيد أوقفوه علي بن عباس" . وكذلك قال أبو زرعة وأبو حاتم ( 1 / 441 / 1326 ): " الموقوف الصحيح" .
Abu Dawud überlieferte, von Ibn Abbas, in einem Hadith, der auf den Propheten zurückgeführt wird: „Wer ein Gelübde ablegt, ohne es näher zu spezifizieren, dessen Sühne ist die Sühne für einen Eidbruch. Wer ein Gelübde im Ungehorsam ablegt, dessen Sühne ist die Sühne für einen Eidbruch. Wer ein Gelübde ablegt, das er nicht erfüllen kann, dessen Sühne ist die Sühne für einen Eidbruch.“ Die Überlieferungskette ist authentisch. Die Hadith-Gelehrten bevorzugen jedoch die Annahme, dass es sich um eine Aussage eines Gefährten (mawquf) handelt. 1.1 – Als Hadith, der auf den Propheten zurückgeführt wird (marfu'), gilt er als schwach. Abu Dawud (3322) überlieferte es über die Kette von Talhah ibn Yahya al-Ansari, von Abdullah ibn Sa'id ibn Abi Hind, von Bukayr ibn Abdullah al-Ashajj, von Kurayb, von Ibn Abbas, als einen Hadith, der auf den Propheten zurückgeht (marfu'). Er fügte hinzu: „Wer ein Gelübde ablegt, das er erfüllen kann, der soll es erfüllen.“ Ich sage: So überlieferte es Talhah, doch Waki' widersprach ihm und überlieferte es als Aussage eines Gefährten (mawquf). Er überlieferte es von Ibn Abi Shaybah (4/173). Es besteht kein Zweifel, dass Waki's Überlieferung die richtige ist, insbesondere wenn man die Biografien der beiden Männer vergleicht. Abu Dawud sagte daher: „Dieser Hadith wurde von Waki' und anderen nach der Autorität von Abdullah ibn Sa'id überliefert, der ihn auf Ibn Abbas zurückführte.“ Abu Zur'ah und Abu Hatim sagten ebenso (1/441/1326): „Die korrekte Aussage ist die eines Gefährten.“
14
Bulugh Al-Maram # 13/1387
وَلِلْبُخَارِيِّ: مِنْ حَدِيثِ عَائِشَةَ: {
" وَمَنْ نَذَرَ أَنْ يَعْصِيَ اَللَّهَ فَلَا يَعْصِهِ" } 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 6700 ) وأوله: " من نذر أن يطيع الله، فليطعه" .
" وَمَنْ نَذَرَ أَنْ يَعْصِيَ اَللَّهَ فَلَا يَعْصِهِ" } 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 6700 ) وأوله: " من نذر أن يطيع الله، فليطعه" .
Und bei Al-Bukhari: Nach der Autorität von Aischa: {„Wer schwört, Gott nicht zu gehorchen, der soll Ihm nicht ungehorsam sein.“} 1.1 – Authentisch. Überliefert von Al-Bukhari (6700), und der Anfang lautet: „Wer schwört, Gott zu gehorchen, der soll Ihm gehorchen.“
15
Bulugh Al-Maram # 13/1388
وَلِمُسْلِمٍ: مِنْ حَدِيثِ عِمْرَانَ: {
" لَا وَفَاءَ لِنَذْرٍ فِي مَعْصِيَةٍ" } 1 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 1641 ) في حديث طويل، وهو حديث عظيم، فيه أحكام عظيمة، منها جواز سفر المرأة بدون محرم في حالة مخصوصة، كما كنت بينت ذلك في كتابي "أوضح البيان في حكم سفر النسوان" .
" لَا وَفَاءَ لِنَذْرٍ فِي مَعْصِيَةٍ" } 1 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 1641 ) في حديث طويل، وهو حديث عظيم، فيه أحكام عظيمة، منها جواز سفر المرأة بدون محرم في حالة مخصوصة، كما كنت بينت ذلك في كتابي "أوضح البيان في حكم سفر النسوان" .
Und für Muslim: aus dem Hadith von Imran: {„Ungehorsam führt nicht zur Erfüllung eines Gelübdes“} 1.1 – Sahih. Überliefert von Muslim (1641) in einem langen Hadith, und es ist ein bedeutender Hadith mit wichtigen Rechtsgutachten, darunter die Erlaubnis für eine Frau, in einem bestimmten Fall ohne männlichen Vormund zu reisen, wie ich in meinem Buch „Die klarste Erklärung des Rechtsgutachtens über das Reisen von Frauen“ erläutert habe.
16
Bulugh Al-Maram # 13/1389
وَعَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ - رضى الله عنه - قَالَ: { نَذَرَتْ أُخْتِي أَنْ تَمْشِيَ إِلَى بَيْتِ اَللَّهِ حَافِيَةً, فَقَالَ اَلنَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم -
"لِتَمْشِ وَلْتَرْكَبْ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ, وَاللَّفْظُ لِمُسْلِمٍ. 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 1866 )، ومسلم ( 1644 )، وهو نفس لفظ البخاري سوى قوله: "حافية" . وعندهما قول عقبة: فأمرتني أن أستفتي لها النبي صلى الله عليه وسلم، فاستفتيته.
"لِتَمْشِ وَلْتَرْكَبْ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ, وَاللَّفْظُ لِمُسْلِمٍ. 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 1866 )، ومسلم ( 1644 )، وهو نفس لفظ البخاري سوى قوله: "حافية" . وعندهما قول عقبة: فأمرتني أن أستفتي لها النبي صلى الله عليه وسلم، فاستفتيته.
Uqba ibn Amir (möge Allah mit ihm zufrieden sein) berichtete: „Meine Schwester gelobte, barfuß zum Haus Allahs (der Kaaba) zu gehen. Der Prophet (Friede und Segen seien auf ihm) sagte: ‚Sie soll gehen oder reiten.‘“ (Einhellig überliefert, Wortlaut von Muslim.) 1.1 – Authentisch. Überliefert von al-Bukhari (1866) und Muslim (1644), Wortlaut identisch mit al-Bukhari, abgesehen von der Formulierung „barfuß“. Beide enthalten Uqba’s Aussage: „Sie wies mich an, den Propheten (Friede und Segen seien auf ihm) in ihrem Namen um eine Rechtsauskunft zu bitten, und so bat ich ihn um eine Rechtsauskunft.“
17
Bulugh Al-Maram # 13/1391
وَعَنْ اِبْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: { اِسْتَفْتَى سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ - رضى الله عنه - رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -فِي نَذْرٍ كَانَ عَلَى أُمِّهِ, تُوُفِّيَتْ قَبْلِ أَنْ تَقْضِيَهُ ? فَقَالَ:
"اِقْضِهِ عَنْهَا" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - . صحيح. رواه البخاري ( 2761 )، ومسلم ( 1638 ).
"اِقْضِهِ عَنْهَا" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - . صحيح. رواه البخاري ( 2761 )، ومسلم ( 1638 ).
Ibn Abbas (möge Allah mit ihnen beiden zufrieden sein) berichtete: „Sa’d ibn ‘Ubadah (möge Allah mit ihm zufrieden sein) fragte den Gesandten Gottes (Friede und Segen seien auf ihm) nach einem Gelübde, das seine Mutter abgelegt hatte, aber vor dessen Erfüllung sie starb. Er sagte: ‚Erfülle es in ihrem Namen.‘“ Einhellig überliefert. 1.1. Authentisch. Überliefert von Al-Bukhari (2761) und Muslim (1638).
18
Bulugh Al-Maram # 13/1392
وَعَنْ ثَابِتِ بْنِ اَلضَّحَّاكِ - رضى الله عنه - قَالَ: { نَذَرَ رَجُلٌ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -أَنْ يَنْحَرَ إِبِلاً بِبُوَانَةَ, فَأَتَى رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -فَسَأَلَهُ: فَقَالَ: "هَلْ كَانَ فِيهَا وَثَنٌ يُعْبَدُ ?" . قَالَ: لَا. قَالَ: "فَهَلْ كَانَ فِيهَا عِيدٌ مِنْ أَعْيَادِهِمْ ?" فَقَالَ: لَا. 1 فَقَالَ: "أَوْفِ بِنَذْرِكَ; فَإِنَّهُ لَا وَفَاءَ لِنَذْرٍ فِي مَعْصِيَةِ اَللَّهِ, وَلَا فِي قَطِيعَةِ رَحِمٍ, وَلَا فِيمَا لَا يَمْلِكُ اِبْنُ آدَمَ" } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ, وَالطَّبَرَانِيُّ وَاللَّفْظُ لَهُ, وَهُوَ صَحِيحُ اَلْإِسْنَادِ. 21 - سقط من "أ" : "فقال: لا" .2 - صحيح. رواه أبو داود ( 3313 )، والطبراني في "الكبير" ( 2 / 57 - 76 / 1341 ).
Thabit bin Al-Dahhak (möge Gott mit ihm zufrieden sein) berichtete: „Ein Mann hatte zur Zeit des Gesandten Gottes (Friede und Segen Gottes seien auf ihm) gelobt, in Buwanah Kamele zu schlachten. Er ging zum Gesandten Gottes (Friede und Segen Gottes seien auf ihm) und fragte ihn: ‚Wurde dort ein Götzenbild angebetet?‘ Er antwortete: ‚Nein.‘ Er fragte: ‚Wurde dort eines ihrer Feste gefeiert?‘ Er antwortete: ‚Nein.‘ Er sagte: ‚Erfülle dein Gelübde, denn ein Gelübde kann nicht erfüllt werden, wenn man Gott ungehorsam ist, Verwandtschaftsbande bricht oder etwas an sich nimmt, das einem nicht gehört.‘“ Überliefert von Abu Dawud und At-Tabarani. Der Wortlaut stammt von ihnen, und die Überlieferungskette ist authentisch. 21 – „Er sagte: Nein“ fehlt in „A“. 2 – Authentisch. Überliefert von Abu Dawud (3313) und At-Tabarani in „Al-Kabir“ (2/57-76/1341).
19
Bulugh Al-Maram # 13/1393
وَلَهُ شَاهِدٌ: مِنْ حَدِيثِ كَرْدَمٍ. عِنْدَ أَحْمَدَ 1 .1 - . وهو صحيح أيضا. مسند أحمد ( 3 / 419 ).
Es gibt dazu eine unterstützende Überlieferung: aus dem Hadith von Kardam, in Ahmad 1.1 – und diese ist ebenfalls authentisch. Musnad Ahmad (3/419).
20
Bulugh Al-Maram # 13/1395
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ اَلْخُدْرِيِّ - رضى الله عنه - عَنْ اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: {
"لَا تُشَدُّ اَلرِّحَالُ إِلَّا إِلَى ثَلَاثَةِ مَسَاجِدَ: مَسْجِد اَلْحَرَامِ, وَمَسْجِدِ اَلْأَقْصَى, وَمَسْجِدِي" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ, وَاللَّفْظُ لِلْبُخَارِيِّ 1 .1 - انظر رقم ( 707 ). وفي الأصل كذا: "الثلاثة" وفي "أ" "ثلاثة" وهو الموافق لما في "الصحيحين".
"لَا تُشَدُّ اَلرِّحَالُ إِلَّا إِلَى ثَلَاثَةِ مَسَاجِدَ: مَسْجِد اَلْحَرَامِ, وَمَسْجِدِ اَلْأَقْصَى, وَمَسْجِدِي" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ, وَاللَّفْظُ لِلْبُخَارِيِّ 1 .1 - انظر رقم ( 707 ). وفي الأصل كذا: "الثلاثة" وفي "أ" "ثلاثة" وهو الموافق لما في "الصحيحين".
Abu Sa'id al-Khudri (möge Gott mit ihm zufrieden sein) überlieferte dies, und zwar auf Grundlage des Propheten (Friede und Segen seien auf ihm), der sagte: „Reisen sollten nur zu drei Moscheen unternommen werden: der Heiligen Moschee (in Mekka), der Al-Aqsa-Moschee (in Jerusalem) und meiner Moschee (in Medina).“ Dieser Hadith ist unstrittig (bei Bukhari und Muslim), und der Wortlaut stammt von Bukhari.<sup>1</sup> Siehe Hadith Nr. 707. Im Originaltext heißt es: „die drei“, während in der Handschrift „A“ „drei“ steht, was mit den beiden Sahih-Sammlungen (Bukhari und Muslim) übereinstimmt.
21
Bulugh Al-Maram # 13/1396
وَعَنْ عُمَرَ - رضى الله عنه - قَالَ: { قُلْتُ: يَا رَسُولَ اَللَّهِ! إِنِّي نَذَرْتُ فِي اَلْجَاهِلِيَّةِ; أَنْ أَعْتَكِفَ لَيْلَةً فِي اَلْمَسْجِدِ اَلْحَرَامِ. قَالَ:
"فَأَوْفِ بِنَذْرِكَ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 وَزَادَ اَلْبُخَارِيُّ فِي رِوَايَةٍ 2 { فَاعْتَكَفَ لَيْلَةً } 3 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2032 )، ومسلم ( 1656 ).2 - ووقع في "أ" : "روايته".3 - البخاري ( 2042 ).
"فَأَوْفِ بِنَذْرِكَ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 وَزَادَ اَلْبُخَارِيُّ فِي رِوَايَةٍ 2 { فَاعْتَكَفَ لَيْلَةً } 3 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2032 )، ومسلم ( 1656 ).2 - ووقع في "أ" : "روايته".3 - البخاري ( 2042 ).
Umar (möge Allah mit ihm zufrieden sein) berichtete: „Ich sagte: ‚O Gesandter Allahs! Ich habe in vorislamischer Zeit gelobt, eine Nacht im Iʿtikāf in der Heiligen Moschee zu verbringen.‘ Er sagte: ‚Dann erfülle dein Gelübde.‘“ (Überliefert). 1. Al-Bukhari fügte in einer Überlieferung hinzu: 2. „So verbrachte er eine Nacht im Iʿtikāf.“ 3. 1. Authentisch. Überliefert von Al-Bukhari (2032) und Muslim (1656). 2. In Handschrift „A“ heißt es: „seine Überlieferung“. 3. Al-Bukhari (2042).
01
Bulugh Al-Maram # 13/1325
قال: نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن قتل أربعة حيوانات: النملة، والنحلة، والصقر، والباز. [1431]
Er sagte: Der Gesandte Allahs (Friede und Segen Allahs seien auf ihm) verbot das Töten von vier Tieren: der Ameise, der Biene, des Habichts und des Falken (einer Greifvogelart). [1431]
01
Bulugh Al-Maram # 13/1390
وَلِلْخَمْسَةِ. 1 فَقَالَ: { " إِنَّ اَللَّهَ لَا يَصْنَعُ بِشَقَاءِ أُخْتِكَ شَيْئاً, مُرْهَا: [ فَلْتَخْتَمِرْ ], وَلْتَرْكَبْ, وَلْتَصُمْ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ" } 2 .1 - كذا "بالأصلين" وأشار ناسخ "أ" في الهامش إلى نسخة: "أحمد والأربعة" .2 - منكر. رواه أحمد ( 4 / 143 و 145 و 149 ) وأبو داود ( 3293 )، والنسائي ( 7 / 20 )، والترمذي ( 1544 )، وابن ماجه ( 2134 ). قال الترمذي: " هذا حديث حسن" . قلت: بل ضعيف؛ فإن في سنده عبيد الله بن زحر، وهو "ضعيف. منكر الحديث" ، وذكر الذهبي في "الميزان" هذا الحديث من منكراته.
Und zu den Fünfen. 1 Er sagte: „Wahrlich, Gott hat keinerlei Nutzen vom Elend deiner Schwester. Sag ihr: [Sie soll sich bedecken], sie soll reiten und drei Tage fasten.“ 2. 1 – So in den beiden Originalen. Der Schreiber von „A“ vermerkte am Rand eine Version: „Ahmad und die vier.“ 2 – Abgelehnt. Überliefert von Ahmad (4/143, 145 und 149), Abu Dawud (3293), al-Nasa’i (7/20), al-Tirmidhi (1544) und Ibn Majah (2134). Al-Tirmidhi sagte: „Dies ist ein guter Hadith.“ Ich sagte: Vielmehr ist er schwach; seine Überlieferungskette enthält Ubayd Allah ibn Zahr, der „schwach und ein Überlieferer abgelehnter Hadithe“ ist. Al-Dhahabi erwähnte diesen Hadith in "Al-Mizan" als einen seiner abgelehnten Hadithe.
02
Bulugh Al-Maram # 13/1328
قال: نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن أكل لحم الحيوان الذي يأكل النجاسات وشرب لبنه. [1434]
Er sagte: Der Gesandte Allahs (Friede und Segen Allahs seien auf ihm) verbot den Verzehr des Fleisches eines Tieres, das unreine Dinge frisst, und das Trinken seiner Milch. [1434]
02
Bulugh Al-Maram # 13/1394
وَعَنْ جَابِرٍ - رضى الله عنه - { أَنَّ رَجُلاً قَالَ يَوْمَ اَلْفَتْحِ: يَا رَسُولَ اَللَّهِ! إِنِّي نَذَرْتُ إِنْ فَتَحَ اَللَّهُ عَلَيْكَ مَكَّةَ أَنْ أُصَلِّيَ فِي بَيْتِ اَلْمَقْدِسِ, فَقَالَ: "صَلِّ هَا هُنَا" . فَسَأَلَهُ, فَقَالَ: "صَلِّ هَا هُنَا". فَسَأَلَهُ, فَقَالَ: "شَأْنُكَ إِذًا" } رَوَاهُ أَحْمَدُ, أَبُو دَاوُدَ, وَصَحَّحَهُ اَلْحَاكِمُ 1 .1 - صحيح. رواه أحمد ( 3 / 363 )، وأبو داود ( 3305 )، والحاكم ( 4 / 304 - 305 ) بسند على شرط مسلم كما قال الحاكم.
Nach der Überlieferung von Jabir – Allahs Wohlgefallen sei mit ihm – sagte ein Mann am Tag der Eroberung: „O Gesandter Allahs! Ich habe geschworen, dass ich in Jerusalem beten werde, wenn Allah dir den Sieg über Mekka gewährt.“ Er sagte: „Bete hier.“ Er fragte ihn erneut, und er sagte: „Bete hier.“ Er fragte ihn abermals, und er sagte: „Dann liegt es an dir.“ [Überliefert von Ahmad und Abu Dawud, authentifiziert von al-Hakim.] 1. 1 – Authentisch. Überliefert von Ahmad (3/363), Abu Dawud (3305) und al-Hakim (4/304–305) mit einer Überlieferungskette, die den Bedingungen von Muslim entspricht, wie al-Hakim angab.
03
Bulugh Al-Maram # 13/1339
قال النبي صلى الله عليه وسلم: لا تتخذوا من أي حيوان حي هدفاً للسهام. [1446]
Der Prophet (Friede und Segen Allahs seien auf ihm) sagte: Nehmt kein lebendes Tier als Ziel für eure Pfeile. [1446]
04
Bulugh Al-Maram # 13/1342
قال: نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن قتل أي حيوان بالربط. [1449]
Er sagte: Der Gesandte Allahs (Friede und Segen Allahs seien auf ihm) verbot es, Tiere durch Anbinden zu töten. [1449]
05
Bulugh Al-Maram # 13/1358
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - أَمَرَهُمْ أَنْ يُعَقَّ عَنِ الْغُلَامِ شَاتَانِ مُكَافِئَتَانِ، وَعَنِ الْجَارِيَةِ شَاةٌ. رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَصَحَّحَهُ
Aufgrund der Autorität von Aisha, möge Gott mit ihr zufrieden sein, befahl der Gesandte Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – ihnen, zwei junge Schafe für den Jungen und ein Schaf für die Sklavin zu opfern. Von Al-Tirmidhi erzählt und von Al-Tirmidhi authentifiziert
06
Bulugh Al-Maram # 13/1359
روى حديثاً مماثلاً. [1466]
Er überlieferte einen ähnlichen Hadith. [1466]