Kapitel 9
Zur Kapitelübersicht
01
Bulugh Al-Maram # 9/1170
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا, عَنْ رَسُولِ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { لَا يَحِلُّ قَتْلُ مُسْلِمٍ إِلَّا فِي إِحْدَى ثَلَاثِ خِصَالٍ: زَانٍ مُحْصَنٌ فَيُرْجَمُ, وَرَجُلٌ يَقْتُلُ مُسْلِمًا مُتَعَمِّدًا فَيُقْتَلُ, وَرَجُلٌ يَخْرُجُ مِنْ اَلْإِسْلَامِ فَيُحَارِبُ اَللَّهَ وَرَسُولَهُ, فَيُقْتَلُ, أَوْ يُصْلَبُ, أَوْ يُنْفَى مِنْ اَلْأَرْضِ . } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ, وَالنَّسَائِيُّ, وَصَحَّحَهُ اَلْحَاكِمُ 1 .1 - صحيح. رواه أبو داود (4353)، والنسائي (7/91)، والحاكم (4 /367).
Auf die Autorität von Aisha, möge Gott mit ihr zufrieden sein, auf die Autorität des Gesandten Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – sagte er: {Es ist nicht erlaubt, einen Muslim zu töten, außer für eines von drei Dingen: Ehebruch. Ein verheirateter Mann wird gesteinigt, und ein Mann, der absichtlich einen Muslim tötet, wird getötet, und ein Mann, der den Islam verlässt und gegen Gott und seinen Gesandten kämpft, und er wird getötet oder gekreuzigt. Oder er wird von der Erde verbannt. /367).
02
Bulugh Al-Maram # 9/1171
وَعَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ أَوَّلُ مَا يُقْضَى بَيْنَ اَلنَّاسِ يَوْمَ اَلْقِيَامَةِ فِي اَلدِّمَاءِ . } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري (6533)، ومسلم (1678) واللفظ لمسلم، إذ البخاري ليس عنده اللفظ: "يوم القيامة".
Im Auftrag von Abdullah bin Masoud – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte er: Der Gesandte Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – sagte: „Das erste, was am Tag der Auferstehung zwischen den Menschen gerichtet wird, ist das Blut.“
03
Bulugh Al-Maram # 9/1172
وَعَنْ سَمُرَةَ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ مَنْ قَتَلَ عَبْدَهُ قَتَلْنَاهُ, وَمَنْ جَدَعَ عَبْدَهُ جَدَعْنَاهُ } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَالْأَرْبَعَةُ, وَحَسَّنَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ, وَهُوَ مِنْ رِوَايَةِ اَلْحَسَنِ اَلْبَصْرِيِّ عَنْ سَمُرَةَ, وَقَدْ اُخْتُلِفَ فِي سَمَاعِهِ مِنْهُ 1 .
وَفِي رِوَايَةٍ لِأَبِي دَاوُدَ, وَالنَّسَائِيِّ: { وَمَنْ خَصَى عَبْدُهُ خَصَيْنَاهُ } . وَصَحَّحَ اَلْحَاكِمُ هَذِهِ اَلزِّيَادَةَ 2 .1 - ضعيف. رواه أحمد (50 و 11 و 12 و 18 و 19 )، وأبو داود (4515)، والنسائي (81)، والترمذي (1414)، وابن ماجه (2663) من طريق الحسن، عن سمرة، به. وليس الأمر هنا إثبات أسمع الحسن من سمرة أم لا؟ فهو لا شك قد ثبت سماعه منه، ولكنه رحمه الله كان يدلس، فلا يقبل من حديثه إلا ما صرح فيه بالسماع، وهو ما لا يوجد هنا. "فائدة": في رواية الإمام أحمد (50) بالإسناد الصحيح التصريح بأن الحسن لم يسمع هذا الحديث من سمرة.
2 - ضعيف أيضا. وهذه الرواية عند أبي داود (4516)، والنسائي (80 - 21)، والحاكم (4 /367 - 368) وعلته كعلة سابقة.
وَفِي رِوَايَةٍ لِأَبِي دَاوُدَ, وَالنَّسَائِيِّ: { وَمَنْ خَصَى عَبْدُهُ خَصَيْنَاهُ } . وَصَحَّحَ اَلْحَاكِمُ هَذِهِ اَلزِّيَادَةَ 2 .1 - ضعيف. رواه أحمد (50 و 11 و 12 و 18 و 19 )، وأبو داود (4515)، والنسائي (81)، والترمذي (1414)، وابن ماجه (2663) من طريق الحسن، عن سمرة، به. وليس الأمر هنا إثبات أسمع الحسن من سمرة أم لا؟ فهو لا شك قد ثبت سماعه منه، ولكنه رحمه الله كان يدلس، فلا يقبل من حديثه إلا ما صرح فيه بالسماع، وهو ما لا يوجد هنا. "فائدة": في رواية الإمام أحمد (50) بالإسناد الصحيح التصريح بأن الحسن لم يسمع هذا الحديث من سمرة.
2 - ضعيف أيضا. وهذه الرواية عند أبي داود (4516)، والنسائي (80 - 21)، والحاكم (4 /367 - 368) وعلته كعلة سابقة.
Mit der Autorität von Samurah – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte er: „Der Gesandte Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren – sagte: {Wer seinen Diener tötet, den werden wir töten, und wer auch immer seinen Diener tötet, den werden wir ihn töten.“ Überliefert von Ahmad und den vier, und es wurde von al-Tirmidhi als hasan eingestuft, und es stammt aus der Überlieferung von al-Hasan al-Basri auf der Autorität von Samurah, und Es gab unterschiedliche Meinungen über das, was er von ihm hörte. 1. Und treu Eine Überlieferung von Abu Dawud und Al-Nasa’i: {Und wer auch immer seinen Diener zum Eunuchen macht, den werden Wir zum Eunuchen machen}. Al-Hakim beglaubigte diesen Zusatz. 2. 1 - Schwach. Überliefert von Ahmad (50, 11 und 12, 18 und 19), Abu Dawud (4515), Al-Nasa’i (81), Al-Tirmidhi (1414) und Ibn Majah (2663) durch Al-Hasan, auf Autorität von Samurah, durch ihn. Hier geht es nicht darum, zu beweisen, ob Al-Hasan von Samurah gehört hat oder nicht? Es besteht kein Zweifel, dass er es von ihm gehört hat, aber er, möge Gott ihm gnädig sein, war es Er täuscht, daher wird nichts von seinem Hadith akzeptiert, außer dem, was er ausdrücklich gehört hat, was hier nicht zu finden ist. „Faida“: In der Überlieferung von Imam Ahmad (50) findet sich mit korrekter Überlieferungskette die Aussage, dass Al-Hasan diesen Hadith nicht von Samurah gehört habe. 2 - Es ist auch schwach. Diese Überlieferung basiert auf Abu Dawud (4516), Al-Nasa’i (80 – 21) und Al-Hakim (4/367 – 368) und dient als Entschuldigung. Präzedenzfall...
04
Bulugh Al-Maram # 9/1173
وَعَنْ عُمَرَ بْنِ اَلْخَطَّابِ - رضى الله عنه - قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -يَقُولُ: { لَا يُقَادُ اَلْوَالِدُ بِالْوَلَدِ } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَاَلتِّرْمِذِيُّ, وَابْنُ مَاجَهْ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ اَلْجَارُودِ وَالْبَيْهَقِيُّ, وَقَالَ اَلتِّرْمِذِيُّ: إِنَّهُ مُضْطَرِبٌ 1 .1 - صحيح بطرقه وشواهده. رواه أحمد (12 و 49)، والترمذي (1400)، وابن ماجه (2662)، وابن الجارود (788)، والبيهقي (8 /38).
Auf Veranlassung von Omar Ibn Al-Khattab – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte er: „Ich hörte den Gesandten Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – sagen: „Der Vater lässt sich nicht vom Kind leiten.“ Überliefert von Ahmad und Al-Tirmidhi und Ibn Majah und Ibn Al-Jaroud und Al-Bayhaqi bestätigten es, und Al-Tirmidhi sagte: „Es ist verwirrt.“ 1.1 - Sahih mit seinen Methoden und Beweisen. Erzählt von Ahmad (12 und 49), Al-Tirmidhi (1400), Ibn Majah (2662), Ibn Al-Jaroud (788) und Al-Bayhaqi (8/38).
05
Bulugh Al-Maram # 9/1174
وَعَنْ أَبِي جُحَيْفَةَ قَالَ: { قُلْتُ لَعَلِيٍّ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا: هَلْ عِنْدَكُمْ شَيْءٌ مِنْ اَلْوَحْيِ غَيْرَ اَلْقُرْآنِ? قَالَ: لَا وَاَلَّذِي فَلَقَ اَلْحَبَّةَ وَبَرَأَ اَلنِّسْمَةَ, إِلَّا فَهْمٌ يُعْطِيهِ اَللَّهُ رَجُلًا فِي اَلْقُرْآنِ, وَمَا فِي هَذِهِ اَلصَّحِيفَةِ. قُلْتُ: وَمَا فِي هَذِهِ اَلصَّحِيفَةِ? قَالَ: "اَلْعَقْلُ, وَفِكَاكُ اَلْأَسِيرِ, وَلَا يُقْتَلُ مُسْـلِمٌ بِكَافِرٍ } . رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ 11 - صحيح. رواه البخاري (111)، وانظر أطرافه.
Auf die Autorität von Abu Juhayfah hin sagte er: {Ich sagte zu Ali, möge Gott mit beiden zufrieden sein: Hast du eine andere Offenbarung als den Koran? Er sagte: Nein, von dem, der das Korn spaltete und den Atem verursachte, außer dem Verständnis, das Gott einem Menschen im Koran gibt und was in diesem Dokument steht. Ich sagte: Und was ist drin? Diese Zeitung? Er sagte: „Der Geist und die Erlösung des Gefangenen, und kein Muslim sollte für einen Ungläubigen getötet werden.“ Überliefert von Al-Bukhari 1 - Sahih. Überliefert von Al-Bukhari (111), siehe Auszüge.
06
Bulugh Al-Maram # 9/1175
وَأَخْرَجَهُ أَحْمَدُ, وَأَبُو دَاوُدَ, وَالنَّسَائِيُّ: مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ عَلِيٍّ وَقَالَ فِيهِ: { اَلْمُؤْمِنُونَ تَتَكَافَأُ دِمَاؤُهُمْ, وَيَسْعَى بِذِمَّتِهِمْ أَدْنَاهُمْ, وَهُمْ يَدٌ عَلَى مَنْ سِوَاهُمْ, وَلَا يُقْتَلُ مُؤْمِنٌ بِكَافِرٍ, وَلَا ذُو عَهْدٍ فِي عَهْدِهِ } . وَصَحَّحَهُ اَلْحَاكِمُ 1 .1 - صحيح. رواه أحمد (122)، وأبو داود (4530)، والنسائي (89 - 20) وزادوا جميعا: "ومن أحدث حدثا أو آوى محدثا، فعليه لعنة الله والملائكة والناس أجمعين".
Es wurde von Ahmad, Abu Dawud und Al-Nasa’i überliefert: auf die Autorität eines anderen, auf die Autorität von Ali, und er sagte darin: {Die Gläubigen werden mit ihrem Blut belohnt, und er wird sich bemühen. Die engsten von ihnen stehen unter ihrem Schutz, und sie sind eine Hand für alle anderen. Kein Gläubiger wird für einen Ungläubigen getötet, noch ist ein Bundesmensch in seinem Bund.} Al-Hakim beglaubigte es. 1 1 - Sahih. Erzählt von Ahmad (122), Abu Dawud (4530) und Al-Nasa’i (89-20) und sie alle fügten hinzu: „Und wer Neuerungen einführt oder einen Erneuerer beherbergt, auf dem liegt der Fluch Gottes, der Engel und der ganzen Menschheit.“
07
Bulugh Al-Maram # 9/1177
وَعَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ - رضى الله عنه - { أَنَّ غُلَامًا لِأُنَاسٍ فُقَرَاءَ قَطَعَ أُذُنَ غُلَامٍ لِأُنَاسٍ أَغْنِيَاءَ, فَأَتَوا اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -فَلَمْ يَجْعَلْ لَهُمْ شَيْئًا. } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَالثَّلَاثَةُ, بِإِسْنَادٍ صَحِيحٍ 1 .1 - صحيح. رواه أحمد (4 /438)، وأبو داود (4590)، والنسائي (85 - 26). "تنبيه": عزو الحافظ الحديث للثلاثة وهم منه رحمه الله تعالى، إذ لم يروه الترمذي، ولا نسبه له المزي في "التحفة" ولا النابلسي في "الذخائر".
Aufgrund der Autorität von Imran bin Husayn – möge Gott mit ihm zufrieden sein – {dass ein Junge aus armen Leuten einem Jungen aus reichen Leuten das Ohr abgeschnitten hat, sodass sie zum Propheten kamen – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – und er es nicht tat Er machte etwas für sie.} Überliefert von Ahmad und den dreien, mit einer authentischen Übertragungskette 1.1 – Sahih. Überliefert von Ahmad (4/438), Abu Dawud (4590) und Al-Nasa’i (85–26). „Warnung“: Namensnennung Der Hadith-Auswendiglerner der drei, und sie stammen von ihm, möge Gott, der Allmächtige, barmherzig mit ihm sein, da Al-Tirmidhi es nicht überliefert hat, noch hat Al-Mazzi es ihm in „Al-Tuhfa“ zugeschrieben, noch hat Al-Nabulsi in „Al-Thakhira“ es ihm zugeschrieben.
08
Bulugh Al-Maram # 9/1178
وَعَنْ عَمْرِوِ بْنِ شُعَيْبٍ, عَنْ أَبِيهِ, عَنْ جَدِّهِ; - رضى الله عنه - { أَنَّ رَجُلًا طَعَنَ رَجُلًا بِقَرْنٍ فِي رُكْبَتِهِ, فَجَاءَ إِلَى اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -فَقَالَ: أَقِدْنِي. فَقَالَ: "حَتَّى تَبْرَأَ". ثُمَّ جَاءَ إِلَيْهِ. فَقَالَ: أَقِدْنِي, فَأَقَادَهُ, ثُمَّ جَاءَ إِلَيْهِ. فَقَالَ: يَا رَسُولَ اَللَّهِ! عَرِجْتُ, فَقَالَ: "قَدْ نَهَيْتُكَ فَعَصَيْتَنِي, فَأَبْعَدَكَ اَللَّهُ, وَبَطَلَ عَرَجُكَ". ثُمَّ نَهَى رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -"أَنْ يُقْتَصَّ مِنْ جُرْحٍ حَتَّى يَبْرَأَ صَاحِبُهُ" } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَاَلدَّارَقُطْنِيُّ, وَأُعِلَّ بِالْإِرْسَالِ 1 .1 - حسن. رواه أحمد (217)، والدارقطني (3 /88)، وإعلاله بالإرسال لا يضره إذ له شواهد يصح بها. وقال الصنعاني: "في معناه أحاديث تزيده قوة". وقال ابن التركماني (8 /67): "روي من عدة طرق يشد بعضها بعضا".
Auf die Autorität von Amr bin Shuaib, auf die Autorität seines Vaters, auf die Autorität seines Großvaters; - Möge Gott mit ihm zufrieden sein - {In der Tat, ein Mann stach einem Mann mit einem Horn ins Knie, und so kam er zum Propheten - möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken - und sagte: Führe mich. Er sagte: „Bis er geheilt ist.“ Dann sagte er: Er kam zu ihm und sagte: Führe mich. Also führte er ihn, dann kam er zu ihm und sagte: O Gesandter Gottes! Ich stieg auf und er sagte: „Ich habe es dir verboten, aber du hast mir nicht gehorcht, also hielt Gott dich fern und dein Aufstieg wurde zunichte gemacht.“ Dann verbot der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, „die Vergeltung einer Wunde, bis sich ihr Besitzer erholt hat.“ Erzählt von Ahmad und Al-Daraqutni und erklärt durch die Übertragung 1. 1 – Hassan. Überliefert von Ahmad (217) und Al-Daraqutni (3/88) und erklärt durch die Übermittlung Nr. Es tut ihm weh Es gibt authentische Beweise. Al-San’ani sagte: „In seiner Bedeutung sind Hadithe, die seine Stärke erhöhen.“ Ibn Al-Turkmani (8/67) sagte: „Es wurde auf verschiedene Arten erzählt, von denen einige sich gegenseitig verstärken.“
09
Bulugh Al-Maram # 9/1179
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - قَالَ: { اِقْتَتَلَتِ اِمْرَأَتَانِ مِنْ هُذَيْلٍ, فَرَمَتْ إِحْدَاهُمَا اَلْأُخْرَى بِحَجَرٍ, فَقَتَلَتْهَا وَمَا فِي بَطْنِهَا, فَاخْتَصَمُوا إِلَى رَسُولِ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -فَقَضَى رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -أَنَّ دِيَةَ جَنِينِهَا: غُرَّةٌ; عَبْدٌ أَوْ وَلِيدَةٌ, وَقَضَى بِدِيَةِ اَلْمَرْأَةِ عَلَى عَاقِلَتِهَا. وَوَرَّثَهَا وَلَدَهَا وَمَنْ مَعَهُمْ. فَقَالَ حَمَلُ بْنُ اَلنَّابِغَةِ اَلْهُذَلِيُّ: يَا رَسُولَ اَللَّهِ! كَيْفَ يَغْرَمُ مَنْ لَا شَرِبَ, وَلَا أَكَلَ, وَلَا نَطَقَ, وَلَا اِسْتَهَلَّ, فَمِثْلُ ذَلِكَ يُطَلُّ, فَقَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -
"إِنَّمَا هَذَا مِنْ إِخْوَانِ اَلْكُهَّانِ"; مِنْ أَجْلِ سَجْعِهِ اَلَّذِي سَجَعَ. } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري (5758)، ومسلم (1681) (36) واللفظ لمسلم.
"إِنَّمَا هَذَا مِنْ إِخْوَانِ اَلْكُهَّانِ"; مِنْ أَجْلِ سَجْعِهِ اَلَّذِي سَجَعَ. } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري (5758)، ومسلم (1681) (36) واللفظ لمسلم.
Unter Berufung auf Abu Hurairah – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte er: {Zwei Frauen aus Hudhayl kämpften, und eine von ihnen warf einen Stein auf die andere und tötete sie und alles, was sich darin befand. Ihre Gebärmutter, so stritten sie mit dem Gesandten Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren – und der Gesandte Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren – entschied, dass das Blutgeld für ihren Fötus: eine Stirnlocke; Sklave oder Sklavin, Er zahlte das Blutgeld der Frau an ihren Verwandten, und ihr Sohn und die Menschen, die mit ihnen zusammen waren, erbten es. Dann sagte Hamal ibn al-Nabigha al-Hudhali: O Gesandter Gottes! Wie kann jemand bestraft werden, der nicht trinkt, isst, spricht oder initiiert, weil so etwas übersehen wird? Dann sagte der Gesandte Gottes – Gottes Gebete und Friede seien auf ihm –: „Dies ist nur von „Brüder der Wahrsager“; wegen der Niederwerfung, die er niederwarf.
10
Bulugh Al-Maram # 9/1180
وَأَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ, وَالنَّسَائِيُّ: مِنْ حَدِيثِ اِبْنِ عَبَّاسٍ; أَنَّ عُمَرَ - رضى الله عنه - سَأَلَ مَنْ شَهِدَ قَضَاءَ رَسُولِ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -فِي اَلْجَنِينِ? قَالَ: فَقَامَ حَمَلُ بْنُ اَلنَّابِغَةِ, فَقَالَ: كُنْتُ بَيْنَ اِمْرَأَتَيْنِ, فَضَرَبَتْ إِحْدَاهُمَا اَلْأُخْرَى... فَذَكَرَهُ مُخْتَصَرًا. وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ, وَالْحَاكِمُ. 11 - صحيح. رواه أبو داود (4572)، والنسائي (81 - 22) وأيضا ابن ماجة (2641)، وابن حبان (5989)، والحاكم (3 /575) بسند صحيح، وتمامه: "بمسطح، فقتلتها وجنينها، فقضى النبي صلى الله عليه وسلم في جنينها بغرة، وأن تقتل بها". وزاد الحاكم: "فقال عمر: الله أكبر. لو لم نسمع بهذا ما قضينا بغيره".
Es wurde von Abu Dawud und Al-Nasa’i aufgenommen: aus dem Hadith von Ibn Abbas; Omar – möge Gott mit ihm zufrieden sein – fragte: Wer war Zeuge des Urteils des Gesandten Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – im Fötus? Er sagte: Dann stand Hamal ibn al-Nabigha auf und sagte: Ich war zwischen zwei Frauen und eine von ihnen schlug die andere ... also erwähnte er es kurz. Es wurde von Ibn Hibban und Al-Hakim authentifiziert. 1 1 - Sahih. Überliefert von Abu Dawud (4572), Al-Nasa’i (81–22) und auch von Ibn Majah (2641), Ibn Hibban (5989) und Al-Hakim (3/575) mit einer authentischen Überlieferungskette und deren Vervollständigung: „Mit einer Plünderung tötete ich sie und ihren Fötus, und so verfügte der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, dass ihr Fötus getötet werden sollte.“ sie.“ Al-Hakim fügte hinzu: „Omar sagte: Gott ist groß. Wenn wir nicht davon gehört hätten, hätten wir nichts anderes beschlossen.“
11
Bulugh Al-Maram # 9/1182
وَعَنْ اِبْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ مَنْ قُتِلَ فِي عِمِّيَّا أَوْ رِمِّيَّا بِحَجَرٍ, أَوْ سَوْطٍ, أَوْ عَصًا, فَعَلَيْهِ عَقْلُ اَلْخَطَإِ, وَمِنْ قُتِلَ عَمْدًا فَهُوَ قَوَدٌ, وَمَنْ حَالَ دُونَهُ فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اَللَّهِ } أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ, وَالنَّسَائِيُّ, وَابْنُ مَاجَهْ, بِإِسْنَادٍ قَوِيٍّ 1 .1 - حسن. رواه أبو داود (4540)، والنسائي (8 /39 - 40 و 40)، وابن ماجه (3635)، من طريق سليمان بن كثير العبدي، عن عمرو بن دينار، عن طاوس، عن ابن عباس، مرفوعا به. وتمامه: "والملائكة والناس أجمعين، لا يقبل الله منه صرفا ولا عدلا". قلت: وسليمان بن كثير فيه كلام وهو من رجال الشيخين، ويخشى من روايته عن الزهري، وهذه ليس منها، فلا أقل من أن يكون حسن الحديث. والله أعلم.
Mit der Autorität von Ibn Abbas, möge Gott mit beiden zufrieden sein, sagte er: „Der Gesandte Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – sagte: „Wer auch immer durch Blindheit oder durch das Werfen eines Steins oder einer Peitsche getötet wird oder ungehorsam ist, auf dem lastet die Gesinnung des Irrtums, und wer vorsätzlich tötet, ist ein Ankläger, und wer ihn daran hindert, wird mit dem Fluch Gottes belegt sein.“ Überliefert von Abu Dawud und Al-Nasa'i: Und Ibn Majah, mit einer starken Übertragungskette 1.1 – Hassan. Überliefert von Abu Dawud (4540), Al-Nasa’i (8/39 – 40 und 40) und Ibn Majah (3635), im Auftrag von Suleiman bin Katheer Al-Abdi, im Auftrag von Amr bin Dinar, im Auftrag von Tawus, im Auftrag von Ibn Abbas, mit einer Übertragungskette, die bis zum Propheten zurückverfolgt werden kann. Und seine Vollendung: „Bei den Engeln und bei der ganzen Menschheit, Gott wird von ihm weder seinen Verzicht noch seine Gerechtigkeit annehmen.“ Ich sagte: Suleiman bin Katheer hat einige Worte und er ist einer der Männer der beiden Scheichs, und er hat Angst vor seiner Erzählung über die Autorität von Al-Zuhri, und dies ist keiner von ihnen, nicht weniger. Eine gute Rede halten. Und Gott weiß es am besten
12
Bulugh Al-Maram # 9/1183
وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا, عَنْ اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { إِذَا أَمْسَكَ اَلرَّجُلُ اَلرَّجُلَ, وَقَتَلَهُ اَلْآخَرُ, يُقْتَلُ اَلَّذِي قَتَلَ, وَيُحْبَسُ اَلَّذِي أَمْسَكَ } رَوَاهُ اَلدَّارَقُطْنِيُّ مَوْصُولًا وَمُرْسَلًا, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ اَلْقَطَّانِ, وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ, إِلَّا أَنَّ اَلْبَيْهَقِيَّ رَجَّحَ اَلْمُرْسَلَ 1 .1 - صحيح. وهو مخرج في " الأقضية النبوية " لابن الطلاع ص ( 8 منسوختي ).
Auf die Autorität von Ibn Umar, möge Gott mit beiden zufrieden sein, auf die Autorität des Propheten – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – sagte er: {Wenn ein Mann einen anderen ergreift und der andere ihn tötet, wird derjenige getötet, der ihn tötet. Er wurde getötet und derjenige, der ihn gefangen hat, wird eingesperrt. Überliefert von al-Daraqutni, verbunden und mursal, und beglaubigt von Ibn al-Qattan, und seine Männer sind vertrauenswürdig, abgesehen davon Al-Bayhaqi favorisierte Al-Mursal 1.1 - Sahih. Es wird in „Al-Aqdiyat Al-Nabawiyyah“ von Ibn Al-Tala‘, S. (8 meine Exemplare).
13
Bulugh Al-Maram # 9/1184
وَعَنْ عَبْدِ اَلرَّحْمَنِ بْنِ الْبَيْلَمَانِيِّ; { أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -قَتَلَ مُسْلِمًا بِمَعَاهِدٍ. وَقَالَ: "أَنَا أَوْلَى مَنْ وَفَى بِذِمَّتِهِ } . أَخْرَجَهُ عَبْدُ اَلرَّزَّاقِ هَكَذَا مُرْسَلًا. وَوَصَلَهُ اَلدَّارَقُطْنِيُّ, بِذِكْرِ اِبْنِ عُمَرَ فِيهِ, وَإِسْنَادُ اَلْمَوْصُولِ وَاهٍ 1 .1 - ضعيف جدا. والمرسل رواه عبد الرزاق (1001 / رقم 18514) عن الثوري، عن ربيعة، عن ابن البيلماني به. وهذا فضلا عن إرساله، فمرسله ضعيف لا يحتج به، فقد قال الدارقطني: "ابن البيلماني ضعيف لا تقوم به حجة إذا وصل الحديث، فكيف بما يرسله؟!". وأما الموصول: فرواه الدارقطني (334 - 13565) من طريق إبراهيم بن محمد الأسلمي، عن ربيعة، عن ابن البيلماني، عن ابن عمر، به.وقال الدارقطني: "لم يسنده غير إبراهيم بن أبي يحيى، وهو متروك الحديث". قلت: بل كذبه بعضهم، وابن البيلماني ضعيف. وثم علة أخرى، وهي نكارة هذا المتن إذ يعارض الحديث الصحيح المتقدم برقم (1163) وهو قوله صلى الله عليه وسلم : "لا يقتل مسلم بكافر".
Auf Autorität von Abd al-Rahman bin al-Bilamani; {Der Prophet – Gottes Gebete und Friede seien auf ihm – tötete einen Muslim mit Bündnissen. Und er sagte: „Ich bin der Erste, der seine Verpflichtung erfüllt.“ Abd al-Razzaq erzählte es so. Mursal. Ad-Daraqutni verband es mit einem Glied, indem er Ibn Umar darin erwähnte, und die Übertragungskette des verbundenen Glieds ist schwach. 1.1 - Schwach Sehr viel. Das Mursal wurde von Abd al-Razzaq (1001 / Nr. 18514) im Auftrag von al-Thawri, im Auftrag von Rabi’ah und im Auftrag von Ibn al-Bilmani überliefert. Dies gilt zusätzlich zu seiner Überlieferung, da sein Mursal schwach ist und nicht als Beweismittel verwendet werden kann. Al-Daraqutni sagte: „Ibn al-Bilmani ist schwach und kann nicht als Beweis verwendet werden, wenn der Hadith in Verbindung steht. Was ist also mit dem, was er sendet?!“ Was das damit verbundene betrifft: Es wurde von al-Daraqutni (334 – 13565) über Ibrahim überliefert. Bin Muhammad Al-Aslami, auf die Autorität von Rabi’ah, auf die Autorität von Ibn Al-Bilmani, auf die Autorität von Ibn Umar, damit. Al-Daraqutni sagte: „Das habe ich nicht getan Es wird von niemand anderem als Ibrahim ibn Abi Yahya unterstützt, und er wird im Hadith aufgegeben.“ Ich sagte: Tatsächlich haben einige von ihnen es geleugnet, und Ibn al-Bilmani ist schwach. Und es gibt noch ein weiteres Problem, nämlich die Anstößigkeit dieses Textes, da er dem oben erwähnten authentischen Hadith Nr. (1163) widerspricht, der seine Aussage, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, lautet: „Ein Muslim soll nicht von einem Ungläubigen getötet werden.“
14
Bulugh Al-Maram # 9/1185
وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: { قُتِلَ غُلَامٌ غِيلَةً, فَقَالَ عُمَرُ: لَوْ اِشْتَرَكَ فِيهِ أَهْلُ صَنْعَاءَ لَقَتَلْتُهُمْ بِهِ } . أَخْرَجَهُ اَلْبُخَارِيُّ 11 - صحيح. رواه البخاري (6896) وليس عنده لفظ: "به".
Auf die Autorität von Ibn Omar, möge Gott mit beiden zufrieden sein, sagte er: {Ein Junge wurde durch einen Aufstand getötet, und Omar sagte: Wenn die Leute von Sana'a daran teilgenommen hätten, hätte ich sie damit getötet}. Überliefert von Al-Bukhari 11 - Sahih. Überliefert von Al-Bukhari (6896) und er hat das Wort „damit“ nicht.
15
Bulugh Al-Maram # 9/1186
وَعَنْ أَبِي 1 شُرَيْحٍ اَلْخُزَاعِيِّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ فَمَنْ قُتِلَ لَهُ قَتِيلٌ بَعْدَ مَقَالَتِي هَذِهِ, فَأَهْلُهُ بَيْنَ خِيَرَتَيْنِ: إِمَّا أَنْ يَأْخُذُوا اَلْعَقْلِ. أَوْ يَقْتُلُوا } أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ, وَالنَّسَائِيُّ 2 .1 - تحرف في "أ" إلى: "ابن".2 - صحيح. رواه أبو داود (4504)، والترمذي (1406) بسند صحيح. وقال الترمذي: "حديث حسن صحيح". "تنبيه" قوله: رواه النسائي، وهم من الحافظ رحمه الله، وإنما رواه من أصحاب السنن الترمذي كما ترى، ويؤكد ذلك عدم عزو المزي (925) الحديث للنسائي.
Auf Veranlassung von Abu 1 Shurayh Al-Khuza’i sagte er: Der Gesandte Gottes – Gottes Gebete und Friede seien auf ihm – sagte: {Wer auch immer jemanden für sich töten lässt, nachdem ich meine Aussage gemacht habe, dessen Familie wird unter ihnen sein. Zwei Möglichkeiten: Entweder sie nehmen den Geist oder sie töten ihn. (4504), Al-Tirmidhi (1406) mit einer authentischen Erzählkette. Al-Tirmidhi sagte: „Ein guter und authentischer Hadith.“ „Beachten Sie“ seine Aussage: Es wurde von Al-Nasa’i überliefert, und sie stammen aus Al-Hafiz, möge Gott ihm gnädig sein. Vielmehr wurde es von einem der Verfasser von Sunan Al-Tirmidhi überliefert, wie Sie sehen können, und dies bestätigt, dass Al-Mizzi (925) den Hadith nicht Al-Nasa’i zuschrieb.
16
Bulugh Al-Maram # 9/1187
وَأَصْلُهُ فِي
"اَلصَّحِيحَيْنِ" مِنْ حَدِيثِ أَبِي هُرَيْرَةَ بِمَعْنَاهُ 11 - رواه البخاري (6880)، ومسلم (1355) عن أبي هريرة من حديث طويل، وفيه: "ومن قتل له قتيل، فهو بخير النظرين؛ إما أن يودى، وإما أن يقاد" لفظ البخاري. ولفظ مسلم: "إما أن يفدى، وإما أن يقتل".
"اَلصَّحِيحَيْنِ" مِنْ حَدِيثِ أَبِي هُرَيْرَةَ بِمَعْنَاهُ 11 - رواه البخاري (6880)، ومسلم (1355) عن أبي هريرة من حديث طويل، وفيه: "ومن قتل له قتيل، فهو بخير النظرين؛ إما أن يودى، وإما أن يقاد" لفظ البخاري. ولفظ مسلم: "إما أن يفدى، وإما أن يقتل".
Sein Ursprung liegt in
„Die zwei Sahihs“ aus dem Hadith von Abu Hurairah, was 1 1 bedeutet – Überliefert von Al-Bukhari (6880) und Muslim (1355) auf Grundlage von Abu Hurairah aus einem langen Hadith, in dem es heißt: „Und wer jemanden tötet, der ihn tötet, hat die Wahl zwischen zwei Möglichkeiten: Entweder er wird bezahlt, oder er wird geführt.“ Der Wortlaut von Al-Bukhari. Und Muslims Wortlaut: „Entweder... Entweder wird er freigekauft, oder er wird getötet.“
17
Bulugh Al-Maram # 9/1188
عَنْ أَبِي بَكْرٍ بْنِ مُحَمَّدٍ بْنِ عَمْرِوِ بْنِ حَزْمٍ, عَنْ أَبِيهِ, عَنْ جَدِّهِ - رضى الله عنه - أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -كَتَبَ إِلَى أَهْلِ اَلْيَمَنِ... فَذَكَرَ اَلْحَدِيثَ, وَفِيهِ: { أَنَّ مَنْ اِعْتَبَطَ مُؤْمِنًا قَتْلاً عَنْ بَيِّنَةٍ, فَإِنَّهُ قَوَدٌ, إِلَّا أَنْ يَرْضَى أَوْلِيَاءُ اَلْمَقْتُولِ, وَإِنَّ فِي اَلنَّفْسِ اَلدِّيَةَ مِائَةً مِنْ اَلْإِبِلِ, وَفِي اَلْأَنْفِ إِذَا أُوعِبَ جَدْعُهُ اَلدِّيَةُ, وَفِي اَللِّسَانِ اَلدِّيَةُ, وَفِي اَلشَّفَتَيْنِ اَلدِّيَةُ, وَفِي اَلذِّكْرِ اَلدِّيَةُ, وَفِي اَلْبَيْضَتَيْنِ اَلدِّيَةُ, وَفِي اَلصُّلْبِ اَلدِّيَةُ, وَفِي اَلْعَيْنَيْنِ اَلدِّيَةُ, وَفِي اَلرِّجْلِ اَلْوَاحِدَةِ نِصْفُ اَلدِّيَةِ, وَفِي الْمَأْمُومَةِ ثُلُثُ اَلدِّيَةِ, وَفِي اَلْجَائِفَةِ ثُلُثُ اَلدِّيَةِ, وَفِي اَلْمُنَقِّلَةِ خَمْسَ عَشْرَةَ مِنْ اَلْإِبِلِ, وَفِي كُلِّ إِصْبَعٍ مِنْ أَصَابِعِ اَلْيَدِ وَالرِّجْلِ عَشْرٌ مِنْ اَلْإِبِلِ, وَفِي اَلسِّنِّ خَمْسٌ مِنْ اَلْإِبِلِ 1 وَفِي اَلْمُوضِحَةِ خَمْسٌ مِنْ اَلْإِبِلِ, وَإِنَّ اَلرَّجُلَ يُقْتَلُ بِالْمَرْأَةِ, وَعَلَى أَهْلِ اَلذَّهَبِ أَلْفُ دِينَارٍ } أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ فِي
"اَلْمَرَاسِيلِ" وَالنَّسَائِيُّ, وَابْنُ خُزَيْمَةَ, وَابْنُ اَلْجَارُودِ, وَابْنُ حِبَّانَ, وَأَحْمَدُ, وَاخْتَلَفُوا فِي صِحَّتِهِ 21 - في "أ": "إبل".2 - ضعيف؛ لإرساله، ولأنه من رواية سليمان بن أرقم، وهو متروك، وفي الحديث كلام كثير، وقد فصلت القول فيه في "الأصل".
"اَلْمَرَاسِيلِ" وَالنَّسَائِيُّ, وَابْنُ خُزَيْمَةَ, وَابْنُ اَلْجَارُودِ, وَابْنُ حِبَّانَ, وَأَحْمَدُ, وَاخْتَلَفُوا فِي صِحَّتِهِ 21 - في "أ": "إبل".2 - ضعيف؛ لإرساله، ولأنه من رواية سليمان بن أرقم، وهو متروك، وفي الحديث كلام كثير، وقد فصلت القول فيه في "الأصل".
Auf die Autorität von Abu Bakr ibn Muhammad ibn Amr ibn Hazm, auf die Autorität seines Vaters, auf die Autorität seines Großvaters – möge Gott mit ihm zufrieden sein – schrieb der Prophet – Gottes Gebete und Friede seien auf ihm – an das Volk von Jemen. Er erwähnte also den Hadith, der lautet: {In der Tat, wer einem Gläubigen ein Fehlverhalten begeht und ihn aufgrund klarer Beweise tötet, dann ist es eine Vergeltung, es sei denn, er selbst Erziehungsberechtigte sind zufrieden. die Ermordeten, Und das Blutgeld gebührt einem Menschen mit hundert Kamelen, und das Blutgeld gebührt der Nase, wenn sein Rüssel gefüllt ist, und das Blutgeld gebührt der Zunge, und das Blutgeld gebührt den Lippen. Das Blutgeld und das Blutgeld für den Mann und das Blutgeld für die zwei Eier und das Blutgeld für den Stahl und das Blutgeld für die Augen und das Blutgeld für den Mann. Der Eine Die Hälfte des Blutgeldes und für eine weibliche Mutter ein Drittel des Blutgeldes und für einen Kadaver ein Drittel des Blutgeldes und für eine schwangere Frau fünfzehn Kamele und für jeden A-Finger und jede Zehe zehn Kamele und für den Zahn fünf Kamele. 1 Und in der Klarstellung sind fünf Kamele, und wenn Der Mann soll für die Frau getötet werden, und der Besitzer des Goldes soll tausend Dinar zahlen. Überliefert von Abu Dawud in al-Maraseel, al-Nasa’i, Ibn Khuzaymah und Ibn Al-Jaroud, Ibn Hibban und Ahmad, und sie waren sich über seine Echtheit nicht einig. 2 1 - In „A“: „Kamel“. 2 - Schwach; Weil es gesendet wurde und weil es aus der Überlieferung von Sulaiman bin Arqam stammt, wird es aufgegeben, und es gibt Worte im Hadith Viele, und ich habe es ausführlich im „Original“ besprochen.
18
Bulugh Al-Maram # 9/1189
وَعَنْ اِبْنِ مَسْعُودٍ - رضى الله عنه - عَنْ اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { دِيَةُ اَلْخَطَأَ أَخْمَاسًا: عِشْرُونَ حِقَّةً, وَعِشْرُونَ جَذَعَةً, وَعِشْرُونَ بَنَاتِ مَخَاضٍ, وَعِشْرُونَ بَنَاتِ لَبُونٍ, وَعِشْرُونَ بَنِي لَبُونٍ } أَخْرَجَهُ اَلدَّارَقُطْنِيُّ.
وَأَخْرَجَهُ اَلْأَرْبَعَةُ, بِلَفْظٍ: { وَعِشْرُونَ بِنِي مَخَاضٍ } , بَدَلَ: { بُنِيَ لَبُونٍ } . وَإِسْنَادُ اَلْأَوَّلِ أَقْوَى.
وَأَخْرَجَهُ اِبْنُ أَبِي شَيْبَةَ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ مَوْقُوفًا, وَهُوَ أَصَحُّ مِنْ اَلْمَرْفُوعِ 1 .1 - الموقوف رواه ابن أبي شيبة في "المصنف" (934). وأما المرفوع فهو ضعيف.
وَأَخْرَجَهُ اَلْأَرْبَعَةُ, بِلَفْظٍ: { وَعِشْرُونَ بِنِي مَخَاضٍ } , بَدَلَ: { بُنِيَ لَبُونٍ } . وَإِسْنَادُ اَلْأَوَّلِ أَقْوَى.
وَأَخْرَجَهُ اِبْنُ أَبِي شَيْبَةَ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ مَوْقُوفًا, وَهُوَ أَصَحُّ مِنْ اَلْمَرْفُوعِ 1 .1 - الموقوف رواه ابن أبي شيبة في "المصنف" (934). وأما المرفوع فهو ضعيف.
Auf die Autorität von Ibn Masoud – möge Gott mit ihm zufrieden sein – auf die Autorität des Propheten – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – sagte er: {Das Blutgeld für einen Fehler beträgt fünf Fünftel: zwanzig Immobilien, zwanzig Juda und zwanzig Die Töchter Makhads, die zwanzig Töchter Labuns und die zwanzig Söhne Labuns. Makhad }, ersetzt: {Bani Labun}. Die Erzählkette des ersten Teils ist stärker. Ibn Abi Shaybah hat es von einer anderen Überlieferungskette überliefert, und es ist korrekter. Aus dem Marfu’ 1.1 – Die unterbrochene Erzählung wurde von Ibn Abi Shaybah in „Al-Musannaf“ (934) überliefert. Was das Marfu betrifft, es ist schwach.
19
Bulugh Al-Maram # 9/1190
وَأَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ, وَاَلتِّرْمِذِيُّ: مِنْ طَرِيقِ عَمْرِوِ بْنِ شُعَيْبٍ, عَنْ أَبِيهِ, عَنْ جَدِّهِ رَفَعَهُ: { اَلدِّيَةُ ثَلَاثُونَ حِقَّةً, وَثَلَاثُونَ جَذَعَةً, وَأَرْبَعُونَ خَلِفَةً. فِي بُطُونِهَا أَوْلَادُهَا } 1 .1 - حسن. رواه أبو داود (4541)، والترمذي (1387). وليس عندهما الجملة الأخيرة.
Es wurde von Abu Dawud und Al-Tirmidhi überliefert: auf die Autorität von Amr bin Shuaib, auf die Autorität seines Vaters, auf die Autorität seines Großvaters, der es überlieferte: {Das Blutgeld beträgt dreißig echtes Geld und dreißig ein riesiger Baum und vierzig Kalifen. In seinem Schoß sind seine Kinder.
20
Bulugh Al-Maram # 9/1191
وَعَنْ اِبْنِ عَمْرٍو 1 رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا, عَنْ اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { إِنَّ أَعْتَى اَلنَّاسِ عَلَى اَللَّهِ ثَلَاثَةٌ: مَنْ قَتَلَ فِي حَرَمَ اَللَّهِ, أَوْ قَتَلَ غَيْرَ قَاتِلِهِ, أَوْ قَتَلَ لِذَحْلِ اَلْجَاهِلِيَّةِ }
أَخْرَجَهُ اِبْنُ حِبَّانَ فِي حَدِيثٍ 2 صَحَّحَهُ 3 .1 - بالأصلين: "ابن عمر" وهو تحريف صوابه "ابن عمرو" إذ الحديث حديث عبد الله بن عمرو. ولقد نسب الحافظ نفسه الحديث في "التلخيص" إلى "ابن عمرو" لا إلى "ابن عمر".
2 - حسن رواه أحمد (279) مطولا من طريق عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جده. ورواه أحمد (287) من نفس الطريق لكن مقتصرا على الجملة المذكورة هنا فقط. قلت وهذا سند حسن كما هو معروف. إلا أن الحديث له شاهد آخر يصح به "والذحل" ثأر الجاهلية وعدوانها.3 - كذا الأصل، وفي "أ" بزيادة "واو": و "صححه".
أَخْرَجَهُ اِبْنُ حِبَّانَ فِي حَدِيثٍ 2 صَحَّحَهُ 3 .1 - بالأصلين: "ابن عمر" وهو تحريف صوابه "ابن عمرو" إذ الحديث حديث عبد الله بن عمرو. ولقد نسب الحافظ نفسه الحديث في "التلخيص" إلى "ابن عمرو" لا إلى "ابن عمر".
2 - حسن رواه أحمد (279) مطولا من طريق عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جده. ورواه أحمد (287) من نفس الطريق لكن مقتصرا على الجملة المذكورة هنا فقط. قلت وهذا سند حسن كما هو معروف. إلا أن الحديث له شاهد آخر يصح به "والذحل" ثأر الجاهلية وعدوانها.3 - كذا الأصل، وفي "أ" بزيادة "واو": و "صححه".
Auf die Autorität von Ibn Amr 1, möge Gott mit beiden zufrieden sein, auf die Autorität des Propheten – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – sagte er: {In der Tat sind die grausamsten Menschen gegenüber Gott drei: Der, der in einem Heiligtum getötet wird. Gott, oder er hat jemand anderen als seinen Mörder getötet, oder er hat in den Tagen der vorislamischen Zeit getötet. Überliefert von Ibn Hibban in Hadith 2, von ihm bestätigt 3. 1 – In den beiden Originalen: „Ibn Umar“, was eine Verzerrung ist. Seine Richtigkeit ist „Ibn Amr“, da der Hadith der Hadith von Abdullah bin Amr ist. Al-Hafiz selbst schrieb den Hadith in „Al-Talkhis“ „Ibn Amr“ und nicht „Ibn Omar“ zu. 2 - Hasan. Es wurde ausführlich von Ahmad (279) im Auftrag von Amr ibn Schuaib, im Auftrag seines Vaters und seines Großvaters erzählt. Ahmad (287) erzählte es auf dem gleichen Weg, beschränkte sich jedoch nur auf den hier erwähnten Satz. Ich sagte, und das ist eine sogenannte Hasan-Übertragungskette. Der Hadith gehört jedoch ihm. Ein weiterer Zeuge, der „wal-dhahal“ sagt, ist die Rache und Aggression der vorislamischen Zeit. 3 - Gleiches gilt für das Original, und zwar in „a“ mit dem Zusatz „waw“: und „authenticate it“.
21
Bulugh Al-Maram # 9/1193
وَعَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا; أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { أَلَا إِنَّ دِيَةَ اَلْخَطَأِ شِبْهِ اَلْعَمْدِ -مَا كَانَ بِالسَّوْطِ وَالْعَصَا- مَائَةٌ مِنَ اَلْإِبِلِ, مِنْهَا أَرْبَعُونَ فِي بُطُونِهَا أَوْلَادُهَا } أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ, وَالنَّسَائِيُّ, وَابْنُ مَاجَهْ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ 11 - صحيح رواه أبو داود (4547). والنسائي (8 /41)، وابن ماجه (2627) وابن حبان (1526) بسند صحيح، عن عبد الله بن عمر؛ أن رسول الله صلى الله عليه وسلم خطب يوم الفتح بمكة، فكبر ثلاثا، ثم قال: "لا إله إلا الله وحده، صدق وعده، ونصر عبده، وهزم الأحزاب وحده، ألا إن كل مأثرة كانت في الجاهلية تذكر وتدعى من دم أو مال تحت قدمي، إلا ما كان من سقاية الحاج وسدانة البيت ألا إن دية الخطأ ..." الحديث والسياق لأبي داود.
Mit der Autorität von Abdullah bin Amr bin Al-Aas, möge Gott mit ihnen zufrieden sein; Der Gesandte Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – sagte: „Das Blutgeld für einen halb vorsätzlichen Fehler – nicht durch eine Peitsche oder einen Stock – beträgt einhundert Kamele. Vierzig von ihnen hatten ihre Kinder im Mutterleib. Überliefert von Abu Dawud und Al-Nasa’i.“ Und Ibn Majah und Ibn Hibban beglaubigten es 1 – Sahih, überliefert von Abu Dawud (4547). Al-Nasa’i (8/41), Ibn Majah (2627) und Ibn Hibban (1526) mit einer authentischen Überlieferungskette, auf die Autorität von Abdullah bin Omar; Der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, hielt am Tag der Eroberung in Mekka eine Predigt, in der er dreimal „Allahu Akbar“ sagte und dann sagte: „Es gibt keinen Gott außer Gott allein. Er hat sein Versprechen erfüllt, seinem Diener den Sieg beschert und die Parteien allein besiegt. Allerdings wird jede Tat, die in vorislamischen Zeiten geschah, in Erinnerung gerufen und erwähnt, ob Blut oder Reichtum unter meinen Füßen, außer was auch immer.“ Es war die Tränkung des Pilgers und des Hausverwalters, außer dass das Blutgeld für den Fehler …“ Hadith und Kontext von Abu Dawud.
22
Bulugh Al-Maram # 9/1194
وَعَنْ اِبْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا, عَنْ اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { هَذِهِ وَهَذِهِ سَوَاءٌ -يَعْنِي: اَلْخُنْصَرَ وَالْإِبْهَامَ } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ 1
وَلِأَبِي دَاوُدَ وَاَلتِّرْمِذِيَّ: { دِيَةُ اَلْأَصَابِعِ سَوَاءٌ, وَالْأَسْنَانُ سَوَاءٌ: اَلثَّنِيَّةُ وَالضِّرْسُ سَوَاءٌ } 2 .
وَلِابْنِ حِبَّانَ: { دِيَةُ أَصَابِعِ اَلْيَدَيْنِ وَالرِّجْلَيْنِ سَوَاءٌ, عَشَرَةٌ مِنْ اَلْإِبِلِ لِكُلِّ إصْبَعٍ } 3 .1 - صحيح رواه البخاري (6895).
2 - صحيح رواه أبو داود (4559) ولم أجده في الترمذي بهذا اللفظ.
3 - صحيح رواه ابن حبان (5980) قلت: وصنيع المصنف هنا -رحمه الله- يشعر أن الحديث لم يروه من هو أعلى من ابن حبان، وليس الأمر كذلك، فقد رواه الترمذي (1391)، بنفس سند ابن حبان ومتنه، وقال: "حديث حسن صحيح غريب".
وَلِأَبِي دَاوُدَ وَاَلتِّرْمِذِيَّ: { دِيَةُ اَلْأَصَابِعِ سَوَاءٌ, وَالْأَسْنَانُ سَوَاءٌ: اَلثَّنِيَّةُ وَالضِّرْسُ سَوَاءٌ } 2 .
وَلِابْنِ حِبَّانَ: { دِيَةُ أَصَابِعِ اَلْيَدَيْنِ وَالرِّجْلَيْنِ سَوَاءٌ, عَشَرَةٌ مِنْ اَلْإِبِلِ لِكُلِّ إصْبَعٍ } 3 .1 - صحيح رواه البخاري (6895).
2 - صحيح رواه أبو داود (4559) ولم أجده في الترمذي بهذا اللفظ.
3 - صحيح رواه ابن حبان (5980) قلت: وصنيع المصنف هنا -رحمه الله- يشعر أن الحديث لم يروه من هو أعلى من ابن حبان، وليس الأمر كذلك، فقد رواه الترمذي (1391)، بنفس سند ابن حبان ومتنه، وقال: "حديث حسن صحيح غريب".
Auf die Autorität von Ibn Abbas, möge Gott mit beiden zufrieden sein, auf die Autorität des Propheten – Gottes Gebete und Friede seien auf ihm – sagte er: {Dies und dies sind dasselbe – was bedeutet: der kleine Finger und der Daumen. } Überliefert von Al-Bukhari 1 und von Abu Dawud und Al-Tirmidhi: {Das Blutgeld für die Finger ist das gleiche, und die Zähne sind die gleichen: die Falte und der Backenzahn sind die gleichen} 2 Und an den Sohn Hibban: {Blutgeld für die Finger beider Hände und Füße, zehn Kamele für jeden Finger} 3. 1 - Sahih überliefert von Al-Bukhari (6895). 2 – Sahih, erzählt von Abu Dawud (4559) Und ich habe es in Al-Tirmidhi mit diesem Wortlaut nicht gefunden. 3 - Sahih, überliefert von Ibn Hibban (5980) Ich sagte: Und der Autor des Buches hier – möge Gott ihm gnädig sein – meint, dass der Hadith von niemandem überliefert wurde, der höher ist als Ibn Hibban, und das ist nicht der Fall, wie es von Al-Tirmidhi (1391) überliefert wurde. Mit der gleichen Überlieferungskette und dem gleichen Text wie Ibn Hibban sagte er: „Ein guter, authentischer Ghareeb-Hadith.“
23
Bulugh Al-Maram # 9/1197
وَعَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ عَقْلُ أَهْلِ اَلذِّمَّةِ نِصْفُ عَقْلِ اَلْمُسْلِمِينَ } رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالْأَرْبَعَةُ 1 .
وَلَفْظُ أَبِي دَاوُدَ: { دِيَةُ اَلْمُعَاهِدِ نِصْفُ دِيَةِ اَلْحُرِّ } 2
وَلِلنِّسَائِيِّ: { عَقْلُ اَلْمَرْأَةِ مِثْلُ عَقْلِ اَلرَّجُلِ, حَتَّى يَبْلُغَ اَلثُّلُثَ مِنْ دِيَتِهَا } وَصَحَّحَهُ اِبْنُ خُزَيْمَةَ. 31 - حسن وهذا لفظ النسائي (8 /45) وزاد: "وهم اليهود والنصارى". وفي رواية للترمذي (1413)، والنسائي (8 /45): "عقل الكافر نصف عقل المؤمن". وقال الترمذي: "حديث حسن". وفي رواية لأحمد (280): "دية الكافر نصف دية المسلم"، وفي أخرى لابن ماجه (2644) وأحمد (283): أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قضى أن عقل أهل الكتابين نصف عقل المسلمين. وهم اليهود والنصارى. وفي أخرى لأحمد "أهل الكتاب" والباقي مثله سواء.
2 - حسن وهذا اللفظ لأبي داود ( 4583 ).
3 - ضعيف، وهذا لفظ النسائي (8 /44 - 45)، وفي الطريق إلى عمرو بن شعيب. ابن جريح وهو مدلس ولم يصرح بالتحديث، ورواه عنه إسماعيل بن عياش وهي رواية ضعيفة. "فائدة": قال الحافظ في "التلخيص" (45): "قال الشافعي: "وكان مالك يذكر أنه السنة، وكنت أتابعه عليه، وفي نفسي منه شيء، ثم علمت أنه يريد سنة أهل المدينة، فرجعت عنه".
وَلَفْظُ أَبِي دَاوُدَ: { دِيَةُ اَلْمُعَاهِدِ نِصْفُ دِيَةِ اَلْحُرِّ } 2
وَلِلنِّسَائِيِّ: { عَقْلُ اَلْمَرْأَةِ مِثْلُ عَقْلِ اَلرَّجُلِ, حَتَّى يَبْلُغَ اَلثُّلُثَ مِنْ دِيَتِهَا } وَصَحَّحَهُ اِبْنُ خُزَيْمَةَ. 31 - حسن وهذا لفظ النسائي (8 /45) وزاد: "وهم اليهود والنصارى". وفي رواية للترمذي (1413)، والنسائي (8 /45): "عقل الكافر نصف عقل المؤمن". وقال الترمذي: "حديث حسن". وفي رواية لأحمد (280): "دية الكافر نصف دية المسلم"، وفي أخرى لابن ماجه (2644) وأحمد (283): أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قضى أن عقل أهل الكتابين نصف عقل المسلمين. وهم اليهود والنصارى. وفي أخرى لأحمد "أهل الكتاب" والباقي مثله سواء.
2 - حسن وهذا اللفظ لأبي داود ( 4583 ).
3 - ضعيف، وهذا لفظ النسائي (8 /44 - 45)، وفي الطريق إلى عمرو بن شعيب. ابن جريح وهو مدلس ولم يصرح بالتحديث، ورواه عنه إسماعيل بن عياش وهي رواية ضعيفة. "فائدة": قال الحافظ في "التلخيص" (45): "قال الشافعي: "وكان مالك يذكر أنه السنة، وكنت أتابعه عليه، وفي نفسي منه شيء، ثم علمت أنه يريد سنة أهل المدينة، فرجعت عنه".
Auf seine Autorität hin sagte er: Der Gesandte Gottes – Gottes Gebete und Friede seien auf ihm – sagte: „Der Geist der Menschen von Dhimmah ist halb so groß wie der Geist der Muslime.“ Überliefert von Ahmad und den Vier 1. Und der Wortlaut von Abu Dawud: {Das Blutgeld für einen Partner ist die Hälfte des Blutgeldes für einen freien Mann} 2 Und laut al-Nasa'i: {Der Geist einer Frau ist wie der Geist eines Mannes, bis er die Pubertät erreicht. Ein Drittel davon Ihr Blutgeld.} Und Ibn Khuzaymah beglaubigte es. 3 - 1 - Hassan, und das ist der Wortlaut von Al-Nasa’i (8/45) und er fügte hinzu: „Und sie sind die Juden und Christen.“ Und in einer Überlieferung von Al-Tirmidhi (1413) und Al-Nasa’i (8/45): „Der Geist eines Ungläubigen ist halb so groß wie der Geist eines Gläubigen.“ Al-Tirmidhi sagte: „Ein guter Hadith.“ Und in einer Erzählung von Ahmad. (280): „Das Blutgeld für einen Ungläubigen ist die Hälfte des Blutgeldes für einen Muslim“, und in einer anderen Aussage von Ibn Majah (2644) und Ahmad (283): Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, entschied, dass der Intellekt der Leute des Buches halb so groß ist wie der Intellekt. Muslime. Sie sind die Juden und Christen. Und in einem anderen von Ahmad, „People of the Book“, und der Rest ist dasselbe. 2 – Hasan, und dieser Wortlaut stammt von Abu Dawud (4583). 3 – Schwach, und das ist der Wortlaut von Al-Nasa’i (8/44 – 45), und auf dem Weg zu Amr ibn Shuaib. Ibn Jarih, der getäuscht ist und keinen Hadith verkündet hat, und dieser wurde von Ismail ibn Ayyash überliefert, was eine schwache Überlieferung ist. „Nutzen“: Al-Hafiz sagte in „Al-Talkhis“ (45): „Al-Shafi’i sagte: „Malik erwähnte immer, dass es die Sunnah sei, und ich folgte ihm.“ Und ich hatte etwas im Kopf, dann erfuhr ich, dass er sich auf die Sunnah der Menschen von Medina bezog, also wandte ich mich von ihm ab.“
24
Bulugh Al-Maram # 9/1198
وَعَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ عَقْلُ شِبْهِ اَلْعَمْدِ مُغَلَّظٌ مِثْلُ عَقْلِ اَلْعَمْدِ, وَلَا يَقْتَلُ صَاحِبُهُ, وَذَلِكَ أَنْ يَنْزُوَ اَلشَّيْطَانُ, فَتَكُونُ دِمَاءٌ بَيْنَ اَلنَّاسِ فِي غَيْرِ ضَغِينَةٍ, وَلَا حَمْلِ سِلَاحٍ } أَخْرَجَهُ اَلدَّارَقُطْنِيُّ وَضَعَّفَهُ 11 - حسن. رواه الدارقطني (3/95)، وهو أيضا عند أبي داود (4565)، ولم أجد تضعيف الدارقطني في "السنن" وعلى أية حال الحديث سنده حسن، ولا توجد حجة لتضعيفه.
Auf seine Autorität hin sagte er: Der Gesandte Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – sagte: {Der Geist von jemandem, der halb vorsätzlich ist, ist so dick wie der Geist von jemandem, der vorsätzlich ist, und sein Besitzer sollte nicht getötet werden, und dass Satan herabsteigt und es Blut zwischen den Menschen gibt, ohne Groll oder das Tragen einer Waffe. Al-Daraqutni (3/95), und es wird auch von Abu Dawud (4565) überliefert. Ich habe nicht festgestellt, dass Al-Daraqutni in Al-Sunan geschwächt war. Auf jeden Fall hat der Hadith eine gute Überlieferungskette, und es gibt keine Beweise, die ihn schwächen könnten.
25
Bulugh Al-Maram # 9/1199
عَنْ اِبْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: { قَتَلَ رَجُلٌ رَجُلًا عَلَى عَهْدِ اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم - 1 فَجَعَلَ اَلنَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم -دِيَتَهُ اِثْنَيْ عَشَرَ أَلْفًا } رَوَاهُ اَلْأَرْبَعَةُ, وَرَجَّحَ النَّسَائِيُّ وَأَبُو حَاتِمٍ إِرْسَالَهُ. 2 .1 - كذا الأصل وفي "أ"): "رسول الله" وأشار ناسخها في الهامش إلى نسخة أخرى "النبي".
2 - ضعيف. رواه أبو داود (4546)، والنسائي (8 /44)، والترمذي (1388)، وابن ماجه (2629) من طريق محمد بن مسلم، عن عمرو بن دينار، عن عكرمة، عن ابن عباس. قلت: وإعلان الحديث بالإرسال هو الصواب، وبذلك أيضا أعله أبو داود والترمذي، وابن حزم، وعبد الحق.
2 - ضعيف. رواه أبو داود (4546)، والنسائي (8 /44)، والترمذي (1388)، وابن ماجه (2629) من طريق محمد بن مسلم، عن عمرو بن دينار، عن عكرمة، عن ابن عباس. قلت: وإعلان الحديث بالإرسال هو الصواب، وبذلك أيضا أعله أبو داود والترمذي، وابن حزم، وعبد الحق.
Auf die Autorität von Ibn Abbas, möge Gott mit beiden zufrieden sein, sagte er: {Ein Mann tötete einen anderen Mann während der Herrschaft des Propheten – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren – 1 So machte der Prophet – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren – sein Blutgeld zu zwölftausend.} Von den vier überliefert, und Al-Nasa’i und Abu Hatim hielten es für wahrscheinlicher, dass es geschickt wurde. 2.1 – Dies ist das Original und in „A“): „Gesandter Gottes“ und sein Abschreiber, angegeben in Fußnote zu einer anderen Version, „Der Prophet“. 2 - Schwach. Es wurde von Abu Dawud (4546), Al-Nasa’i (8/44), Al-Tirmidhi (1388) und Ibn Majah (2629) im Auftrag von Muhammad ibn Muslim, im Auftrag von Amr ibn Dinar, im Auftrag von Ikrimah und im Auftrag von Ibn Abbas überliefert. Ich sagte: Den Hadith mit Übermittlung zu deklarieren, ist korrekt, und darin erklärten ihn auch Abu Dawud, Al-Tirmidhi und Ibn Hazm für hoch, und Abdul Haqq.
26
Bulugh Al-Maram # 9/1200
وَعَنْ أَبِي رِمْثَةَ قَالَ: { أَتَيْتُ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -وَمَعِي اِبْنِي 1 . فَقَالَ: "مَنْ هَذَا?" قُلْتُ: اِبْنِي. أَشْهَدُ بِهِ. قَالَ: "أَمَّا إِنَّهُ لَا يَجْنِي عَلَيْكَ, وَلَا تَجْنِي عَلَيْهِ } رَوَاهُ النَّسَائِيُّ, وَأَبُو دَاوُدَ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ خُزَيْمَةَ, وَابْنُ اَلْجَارُودِ 2 .1 - كذا بالأصلين، وهو موافق لرواية ابن الجارود، ولكن عند أبي داود والنسائي: انطلقت مع أبي نحو النبي صلى الله عليه وسلم، ثم إن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لأبي: "ابنك هذا؟" قال: إي ورب الكعبة. قال: "حقا"؟ قال: أشهد به، قال: فتبسم رسول الله صلى الله عليه وسلم ضاحكا من ثبت شبهي في أبي، ومن حلف أبي علي، ثم قال: فذكره. والسياق لأبي داود.2 - صحيح. رواه أبو داود (4495)، والنسائي (8 /53)، وابن الجارود (770). وزاد أبو داود: "وقرأ رسول الله صلى الله عليه وسلم: ولا تزر وازرة وزر أخرى".
Auf die Autorität von Abu Rimthah hin sagte er: {Ich kam mit meinem Sohn zum Propheten – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken. 1. Er sagte: „Wer ist das?“ Ich sagte: Mein Sohn. Ich gebe Zeugnis für ihn. Er sagte: „Er wird kein Verbrechen gegen dich begehen, und du solltest kein Verbrechen gegen ihn begehen.“ Überliefert von Al-Nasa’i, Abu Dawud und beglaubigt von Ibn Khuzaymah und Ibn al-Jaroud 2.1 – Und so ist es auch mit den beiden Originalen, und so ist es auch Es stimmt mit der Überlieferung von Ibn al-Jaroud überein, aber laut Abu Dawud und al-Nasa’i: Ich machte mich mit meinem Vater auf den Weg zum Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, und dann sagte der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, zu meinem Vater: „Dieser Sohn von dir?“ Er sagte: Ja, beim Herrn der Kaaba. Er sagte: „Wirklich“? Er sagte: Ich bezeuge es. Er sagte: Dann lächelte und lachte der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, über denjenigen, der meine Ähnlichkeit mit meinem Vater bestätigte, und über denjenigen, der bei meinem Vater gegen mich schwor. Dann sagte er: Also hat er es erwähnt. Der Kontext stammt von Abu Dawud. 2 - Sahih. Überliefert von Abu Dawud (4495) und Al-Nasa’i (8/53). Und Ibn al-Jaroud (770). Abu Dawud fügte hinzu: „Und der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, rezitierte: Und keine weibliche Lastträgerin soll die Last einer anderen tragen.“
27
Bulugh Al-Maram # 9/1201
عَنْ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ, عَنْ رِجَالٍ مِنْ كُبَرَاءِ قَوْمِهِ, أَنَّ عَبْدَ اَللَّهِ بْنَ سَهْلٍ ومُحَيِّصَةَ بْنَ مَسْعُودٍ خَرَجَا إِلَى خَيْبَرَ مِنْ جَهْدٍ أَصَابَهُمْ, فَأُتِيَ مَحَيِّصَةُ فَأُخْبِرَ أَنَّ عَبْدَ اَللَّهِ بْنِ سَهْلِ قَدْ قُتِلَ, وَطُرِحَ فِي عَيْنٍ, فَأَتَى يَهُودَ, فَقَالَ: أَنْتُمْ وَاَللَّهِ قَتَلْتُمُوهُ. قَالُوا: وَاَللَّهِ مَا قَتَلْنَاهُ, فَأَقْبَلَ هُوَ وَأَخُوهُ حُوَيِّصَةُ وَعَبْدُ اَلرَّحْمَنِ بْنُ سَهْلٍ, فَذَهَبَ مُحَيِّصَةُ لَيَتَكَلَّمَ, فَقَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ "كَبِّرْ كَبِّرْ" يُرِيدُ: اَلسِّنَّ, فَتَكَلَّمَ حُوَيِّصَةُ, ثُمَّ تَكَلَّمَ مُحَيِّصَةُ, فَقَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -"إِمَّا أَنْ يَدُوا صَاحِبَكُمْ, وَإِمَّا أَنْ يَأْذَنُوا بِحَرْبٍ". فَكَتَبَ إِلَيْهِمْ فِي ذَلِكَ [كِتَابًا]. فَكَتَبُوا: إِنَّا وَاَللَّهِ مَا قَتَلْنَاهُ, فَقَالَ لِحُوَيِّصَةَ, وَمُحَيِّصَةُ, وَعَبْدِ اَلرَّحْمَنِ بْنَ سَهْلٍ: "أَتَحْلِفُونَ, وَتَسْتَحِقُّونَ دَمَ صَاحِبَكُمْ?" قَالُوا: لَا. قَالَ: "فَتَحْلِفُ لَكُمْ يَهُودُ?" قَالُوا: لَيْسُوا مُسْلِمِينَ فَوَدَاهُ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -مِنْ عِنْدِهِ, فَبَعَثَ إِلَيْهِمْ مَائَةَ نَاقَةٍ. قَالَ سَهْلٌ: فَلَقَدْ رَكَضَتْنِي مِنْهَا نَاقَةٌ حَمْرَاءُ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. 1 .1 - صحيح. رواه البخاري (7192)، ومسلم (1669) (6).
Nach Angaben von Sahl bin Abi Hathamah und einigen prominenten Männern seines Volkes gingen Abdullah bin Sahl und Muhaiyya bin Masoud von dort aus nach Khaybar. Ein Angriff ereignete sich, und so wurde Muhayyisa gebracht und darüber informiert, dass Abdullah bin Sahl getötet und in eine Quelle geworfen worden war. Er kam zu den Juden und sagte: Ich schwöre dir Du hast ihn getötet. Sie sagten: Bei Gott, wir haben ihn nicht getötet. Dann gingen er und sein Bruder Huwayysah und Abd al-Rahman bin Sahl. Zu sprechen, und der Gesandte Gottes – Gottes Gebete und Friede seien auf ihm – sagte: „Allahu Akbar, Allah“ bedeutet: Alter, so sprach Huwayysah, dann sprach Muhaiysah, also sagte der Gesandte Gottes: „Er betete.“ Gott, Friede und Segen seien auf ihm – „Entweder werden sie deinen Gefährten vernichten, oder sie werden den Krieg ankündigen.“ Also schrieb er ihnen darüber [einen Brief]. Sie schrieben: „Bei Gott, wir haben ihn nicht getötet, also sagte er zu Huwayysa, Muhayysa und Abd al-Rahman ibn Sahl: „Schwörst du und verdienst du das Blut deines Freundes?“ Sie sagten: Nein. Er sagte: „Du schwörst also Hast du Juden?
28
Bulugh Al-Maram # 9/1202
وَعَنْ رَجُلٍ مِنْ اَلْأَنْصَارِ; { أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -أَقَرَّ اَلْقَسَامَةَ عَلَى مَا كَانَتْ عَلَيْهِ فِي اَلْجَاهِلِيَّةِ, وَقَضَى بِهَا رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -بَيْنَ نَاسٍ مِنَ اَلْأَنْصَارِ فِي قَتِيلٍ اِدَّعَوْهُ عَلَى اَلْيَهُودِ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ. 11 - صحيح. رواه مسلم (1670)، وهما عنده روايتان جمعهما الحافظ هنا.
Und auf die Autorität eines Mannes aus den Ansar; {Der Gesandte Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren – billigte die Spaltung, wie sie in vorislamischen Zeiten war, und der Gesandte Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren – entschied dafür unter den Menschen der Ansar bezüglich einer getöteten Person, die sie gegen die Juden behaupteten. Erzählt von Muslim. 1 - Sahih. Überliefert von Muslim (1670), und sie sind bei ihm. Zwei von Al-Hafiz hier gesammelte Erzählungen
29
Bulugh Al-Maram # 9/1204
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - عَنْ اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { مَنْ خَرَجَ عَنْ اَلطَّاعَةِ, وَفَارَقَ اَلْجَمَاعَةَ, وَمَاتَ, فَمِيتَتُهُ مِيتَةٌ جَاهِلِيَّةٌ } أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ. 11 - صحيح رواه مسلم (1848) وعنده: "من الطاعة" وأيضا: "فمات، مات ميتة جاهلية" وزاد: "ومن مات تحت راية عمية، يغضب لعصبة، أو يدعو إلى عصبة، فقتل، فقتلة جاهلية، ومن خرج على أمتي يضرب برها وفاجرها، ولا يتحاشى من مؤمنها، ولا يفي لذي عهد عهده، فليس مني ولست منه ".
Auf die Autorität von Abu Hurairah – möge Gott mit ihm zufrieden sein – auf die Autorität des Propheten – Gottes Gebete und Friede seien auf ihm – sagte er: {Wer vom Gehorsam abweicht, sich von der Gruppe trennt und stirbt, dessen Tod wird ein Tod sein. Vorislamisch } Von Muslim erzählt. 1 - Sahih wird von Muslim (1848) überliefert und er hat: „Aus Gehorsam“ und auch: „So starb er, er starb einen Tod aus vorislamischen Zeiten“ und fügte hinzu: „Und wer unter einem blinden Banner stirbt, wird wütend auf eine Gruppe oder ruft nach einer Gruppe und wird getötet, Sie sind Mörder der Unwissenheit, und wer auch immer gegen meine Nation rebelliert, die Gerechten und Unmoralischen schlägt und seinen Gläubigen nicht meidet und seinen Bund mit dem nicht erfüllt, dem er geschworen hat, der ist nicht von mir, und ich bin nicht von ihm.“
30
Bulugh Al-Maram # 9/1205
وَعَنْ أَمِّ سَلَمَةَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ تَقْتُلُ عَمَّارًا اَلْفِئَةُ اَلْبَاغِيَةُ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1 .1 - صحيح رواه مسلم (2916) (73).
Mit der Autorität von Umm Salamah, möge Gott mit ihr zufrieden sein, sagte sie: Der Gesandte Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – sagte: „Die übertretende Gruppe wird Ammar töten.“ Überliefert von Muslim 1. 1 - Sahih, überliefert von Muslim (2916) (73).
31
Bulugh Al-Maram # 9/1206
وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ هَلْ تَدْرِي يَا اِبْنَ أُمِّ عَبْدٍ, كَيْفَ حُكْمُ اَللَّهِ فِيمَنْ بَغَى مِنْ هَذِهِ اَلْأُمَّةِ?
", قَالَ: اَللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ. قَالَ: "لَا يُجْهَزُ عَلَى جَرِيحِهَا, وَلَا يُقْتَلُ أَسِيرُهَا, وَلَا يُطْلَبُ هَارِبُهَا, وَلَا يُقْسَمُ فَيْؤُهَا } رَوَاهُ اَلْبَزَّارُ و اَلْحَاكِمُ وَصَحَّحَهُ فَوَهِمَ; فَإِنَّ فِي إِسْنَادِهِ كَوْثَرَ بْنَ حَكِيمٍ, وَهُوَ مَتْرُوكٌ 1 .1 - ضعيف جدا. رواه البزار (1849 زوائد)، والحاكم (255)، واللفظ للبزار، وآفته كما ذكر الحافظ رحمه الله.
", قَالَ: اَللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ. قَالَ: "لَا يُجْهَزُ عَلَى جَرِيحِهَا, وَلَا يُقْتَلُ أَسِيرُهَا, وَلَا يُطْلَبُ هَارِبُهَا, وَلَا يُقْسَمُ فَيْؤُهَا } رَوَاهُ اَلْبَزَّارُ و اَلْحَاكِمُ وَصَحَّحَهُ فَوَهِمَ; فَإِنَّ فِي إِسْنَادِهِ كَوْثَرَ بْنَ حَكِيمٍ, وَهُوَ مَتْرُوكٌ 1 .1 - ضعيف جدا. رواه البزار (1849 زوائد)، والحاكم (255)، واللفظ للبزار، وآفته كما ذكر الحافظ رحمه الله.
Über die Autorität von Ibn Umar, möge Gott mit ihnen zufrieden sein, sagte er: „Der Gesandte Gottes – Gottes Gebete und Friede seien auf ihm – sagte: „Weißt du, oh Sohn von Umm Abd, wie Gott diejenigen gerichtet hat, denen von dieser Nation Unrecht zugefügt wird? Seine Früchte werden geteilt. Überliefert von Al-Bazzar und Al-Hakim und authentifiziert von Fawhm. In seiner Übertragungskette steht Kawthar ibn Hakim, und es wird aufgegeben 1.1 – Sehr schwach. Es wurde von Al-Bazzar (Ergänzungen von 1849) und Al-Hakim (255) überliefert, und der Wortlaut stammt von Al-Bazzar, und sein Leiden, wie Al-Hafiz erwähnte, möge Gott ihm gnädig sein.
32
Bulugh Al-Maram # 9/1207
وَصَحَّ عَنْ عَلِيٍّ مِنْ طُرُقٍ نَحْوُهُ مَوْقُوفًا. أَخْرَجَهُ اِبْنُ أَبِي شَيْبَةَ, وَالْحَاكِمُ 1 .1 - انظر "المصنف" (1563)، "والمستدرك" (255)، و "السنن الكبرى" للبهيقي (881).
Es wurde durch die Autorität von Ali durch eine Kette ähnlicher Übermittlungen authentifiziert, und es wurde authentifiziert. Es wurde von Ibn Abi Shaybah und Al-Hakim 1.1 aufgenommen – Siehe „Al-Musannaf“ (1563), „Al-Mustadrak“ (255) und „Al-Sunan Al-Kubra“ von Al-Bayhaqi (881).
33
Bulugh Al-Maram # 9/1208
وَعَنْ عَرْفَجَةَ بْنِ شُرَيْحٍ: سَمِعْتُ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -يَقُولُ: { مَنْ أَتَاكُمْ وَأَمَرَكُمْ جَمِيعٌ, يُرِيدُ أَنْ يُفَرِّقَ جَمَاعَتَكُمْ, فَاقْتُلُوهُ } أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ . 1 .1 - صحيح رواه مسلم (1852) (60) وزاد: "على رجل واحد، يريد أن يشق عصاكم، أو" بعد قوله: "جميع".
Aus der Autorität von Arfaja bin Shurayh: Ich hörte den Gesandten Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – sagen: {Wer auch immer zu euch kommt und euch alle befiehlt, will eure Gruppe spalten, also tötet ihn.} Überliefert von Muslim. 1.1 - Sahih, überliefert von Muslim (1852) (60) und er fügte hinzu: „Auf einen Mann, der deinen Stock abschneiden will, oder“, nachdem er gesagt hatte: „Alle.“
34
Bulugh Al-Maram # 9/1209
عَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ عَمْرٍو رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا 1 قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ مِنْ قُتِلَ دُونَ مَالِهِ فَهُوَ شَهِيدٌ } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ, وَالنَّسَائِيُّ, وَاَلتِّرْمِذِيُّ وَصَحَّحَهُ 2 .1 - كذا بالأصل، وفي "أ": "عبد الله بن عمر" وانظر للترجيح التعليق التالي.2 - صحيح. ولكن فيه إشكال، فاسم الصحابي اختلف فيه بين النسختين كما تقدم، والذي يترجح لدي أنه: "عبد الله بن عمرو" وذلك لصحة الأصل؛ إذ هو منقول مباشرة من خط الحافظ، وأيضا لرواية من ذكرهم الحافظ الحديث عن ابن عمرو وبناء على هذا الرأي، فهذا التخريج. رواه أبو داود (4771)، والنسائي (715)، والترمذي (1419) واللفظ للنسائي والترمذي. وقال الترمذي: "حديث حسن ". ولفظ أبي داود: "من أريد ماله بغير حق، فقاتل فقتل، فهو شهيد". وهو أيضا رواية للنسائي، والترمذي وقال: "حديث حسن صحيح". وأخيرا لابد من التنبيه إلى أن الحديث باللفظ الذي ذكره الحافظ. رواه البخاري (2480)، ومسلم (141)، ومن حديث عبد الله بن عمرو. وأما إن كان الصحابي "عبد الله بن عمر" كما في النسخة (أ) - وهذا هو الذي اعتمده شارح "البلوغ" فقال: وأخرجه البخاري من حديث عبد الله بن عمرو بن العاص - فلم يروه أحد ممن ذكرهم الحافظ. وإنما حديث ابن عمر عند ابن ماجه فقط (2581)، ولفظه: "من أتي عند ماله فقوتل فقاتل، فقتل، فهو شهيد" وهو صحيح، وإن كان عند ابن ماجه بإسناد ضعيف. وانظر الحديث الآتي برقم (1256).
Mit der Autorität von Abdullah bin Amr, möge Gott mit beiden zufrieden sein,1 sagte er: Der Gesandte Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – sagte: {Wer getötet wird, während er seinen Reichtum beschützt, ist ein Märtyrer} Überliefert von Abu Dawud, Al-Nasa’i und Al-Tirmidhi und von ihm beglaubigt. 2. 1 – Dies ist das Original und in „A“: „Abdullah bin Omar“, und siehe den folgenden Kommentar zur Bevorzugung. 2 - Stimmt. Aber es gibt ein Problem darin, also den Namen Der Begleiter war sich zwischen den beiden Versionen nicht einig, wie oben erwähnt, und was meiner Meinung nach aufgrund der Authentizität des Originals am wahrscheinlichsten ist: „Abdullah bin Amr“. Da es direkt aus der Handschrift von Al-Hafiz und auch aus der Überlieferung der von Al-Hafiz erwähnten Hadithe auf der Autorität von Ibn Amr kopiert wurde und auf dieser Meinung basiert, ist dies die Einstufung. Überliefert von Abu Dawud (4771), Al-Nasa’i (715) und Al-Tirmidhi (1419), der Wortlaut stammt von Al-Nasa’i und Al-Tirmidhi. Al-Tirmidhi sagte: „Ein guter Hadith.“ Und Abu Dawuds Wortlaut: „Wer sein Geld unrechtmäßig haben will, der soll kämpfen.“ Also wurde er getötet, also ist er ein Märtyrer.“ Es ist auch eine Überlieferung von Al-Nasa’i und Al-Tirmidhi, die sagten: „Ein guter und authentischer Hadith.“ Abschließend muss angemerkt werden, dass der Hadith den von Al-Hafiz genannten Wortlaut hat. Es wurde von Al-Bukhari (2480), Muslim (141) und aus dem Hadith von Abdullah bin Amr überliefert. Was den Fall betrifft, dass der Begleiter „Abdullah bin Omar“ war, wie in Version (a) – das hat der Kommentator von „Al-Bulugh“ übernommen und gesagt: „Und Al-Bukhari erzählte es aus dem Hadith von Abdullah bin Amr bin Al-Aas – niemand von ihnen hat es gesehen.“ Al-Hafiz erwähnte sie. Der Hadith von Ibn Umar bezieht sich nur auf Ibn Majah (2581), und sein Wortlaut lautet: „Wer auch immer zu seinem Besitz geht und kämpft und getötet wird, der ist ein Märtyrer.“ Es ist authentisch, auch wenn es laut Ibn Majah eine schwache Überlieferungskette aufweist. Siehe die folgende Hadith-Nummer (1256).
35
Bulugh Al-Maram # 9/1210
وَعَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: { قَاتَلَ يُعْلَى بْنُ أُمِّيَّةَ رَجُلًا, فَعَضَّ أَحَدُهُمَا صَاحِبَهُ, فَنَزَعَ ثَنِيَّتَهُ, فَاخْتَصَمَا إِلَى اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -فَقَالَ:
"أَيَعَضُّ أَحَدُكُمْ أَخَاهُ كَمَا يَعَضُّ اَلْفَحْلُ? لَا دِيَةَ لَهُ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ, وَاللَّفْظُ لِمُسْلِمٍ. 1 .1 - صحيح. رواه البخاري (6892)، وزاد مسلم (1673)، وزاد مسلم: "فانتزع يده من فمه" بعد قوله: "صاحبه"، وليس عنده لفظ: "أخاه" وهو عند البخاري.
"أَيَعَضُّ أَحَدُكُمْ أَخَاهُ كَمَا يَعَضُّ اَلْفَحْلُ? لَا دِيَةَ لَهُ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ, وَاللَّفْظُ لِمُسْلِمٍ. 1 .1 - صحيح. رواه البخاري (6892)، وزاد مسلم (1673)، وزاد مسلم: "فانتزع يده من فمه" بعد قوله: "صاحبه"، وليس عنده لفظ: "أخاه" وهو عند البخاري.
Mit der Autorität von Imran bin Husayn, möge Gott mit ihnen zufrieden sein, sagte er: {Ali bin Umayyah kämpfte gegen einen Mann, und einer von ihnen biss seinen Freund, und er riss ihm den Kragen heraus. Also gingen sie zum Propheten – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – und er sagte: „Beißt einer von euch seinen Bruder, wie ein Hengst beißt? Er hat kein Blutgeld für ihn.“ Einverstanden, und der Wortlaut ist Von Muslim. 1 .1 - Sahih. Überliefert von Al-Bukhari (6892), und Muslim fügte hinzu (1673), und Muslim fügte hinzu: „Also zog er seine Hand von seinem Mund“, nachdem er gesagt hatte: „Sein Gefährte“, und er hat das Wort „sein Bruder“ nicht, aber es ist laut Al-Bukhari.
36
Bulugh Al-Maram # 9/1211
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ أَبُو اَلْقَاسِمِ - صلى الله عليه وسلم -{ لَوْ أَنَّ اِمْرَأً اِطَّلَعَ عَلَيْكَ بِغَيْرِ إِذْنٍ, فَحَذَفْتَهُ بِحَصَاةٍ, فَفَقَأْتَ عَيْنَهُ, لَمْ يَكُنْ عَلَيْكَ جُنَاحٌ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 . وَفِي لَفْظٍ لِأَحْمَدَ, وَالنَّسَائِيِّ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ: { فَلَا دِيَةَ لَهُ وَلَا قِصَاصَ } . 2 .1 - صحيح رواه البخاري (6902)، ومسلم (2158).2 - صحيح رواه أحمد (243)، والنسائي (8 /61). وابن حبان (5972).
Auf Veranlassung von Abu Hurairah – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte er: Abu Al-Qasim – Gottes Gebete und Friede seien auf ihm – sagte: {Wenn ein Mann dich ohne Erlaubnis ansehen würde und du ihn mit einem Kieselstein entfernen würdest, dann würde ihm das Auge ausgestochen. Es gibt keine Schuld bei dir. Einverstanden. 1. Und in einer Aussage von Ahmad und Al-Nasa’i, die von Ibn Hibban bestätigt wurde: „Es gibt kein Blutgeld für ihn.“ Und es gibt keine Vergeltung.
37
Bulugh Al-Maram # 9/1212
وَعَنْ اَلْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: { قَضَى رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -أَنَّ حِفْظَ اَلْحَوَائِطِ بِالنَّهَارِ عَلَى أَهْلِهَا, وَأَنْ حِفْظَ اَلْمَاشِيَةِ بِاللَّيْلِ عَلَى أَهْلِهَا, وَأَنَّ عَلَى أَهْلِ اَلْمَاشِيَةِ مَا أَصَابَتْ مَاشِيَتُهُمْ بِاللَّيْلِ } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَالْأَرْبَعَةُ إِلَّا اَلتِّرْمِذِيُّ, 1 . وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ وَفِي إِسْنَادِهِ اِخْتِلَافٌ. 2 .1 - كذا بالأصل، وفي "أ": "رواه الخمسة إلا الترمذي".2 - صحيح. والخلاف المشار إليه هو في وصله وإرساله، ولكنه جاء بسند صحيح موصول كما عند أبي داود وابن ماجه وغيرهما، وفي الأصل تفصيل لطرق الحديث.
Mit der Autorität von Al-Baraa bin Azib, möge Gott mit ihnen zufrieden sein, sagte er: {Der Gesandte Gottes – Gottes Gebete und Friede seien auf ihm – verfügte, dass die Bewahrung der Mauern während des Tages seinen Bewohnern obliegen sollte und dass die Haltung des Viehbestandes in der Nacht in der Verantwortung seiner Bewohner liegt und dass die Eigentümer des Viehbestandes für alles verantwortlich sind, was ihrem Viehbestand nachts widerfährt}, überliefert von Ahmad, Und die vier außer Al-Tirmidhi: 1. Ibn Hibban hat es authentifiziert, und es gibt einen Unterschied in seiner Übertragungskette. 2. 1 – Dies ist das Original und in „A“: „Es wurde von den Fünf außer Al-Tirmidhi überliefert.“ 2 - Sahih. Die erwähnte Meinungsverschiedenheit besteht in ihrem Zusammenhang und ihrer Überlieferung, sie kam jedoch mit einer authentischen, zusammenhängenden Überlieferungskette, wie von Abu Dawud, Ibn Majah und anderen berichtet, und im Original gibt es eine detaillierte Beschreibung der Methoden des Hadith.
38
Bulugh Al-Maram # 9/1215
وَعَنْ اِبْنِ عَبَّاسٍ; { أَنَّ أَعْمَى كَانَتْ لَهُ أُمُّ وَلَدَ تَشْتُمُ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -وَتَقَعُ فِيهِ, فَيَنْهَاهَا, فَلَا تَنْتَهِي, فَلَمَّا كَانَ ذَاتَ لَيْلَةٍ أَخْذَ اَلْمِعْوَلَ, فَجَعَلَهُ فِي بَطْنِهَا, وَاتَّكَأَ عَلَيْهَا. 1 فَقَتَلَهَا فَبَلَغَ ذَلِكَ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -فَقَالَ:"أَلَّا اِشْهَدُوا أَنَّ دَمَهَا هَدَرٌ } . رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وَرُوَاتُهُ ثِقَاتٌ. 21 - . صحيح رواه البخاري (6922) من طريق عكرمة قال: أتى علي رضي الله عنه بزنادقة فأحرقهم، فبلغ ذلك ابن عباس، فقال: لو كنت أنا لم أحرقهم؛ لنهي رسول الله صلى الله عليه وسلم: "لا تعذبوا بعذاب الله"، ولقتلتهم لقول رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره .2 - صحيح رواه أبو داود (4361) .
Auf Autorität von Ibn Abbas; {Ein blinder Mann hatte eine Mutter, die den Propheten verfluchte – Gott segne ihn und schenke ihm Frieden – und sie verfiel darauf, also verbot er es ihr, aber sie hörte nicht auf. Dann nahm er eines Nachts die Spitzhacke, steckte sie ihr in den Bauch und stützte sich auf sie. 1 Dann tötete er sie. Dies erreichte den Propheten – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – und er sagte: „Warum nicht?“ Bezeugen Sie, dass ihr Blut verschwendet wurde. Ich habe sie nicht verbrannt; Denn der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, verbot: „Foltere nicht mit der Strafe Gottes.“ Und ich tötete sie, weil der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Erwähne es also.“ 2 – Sahih, überliefert von Abu Dawud (4361).
01
Bulugh Al-Maram # 9/1159
قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: لا يجوز قتل مسلم آمن بأنه لا إله إلا الله وأن محمداً رسول الله صلى الله عليه وسلم وأعلن ذلك، إلا إذا ارتكب إحدى ثلاث: الزنا، أو قتل النفس بغير حق، أو الخروج من الإسلام والخروج من الجماعة. [1261]
Er sagte: Der Gesandte Allahs (Friede und Segen Allahs seien auf ihm) sagte: Es ist nicht erlaubt, einen Muslim zu töten, der an die Wahrheit glaubt, dass es keinen Gott außer Allah gibt und dass Muhammad (Friede und Segen Allahs seien auf ihm) der Gesandte Allahs (Friede und Segen Allahs seien auf ihm) ist, und der diese Wahrheit bekannt hat, es sei denn, er begeht eines der folgenden drei Verbrechen: (1) Ehebruch nach der Heirat, (2) die unrechtmäßige Tötung eines Menschen, (3) den Islam und die muslimische Gemeinschaft zu verlassen. [1261]
01
Bulugh Al-Maram # 9/1192
وَأَصْلُهُ فِي اَلْبُخَارِيِّ: مِنْ حَدِيثِ اِبْنِ عَبَّاسٍ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري (6882) عن ابن عباس؛ أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "أبغض الناس إلى الله ثلاثة: ملحد في الحرم، ومبتغ في الإسلام سنة الجاهلية، ومطلب دم امرئ بغير حق ليهريق دمه".
Sein Ursprung liegt in Al-Bukhari: Aus dem Hadith von Ibn Abbas 1.1 – Sahih. Überliefert von Al-Bukhari (6882) im Auftrag von Ibn Abbas; Der Prophet, Gottes Gebete und Frieden seien auf ihm, sagte: „Die Menschen, die Gott am meisten hassen, sind drei: ein Atheist in der Heiligen Moschee, jemand, der versucht, den Islam gemäß den Traditionen vorislamischer Zeiten anzunehmen, und einer, der zu Unrecht das Blut einer Person begehrt, um ihr Blut zu vergießen.“