Kapitel 6
Zur Kapitelübersicht
01
Bulugh Al-Maram # 6/708
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { اَلْعُمْرَةُ إِلَى اَلْعُمْرَةِ كَفَّارَةٌ لِمَا بَيْنَهُمَا, وَالْحَجُّ اَلْمَبْرُورُ لَيْسَ لَهُ جَزَاءٌ إِلَّا اَلْجَنَّةَ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 1773 )، ومسلم ( 1349 )، وأصح ما قيل في معنى " المبرور " هو: الذي لا يخالطه إثم. قلت: وفي الحديث دلالة على استحباب تكرار العمرة خلافا لمن قال بكراهية ذلك. والله أعلم.
Abu Hurairah (möge Allah mit ihm zufrieden sein) berichtete, dass der Gesandte Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) sagte: „Eine Umra nach einer anderen Umra ist eine Sühne für die dazwischen liegende, und es gibt keinen Lohn für einen angenommenen Hadsch außer dem Paradies.“ Einhellig überliefert. 1.1 – Authentisch. Überliefert von Al-Bukhari (1773) und Muslim (1349). Die treffendste Bedeutung von „angenommen“ ist: etwas, das frei von Sünde ist. Ich sage: Dieser Hadith belegt die Wünschbarkeit der Wiederholung der Umra, im Gegensatz zu denen, die sie als verpönt bezeichnen. Und Allah weiß es am besten.
02
Bulugh Al-Maram # 6/709
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: { قُلْتُ: يَا رَسُولَ اَللَّهِ! عَلَى اَلنِّسَاءِ جِهَادٌ ? قَالَ:
" نَعَمْ, عَلَيْهِنَّ جِهَادٌ لَا قِتَالَ فِيهِ: اَلْحَجُّ, وَالْعُمْرَةُ " } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَابْنُ مَاجَهْ وَاللَّفْظُ لَهُ, وَإِسْنَادُهُ صَحِيحٌ 1 وَأَصْلُهُ فِي اَلصَّحِيحِ 2 .1 - صحيح. رواه أحمد ( 6 / 165 )، وابن ماجه ( 2901 )، وقول الحافظ أن اللفظ لابن ماجه لا فائدة فيه إذ هو عند أحمد بنفس اللفظ، نعم. هو عند أحمد في مواطن آخر بألفاظ أخر.
2 - البخاري رقم ( 1520 )، عن عائشة أم المؤمنين رضي الله عنها؛ أنها قالت: يا رسول الله! نرى الجهاد أفضل العمل، أفلا نجاهد؟ قال: " لا. ولكن أفضل الجهاد حج مبرور ". وفي رواية أخرى ( 1761 ): " لكن أحسن الجهاد وأجمله: الحج، حج مبرور ". وله ألفاظ أخر عنده وعند أحمد وغيرهما، وقد فصلت ذلك في " الأصل ".
" نَعَمْ, عَلَيْهِنَّ جِهَادٌ لَا قِتَالَ فِيهِ: اَلْحَجُّ, وَالْعُمْرَةُ " } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَابْنُ مَاجَهْ وَاللَّفْظُ لَهُ, وَإِسْنَادُهُ صَحِيحٌ 1 وَأَصْلُهُ فِي اَلصَّحِيحِ 2 .1 - صحيح. رواه أحمد ( 6 / 165 )، وابن ماجه ( 2901 )، وقول الحافظ أن اللفظ لابن ماجه لا فائدة فيه إذ هو عند أحمد بنفس اللفظ، نعم. هو عند أحمد في مواطن آخر بألفاظ أخر.
2 - البخاري رقم ( 1520 )، عن عائشة أم المؤمنين رضي الله عنها؛ أنها قالت: يا رسول الله! نرى الجهاد أفضل العمل، أفلا نجاهد؟ قال: " لا. ولكن أفضل الجهاد حج مبرور ". وفي رواية أخرى ( 1761 ): " لكن أحسن الجهاد وأجمله: الحج، حج مبرور ". وله ألفاظ أخر عنده وعند أحمد وغيرهما، وقد فصلت ذلك في " الأصل ".
Aischa (möge Gott mit ihr zufrieden sein) sagte: „Ich fragte: ‚O Gesandter Gottes! Ist der Dschihad für Frauen verpflichtend?‘ Er antwortete:
‚Ja, sie haben eine Form des Dschihad, die nicht mit Kämpfen verbunden ist: Hadsch und Umra.‘“ Dies wurde von Ahmad und Ibn Majah überliefert, und der Wortlaut stammt von ihm. Die Überlieferungskette ist authentisch, und der Ursprung liegt in Sahih al-Bukhari. 1 – Authentisch. Überliefert von Ahmad (6/165) und Ibn Majah (2901). Die Aussage von al-Hafiz, der Wortlaut stamme von Ibn Majah, ist irrelevant, da er sich bei Ahmad in derselben Formulierung findet. Ja, er findet sich bei Ahmad an anderen Stellen mit abweichendem Wortlaut.
2 – Al-Bukhari, Nr. (1520), nach der Autorität von Aischa, der Mutter der Gläubigen (möge Gott mit ihr zufrieden sein), die sagte: „O Gesandter Gottes! Wir betrachten den Dschihad als die beste aller Taten, sollten wir uns also nicht am Dschihad beteiligen?“ Er sagte: „Nein. Doch die beste Form des Dschihad ist eine rechtschaffene Pilgerfahrt.“ In einer anderen Überlieferung (1761) heißt es: „Doch die beste und schönste Form des Dschihad ist die Pilgerfahrt, eine rechtschaffene Pilgerfahrt.“ Es gibt weitere Formulierungen von ihm, Ahmad und anderen, die ich in „Al-Asl“ ausführlich dargelegt habe.
03
Bulugh Al-Maram # 6/710
وَأَخْرَجَهُ اِبْنُ عَدِيٍّ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ ضَعِيفٍ 1 عَنْ جَابِرٍ مَرْفُوعًا: { اَلْحَجُّ وَالْعُمْرَةُ فَرِيضَتَانِ } 2.1 - ضعيف جدا. رواه ابن عدي ( 7 / 2507 ) وفي سنده متروك.
2 - ضعيف. رواه ابن عدي في " الكامل " ( 4 / 1468 ) وضعفه.
2 - ضعيف. رواه ابن عدي في " الكامل " ( 4 / 1468 ) وضعفه.
Ibn Adi überlieferte dies auch in einer anderen schwachen Überlieferungskette, die auf Jabir zurückgeht und dem Propheten zugeschrieben wird: „Hajj und Umrah sind zwei Pflichten.“ Diese Kette ist: 1. Sehr schwach. Überliefert von Ibn Adi (7/2507), und ihre Überlieferungskette enthält einen Überlieferer, dessen Überlieferungen als unzutreffend gelten.
2. Schwach. Überliefert von Ibn Adi in „Al-Kamil“ (4/1468), und er selbst stufte sie als schwach ein.
04
Bulugh Al-Maram # 6/712
وَعَنْ أَنَسٍ - رضى الله عنه - قَالَ: { قِيلَ يَا رَسُولَ اَللَّهِ, مَا اَلسَّبِيلُ? قَالَ:
" اَلزَّادُ وَالرَّاحِلَةُ " } رَوَاهُ اَلدَّارَقُطْنِيُّ وَصَحَّحَهُ اَلْحَاكِمُ, وَالرَّاجِحُ إِرْسَالُهُ 1 .1 - ضعيف. رواه الدارقطني ( 2 / 216 )، والحاكم ( 1 / 442 ) من طريق قتادة، عن أنس مرفوعا، وهذا وهم، إذا الصواب كما قال ابن عبد الهادي في " التنقيح " نقلا عن " الإرواء " ( 4 / 161 ): " الصواب عن قتادة، عن الحسن، عن النبي صلى الله عليه وسلم مرسلا، وأما رفعه عن أنس فهو وهم ".
" اَلزَّادُ وَالرَّاحِلَةُ " } رَوَاهُ اَلدَّارَقُطْنِيُّ وَصَحَّحَهُ اَلْحَاكِمُ, وَالرَّاجِحُ إِرْسَالُهُ 1 .1 - ضعيف. رواه الدارقطني ( 2 / 216 )، والحاكم ( 1 / 442 ) من طريق قتادة، عن أنس مرفوعا، وهذا وهم، إذا الصواب كما قال ابن عبد الهادي في " التنقيح " نقلا عن " الإرواء " ( 4 / 161 ): " الصواب عن قتادة، عن الحسن، عن النبي صلى الله عليه وسلم مرسلا، وأما رفعه عن أنس فهو وهم ".
Anas (möge Gott mit ihm zufrieden sein) sagte: „Man fragte: ‚O Gesandter Gottes, wie ist der Weg?‘ Er antwortete:
‚Proviant und ein Reittier.‘“ Überliefert von Ad-Daraqutni und authentifiziert von Al-Hakim. Die wahrscheinlichere Ansicht ist, dass es sich um einen Mursal-Hadith (einen Hadith mit einem fehlenden Glied in der Überlieferungskette) handelt. 1.1 – Schwach. Überliefert von Ad-Daraqutni (2/216) und Al-Hakim (1/442) nach Qatadah, nach Anas, dem Propheten (Friede und Segen seien auf ihm) zugeschrieben. Dies ist ein Irrtum. Die korrekte Version ist die, die Ibn Abd Al-Hadi in „At-Tanqih“ unter Berufung auf „Al-Irwa’“ (4/161) sagte: „Die korrekte Version stammt von Qatadah, von Al-Hasan und vom Propheten (Friede und Segen seien auf ihm) als mursal, und sie dem Propheten (Friede und Segen seien auf ihm) aufgrund der Autorität von Anas zuzuschreiben, ist ein Irrtum.“
05
Bulugh Al-Maram # 6/713
وَأَخْرَجَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ مِنْ حَدِيثِ اِبْنِ عُمَرَ أَيْضًا, وَفِي إِسْنَادِهِ ضَعْفٌ 1 .1 - ضعيف جدا. رواه الترمذي ( 813 ) في سنده متروك، وقد روي الحديث عن جماعة آخرين من الصحابة رضي الله عنهم، وكلها واهية لا تصلح للاعتبار، وبيان ذلك في " الأصل ".
Al-Tirmidhi nahm diesen Hadith ebenfalls in seine Sammlung auf, basierend auf den Hadithen von Ibn Umar. Seine Überlieferungskette ist jedoch schwach. 1.1 – sehr schwach. Er wurde von Al-Tirmidhi (813) überliefert, und seine Überlieferungskette enthält einen abgelehnten Überlieferer. Der Hadith wurde auch von einer Gruppe anderer Gefährten (möge Gott mit ihnen zufrieden sein) überliefert, doch alle diese Überlieferungen sind schwach und nicht als glaubwürdig anzusehen. Dies wird im Originaltext erläutert.
06
Bulugh Al-Maram # 6/714
وَعَنْ اِبْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا; { أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -لَقِيَ رَكْبًا بِالرَّوْحَاءِ فَقَالَ: " مَنِ اَلْقَوْمُ? " قَالُوا: اَلْمُسْلِمُونَ. فَقَالُوا: مَنْ أَنْتَ? قَالَ: " رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -" فَرَفَعَتْ إِلَيْهِ اِمْرَأَةٌ صَبِيًّا. فَقَالَتْ: أَلِهَذَا حَجٌّ? قَالَ: " نَعَمْ: وَلَكِ أَجْرٌ " } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 1336 )، والروحاء: مكان على ستة وثلاثين ميلا من المدينة.
Nach der Überlieferung von Ibn Abbas (möge Gott mit ihnen beiden zufrieden sein): {Der Prophet (Friede und Segen seien auf ihm) traf in Ar-Rawha' eine Gruppe Reiter und fragte: „Wer seid ihr?“ Sie antworteten: „Wir sind Muslime.“ Daraufhin fragten sie: „Wer bist du?“ Er antwortete: „Ich bin der Gesandte Gottes (Friede und Segen seien auf ihm).“ Eine Frau hielt ihm daraufhin ein Kind entgegen und fragte: „Pilgert dieses Kind die Hajj?“} Er sagte: „Ja, und ihr werdet belohnt werden.“ [Überliefert von Muslim 1.1 – Sahih. Überliefert von Muslim (1336). Ar-Rawha' liegt 36 Meilen von Medina entfernt.]
07
Bulugh Al-Maram # 6/715
وَعَنْهُ قَالَ: { كَانَ اَلْفَضْلُ بْنُ عَبَّاسٍ رَدِيفَ رَسُولِ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -. فَجَاءَتِ اِمْرَأَةٌ مَنْ خَثْعَمَ، فَجَعَلَ اَلْفَضْلُ يَنْظُرُ إِلَيْهَا وَتَنْظُرُ إِلَيْهِ، وَجَعَلَ اَلنَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم -يَصْرِفُ وَجْهَ اَلْفَضْلِ إِلَى اَلشِّقِّ اَلْآخَرِ. فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اَللَّهِ, إِنَّ فَرِيضَةَ اَللَّهِ عَلَى عِبَادِهِ فِي اَلْحَجِّ أَدْرَكَتْ أَبِي شَيْخًا كَبِيرًا, لَا يَثْبُتُ عَلَى اَلرَّاحِلَةِ, أَفَأَحُجُّ عَنْهُ? قَالَ:
" نَعَمْ " وَذَلِكَ فِي حَجَّةِ اَلْوَدَاعِ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ, وَاللَفْظُ لِلْبُخَارِيِّ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 1513 )، ومسلم ( 1334 ).
" نَعَمْ " وَذَلِكَ فِي حَجَّةِ اَلْوَدَاعِ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ, وَاللَفْظُ لِلْبُخَارِيِّ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 1513 )، ومسلم ( 1334 ).
Und er berichtete unter Berufung auf seine Autorität: „Al-Fadl ibn Abbas ritt hinter dem Gesandten Allahs (Friede und Segen seien auf ihm). Da kam eine Frau aus Khath'am, und Al-Fadl sah sie an, und sie sah ihn an, und der Prophet (Friede und Segen seien auf ihm) wandte Al-Fadls Gesicht immer wieder zur anderen Seite. Da sagte sie: ‚O Gesandter Allahs, die Pflicht zur Hajj, die Allah Seinen Dienern auferlegt hat, ist nun auf meinen Vater übergegangen, da er ein alter Mann ist.‘ Er ist alt und kann nicht auf seinem Reittier bleiben. Soll ich die Hajj für ihn vollziehen? Er sagte: ‚Ja.‘ Dies geschah während der Abschiedspilgerfahrt. Überliefert von Al-Bukhari. 1.1 – Sahih. Überliefert von Al-Bukhari (1513) und Muslim (1334).“
08
Bulugh Al-Maram # 6/716
وَعَنْهُ: { أَنَّ اِمْرَأَةً مِنْ جُهَيْنَةَ جَاءَتْ إِلَى اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -فَقَالَتْ: إِنَّ أُمِّي نَذَرَتْ أَنْ تَحُجَّ, فَلَمْ تَحُجَّ حَتَّى مَاتَتْ, أَفَأَحُجُّ عَنْهَا? قَالَ:
" نَعَمْ ", حُجِّي عَنْهَا, أَرَأَيْتِ لَوْ 1 كَانَ عَلَى أُمِّكِ دَيْنٌ, أَكُنْتِ قَاضِيَتَهُ? اِقْضُوا اَللَّهَ, فَاَللَّهُ أَحَقُّ بِالْوَفَاءِ } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ 2 .1 - كذا هو في الأصل، وفي " الصحيح " والمطبوع، والشرح. وتحرف في " أ " إلى: " إن ".2 - صحيح. رواه البخاري ( 1852 ).
" نَعَمْ ", حُجِّي عَنْهَا, أَرَأَيْتِ لَوْ 1 كَانَ عَلَى أُمِّكِ دَيْنٌ, أَكُنْتِ قَاضِيَتَهُ? اِقْضُوا اَللَّهَ, فَاَللَّهُ أَحَقُّ بِالْوَفَاءِ } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ 2 .1 - كذا هو في الأصل، وفي " الصحيح " والمطبوع، والشرح. وتحرف في " أ " إلى: " إن ".2 - صحيح. رواه البخاري ( 1852 ).
Und laut seiner Autorität: {Eine Frau aus Juhaynah kam zum Propheten (Friede und Segen seien auf ihm) und sagte: Meine Mutter hatte gelobt, die Pilgerfahrt nach Mekka (Hajj) zu unternehmen, aber sie hat sie vor ihrem Tod nicht vollzogen. Soll ich die Pilgerfahrt für sie vollziehen? Er sagte: „Ja, vollziehe die Pilgerfahrt für sie. Sag mir, wenn deine Mutter Schulden gehabt hätte, würdest du sie begleichen?“} Erfülle deine Pflichten gegenüber Gott, denn Gott ist derjenige, dem die Erfüllung am meisten gebührt. (Überliefert von Al-Bukhari 2.1) – So erscheint es im Originaltext, in „Al-Sahih“, der gedruckten Ausgabe, und im Kommentar. In der Handschrift „A“ ist es zu „In“ verfälscht. (2) – Authentisch. Überliefert von Al-Bukhari (1852).
09
Bulugh Al-Maram # 6/717
وَعَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ أَيُّمَا صَبِيٍّ حَجَّ, ثُمَّ بَلَغَ اَلْحِنْثَ, فَعَلَيْهِ [ أَنْ يَحُجَّ ] حَجَّةً أُخْرَى, وَأَيُّمَا عَبْدٍ حَجَّ, ثُمَّ أُعْتِقَ, فَعَلَيْهِ [ أَنْ يَحُجَّ ] حَجَّةً أُخْرَى } رَوَاهُ اِبْنُ أَبِي شَيْبَةَ, وَالْبَيْهَقِيُّ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ, إِلَّا أَنَّهُ اِخْتُلِفَ فِي رَفْعِهِ, وَالْمَحْفُوظُ أَنَّهُ مَوْقُوفٌ 1 .1 - صحيح مرفوعا -كما ذهب إلى ذلك الحافظ نفسه في " التلخيص " ( 2 / 220 ) - وموقوفا. رواه البيهقي ( 4 / 325 ) وزاد: " وأيما أعرابي حج ثم هاجر فعليه حجة أخرى ". ولم أجد الحديث في " المطبوع " من المصنف.
Er berichtete, dass der Gesandte Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) sagte: „Jeder Junge, der die Pilgerfahrt (Hajj) vollzieht und dann die Pubertät erreicht, muss die Pilgerfahrt erneut vollziehen. Und jeder Sklave, der die Pilgerfahrt vollzieht und dann freigelassen wird, muss die Pilgerfahrt erneut vollziehen.“ Überliefert wurde dies von Ibn Abi Shaybah und al-Bayhaqi, deren Überlieferer als vertrauenswürdig gelten. Es besteht jedoch Uneinigkeit darüber, ob diese Aussage dem Propheten (Friede und Segen seien auf ihm) zugeschrieben wird. Die etablierte Ansicht ist, dass es sich um eine Aussage eines Gefährten handelt (nicht direkt dem Propheten zugeschrieben).<sup>1</sup> – Wie Al-Hafiz selbst in „Al-Talkhis“ (2/220) erklärte – und es ist eine Aussage, die einem Gefährten zugeschrieben wird. Al-Bayhaqi (4/325) überlieferte dies und fügte hinzu: „Und jeder Beduine, der die Pilgerfahrt (Hajj) vollzieht und dann auswandert, muss eine weitere Pilgerfahrt (Hajj) vollziehen.“ Ich konnte diesen Hadith in der gedruckten Ausgabe des Werkes nicht finden.
10
Bulugh Al-Maram # 6/718
وَعَنْهُ: سَمِعْتُ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -يَخْطُبُ يَقُولُ: { " لَا يَخْلُوَنَّ رَجُلٌ بِاِمْرَأَةٍ إِلَّا وَمَعَهَا ذُو مَحْرَمٍ, وَلَا تُسَافِرُ اَلْمَرْأَةُ إِلَّا مَعَ ذِي مَحْرَمٍ " فَقَامَ رَجُلٌ, فَقَالَ: يَا رَسُولَ اَللَّهِ, إِنَّ اِمْرَأَتِي خَرَجَتْ حَاجَّةً, وَإِنِّي اِكْتُتِبْتُ فِي غَزْوَةِ كَذَا وَكَذَا, قَالَ: " اِنْطَلِقْ, فَحُجَّ مَعَ اِمْرَأَتِكَ " } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ, وَاللَّفْظُ لِمُسْلِمٍ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 1862 )، ومسلم ( 1341 )، وانظر الدليل الأول من رسالتي: " أوضح البيان في حكم سفر النسوان ".
Nach seiner Aussage: Ich hörte den Gesandten Allahs – Allahs Segen und Frieden seien auf ihm – predigen und sagen: „Kein Mann sollte mit einer Frau allein sein, außer wenn ein männlicher Verwandter bei ihr ist, und keine Frau sollte reisen, außer in Begleitung eines männlichen Verwandten.“ Da stand ein Mann auf und sagte: „O Gesandter Allahs, meine Frau ist zur Hadsch aufgebrochen, und ich bin für diesen oder jenen Feldzug eingezogen worden.“ Er sagte: „Geh und vollziehe die Hadsch mit deiner Frau.“ Diese Aussage ist allgemein anerkannt und stammt aus Muslim 1.1 – authentisch. Überliefert von Al-Bukhari (1862) und Muslim (1341). Siehe den ersten Beweis in meiner Abhandlung: „Die klarste Erklärung bezüglich der Regelung zum Reisen von Frauen“.
11
Bulugh Al-Maram # 6/719
وَعَنْهُ: { أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -سَمِعَ رَجُلًا يَقُولُ: لَبَّيْكَ عَنْ شُبْرُمَةَ, قَالَ: " مَنْ شُبْرُمَةُ? " قَالَ: أَخٌ [ لِي ], أَوْ قَرِيبٌ لِي, قَالَ: " حَجَجْتَ عَنْ نَفْسِكَ? " قَالَ: لَا. قَالَ: "حُجَّ عَنْ نَفْسِكَ, ثُمَّ حُجَّ عَنْ شُبْرُمَةَ " } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ, وَابْنُ مَاجَهْ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ, وَالرَّاجِحُ عِنْدَ أَحْمَدَ وَقْفُهُ 1 .1 - ضعيف. رواه أبو داود ( 1811 )، وابن ماجه ( 2903 )، وابن حبان ( 962 )، وهذا الحديث اختلف فيه كثيرا، لكن أعله أئمة كبار كأحمد، والطحاوي، والدارقطني، وابن دقيق العيد، وغيرهم، فالقول إن شاء الله قولهم.
Und laut seiner Überlieferung: {Der Prophet – Allahs Segen und Frieden seien auf ihm – hörte einen Mann sagen: „Labbayk für Shubrumah.“ Er fragte: „Wer ist Shubrumah?“ Der Mann antwortete: „Ein Bruder oder ein Verwandter von mir.“ Er fragte: „Hast du die Hajj für dich selbst vollzogen?“ Der Mann antwortete: „Nein.“ Er sagte: „Vollziehe die Hajj für dich selbst und dann die Hajj für Shubrumah.“} Überliefert von Abu Dawud und Ibn Majah und als authentisch eingestuft von Ibn Hibban. Die wahrscheinlichere Ansicht nach ist, dass es sich um eine Aussage eines Gefährten handelt (nicht direkt dem Propheten zugeschrieben). 1.1 – Schwach. Überliefert von Abu Dawud (1811), Ibn Majah (2903) und Ibn Hibban (962). Es gibt viele Meinungsverschiedenheiten bezüglich dieses Hadith, doch wurde er von prominenten Gelehrten wie Ahmad, al-Tahawi, al-Daraqutni, Ibn Daqiq al-Eid und anderen als schwach eingestuft. Daher wird, so Gott will, ihre Meinung die richtige sein.
12
Bulugh Al-Maram # 6/720
وَعَنْهُ قَالَ: خَطَبَنَا رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -فَقَالَ: { " إِنَّ اَللَّهَ كَتَبَ عَلَيْكُمُ اَلْحَجَّ " فَقَامَ اَلْأَقْرَعُ بْنُ حَابِسٍ فَقَالَ: أَفِي كَلِّ عَامٍ يَا رَسُولَ اَللَّهِ? قَالَ: " لَوْ قُلْتُهَا لَوَجَبَتْ, اَلْحَجُّ مَرَّةٌ, فَمَا زَادَ فَهُوَ تَطَوُّعٌ " } رَوَاهُ اَلْخَمْسَةُ, غَيْرَ اَلتِّرْمِذِيِّ 1 .1 - صحيح. رواه أبو داود (1721 )، والنسائي ( 5 / 111 )، وابن ماجه ( 2886 )، وأحمد ( 3303 ) و ( 3510 ) والحديث ساقه الحافظ بمعناه. وزاد أحمد فر رواية: " ولو وجبت لم تسمعوا، ولم تطيعوا ". وهي عند النسائي بلفظ: " ثم إذا لا تسمعوني ولا تطيعون ".
Er berichtete eigenmächtig: Der Gesandte Gottes, Allahs Segen und Frieden seien auf ihm, sprach zu uns und sagte: „Gott hat euch die Pilgerfahrt (Hajj) vorgeschrieben.“ Daraufhin stand Al-Aqra' bin Habis auf und fragte: „Ist sie jährlich, o Gesandter Gottes?“ Er antwortete: „Hätte ich es gesagt, wäre sie verpflichtend geworden. Die Pilgerfahrt ist einmalig, alles darüber hinaus ist freiwillig.“ Überliefert von den fünf Hadith-Sammlern, außer at-Tirmidhi. 1.1 – Authentisch. Überliefert von Abu Dawud (1721), an-Nasa'i (5/111), Ibn Majah (2886) und Ahmad (3303 und 3510). Al-Hafiz zitierte den Hadith mit seiner Bedeutung. Ahmad fügte in einer anderen Überlieferung hinzu: „Und wenn sie verpflichtend wäre, würdet ihr weder zuhören noch gehorchen.“ Es findet sich bei al-Nasa’i mit dem Wortlaut: „Dann würdet ihr mir weder zuhören noch mir gehorchen.“
13
Bulugh Al-Maram # 6/721
وَأَصْلُهُ فِي مُسْلِمٍ مِنْ حَدِيثِ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - 1 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 1337 )، عن أبي هريرة، قال: خطبنا رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقال: " أيها الناس! قد فرض الله عليكم الحج فحجوا " فقال رجل: أكل عام يا رسول الله؟ فسكت حتى قالها ثلاثا. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: " لو قلت: نعم. لوجبت. ولما استطعتم " ثم قال: " ذروني ما تركتكم. فإنما هلك من كان قبلكم بكثرة سؤالهم واختلافهم على أنبيائهم. فإذا أمرتكم بشيء فأتوا منه ما استطعتم. وإذا نهيتكم عن شيء فدعوه ".
Der Ursprung dieser Überlieferung liegt bei Muslim, im Hadith von Abu Hurairah (möge Allah mit ihm zufrieden sein) – 1.1 (authentisch). Muslim (1337) berichtet von Abu Hurairah: Der Gesandte Gottes (Friede und Segen seien auf ihm) sprach zu uns: „O ihr Menschen! Gott hat euch die Pilgerfahrt (Hajj) zur Pflicht gemacht, so vollzieht sie!“ Ein Mann fragte: „Jedes Jahr, o Gesandter Gottes?“ Er schwieg, bis der Mann dreimal fragte. Dann sagte der Gesandte Gottes (Friede und Segen seien auf ihm): „Hätte ich Ja gesagt, wäre sie zur Pflicht geworden, und ihr hättet sie nicht vollziehen können.“ Dann sagte er: „Lasst mich in Ruhe, solange ich euch in Ruhe lasse. Diejenigen, die vor euch kamen, wurden durch ihre übermäßigen Fragen und ihren Unmut gegenüber ihren Propheten vernichtet. Wenn ich euch also etwas gebiete, so tut es, soweit ihr dazu in der Lage seid. Und wenn ich euch etwas verbiete, so lasst es sein.“
14
Bulugh Al-Maram # 6/722
عَنِ اِبْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا; { أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -وَقَّتَ لِأَهْلِ اَلْمَدِينَةِ: ذَا الْحُلَيْفَةِ, وَلِأَهْلِ اَلشَّامِ: اَلْجُحْفَةَ, وَلِأَهْلِ نَجْدٍ: قَرْنَ اَلْمَنَازِلِ, وَلِأَهْلِ اَلْيَمَنِ: يَلَمْلَمَ, هُنَّ لَهُنَّ وَلِمَنْ أَتَى عَلَيْهِنَّ مِنْ غَيْرِهِنَّ مِمَّنْ أَرَادَ اَلْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ, وَمَنْ كَانَ دُونَ ذَلِكَ فَمِنْ حَيْثُ أَنْشَأَ, حَتَّى أَهْلُ مَكَّةَ مِنْ مَكَّةَ } مُتَّفَقٌ عَلَيْه ِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 1524 )، ومسلم ( 1181 ).
Nach der Überlieferung von Ibn Abbas (möge Gott mit ihnen beiden zufrieden sein) bestimmte der Prophet (Friede und Segen seien auf ihm) Dhul-Hulaifah als Miqat für die Bewohner Medinas, Al-Juhfah für die Bewohner Syriens, Qarn al-Manazil für die Bewohner von Nadschd und Yalamlam für die Bewohner des Jemen. Dies sind die Miqats für sie und für alle anderen, die dort vorbeikommen, um die Hadsch oder Umra zu vollziehen. Und wer näher dran ist, soll von seinem jeweiligen Standort aus antreten, selbst die Bewohner Mekkas von Mekka aus. (Einhellig überliefert) 1.1 – Authentisch. Überliefert von Al-Bukhari (1524) und Muslim (1181).
15
Bulugh Al-Maram # 6/723
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا: { أَنَّ أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -وَقَّتَ لِأَهْلِ اَلْعِرَاقِ ذَاتَ عِرْقٍ } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ, وَالنَّسَائِيّ ُ 1 .1 - صحيح. رواه أبو داود ( 1739 )، والنسائي ( 5 / 125 )، واللفظ لأبي داود، وأما لفظ النسائي فهو: " وقت رسول الله صلى الله عليه وسلم لأهل المدينة ذا الحليفة، ولأهل الشام ومصر: الجحفة، ولأهل العراق: ذات عرق، ولأهل نجد: قرنا، ولأهل اليمن: يلملم ". قلت: والحديث وإن أعل إلا أن له شواهد يصح بها كالحديث التالي.
Nach der Autorität von Aischa (möge Gott mit ihr zufrieden sein): „Der Prophet (Friede und Segen seien auf ihm) bestimmte Dhat Irq als Miqat für die Bevölkerung des Irak.“ Überliefert von Abu Dawud und An-Nasa'i. 1.1 – Authentisch. Überliefert von Abu Dawud (1739) und An-Nasa'i (5/125). Die Formulierung stammt von Abu Dawud, während die von An-Nasa'i lautet: „Der Gesandte Gottes (Friede und Segen seien auf ihm) bestimmte Dhul-Hulaifah als Miqat für die Bevölkerung von Medina, Al-Juhfah für die Bevölkerung von Syrien und Ägypten, Dhat Irq für die Bevölkerung des Irak, Qarn für die Bevölkerung von Nadschd und Yalamlam für die Bevölkerung des Jemen.“ Ich sage: Obwohl dieser Hadith als schwach gilt, gibt es unterstützende Überlieferungen, die ihn stärken, wie zum Beispiel den folgenden Hadith.
16
Bulugh Al-Maram # 6/724
وَأَصْلُهُ عِنْدَ مُسْلِمٍ مِنْ حَدِيثِ جَابِرٍ إِلَّا أَنَّ رَاوِيَهُ شَكَّ فِي رَفْعِه ِ 1 .1 - صحيح. وهو في مسلم ( 1183 )، وهو من طريق أبي الزبير؛ أنه سمع جابر بن عبد الله يسأل عن المهل؟ فقال: سمعت ( أحسبه رفع إلى النبي صلى الله عليه وسلم ) فقال: مهل أهل المدينة من ذي الحليفة، والطريق الآخر: الجحفة، ومهل أهل العراق من ذات عرق، ومهل أهل نجد من قرن، ومهل أهل اليمن من يلملم ". قلت: لكن للحديث طرق جديدة بغير هذا الشك الواقع في رواية مسلم، كما عند البيهقي ( 5 / 27 ) بسند صحيح، ولذلك قال الحافظ في " الفتح " ( 3 / 390 ): " الحديث بمجموع الطرق يقوى ".
Der Ursprung liegt bei Muslim, basierend auf dem Hadith von Jabir, wobei dessen Überlieferer jedoch an der Zuschreibung an den Propheten (Friede und Segen seien auf ihm) zweifelte. 1.1 – Sahih. Er findet sich bei Muslim (1183) und ist über die Überlieferungskette von Abu al-Zubayr überliefert, der Jabir ibn Abdullah nach dem Ort des Ihram befragt hörte. Er sagte: „Ich hörte (ich glaube, er schrieb ihn dem Propheten, Friede und Segen seien auf ihm, zu), dass er sagte: Der Ort des Ihram für die Einwohner Medinas ist Dhu al-Hulayfah, und nach einer anderen Überlieferungskette ist es al-Juhfah; der Ort des Ihram für die Einwohner des Irak ist Dhat Irq, der Ort des Ihram für die Einwohner von Nadschd ist Qarn und der Ort des Ihram für die Einwohner des Jemen ist Yalamlam.“ Ich sagte: Aber der Hadith hat ohne diesen Zweifel neue Überlieferungsketten, die in der Überlieferung von Muslim vorkamen, wie bei al-Bayhaqi (5/27) mit einer soliden Überlieferungskette, und deshalb sagte al-Hafiz in „al-Fath“ (3/390): „Der Hadith wird durch die Summe der Überlieferungsketten gestärkt.“
17
Bulugh Al-Maram # 6/725
وَفِي اَلْبُخَارِيِّ: { أَنَّ عُمَرَ هُوَ اَلَّذِي وَقَّتَ ذَاتَ عِرْقٍ } 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 1531 )، عن ابن عمر رضي الله عنهما، قال: لما فتح هذان المصران أتوا عمر، فقالوا: يا أمير المؤمنين إن رسول الله صلى الله عليه وسلم حد لأهل نجد قرنا وهو جور عن طريقنا، وإنا إن أردنا قرنا شق علينا. قال: فانظروا حذوها من طريقكم. فحد لهم ذات عرق. قلت: المراد بالمصرين: الكوفة والبصرة، و " ذات عرق " سميت بذلك لأن فيه عرقا، وهو الجبل الصغير.
Und bei al-Bukhari: {Dass Umar es war, der Dhat Irq bestimmte} 1.1 - Sahih. Überliefert von al-Bukhari (1531) von Ibn Umar, Allahs Wohlgefallen sei mit ihnen beiden, der sagte: Als diese beiden Städte erobert waren, kamen sie zu Umar und sagten: O Befehlshaber der Gläubigen, der Gesandte Allahs, Allahs Segen und Frieden seien auf ihm, hat Qarn für die Bewohner von Nadschd bestimmt, und es liegt abseits unserer Route, und wenn wir nach Qarn gehen wollen, wird es für uns schwierig sein. Er sagte: Dann sucht euch einen Ort, der parallel dazu auf eurer Route liegt. So bestimmte er Dhat Irq für sie. Ich sage: Die beiden erwähnten Städte sind Kufa und Basra, und „Dhat Irq“ wurde so genannt, weil es den Berg Irq enthält.
18
Bulugh Al-Maram # 6/726
وَعِنْدَ أَحْمَدَ, وَأَبِي دَاوُدَ, وَاَلتِّرْمِذِيِّ: عَنِ اِبْنِ عَبَّاسٍ: { أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -وَقَّتَ لِأَهْلِ اَلْمَشْرِقِ: اَلْعَقِيقَ } 1 .1 - ضعيف. رواه أحمد ( 3205 )، وأبو داود ( 1740 )، والترمذي ( 832 ) من طريق يزيد بن أبي زياد، عن محمد بن علي بن عبد الله بن عباس، عن جده به. وقال الترمذي: " هذا حديث حسن ". قلت: كلا. فيزيد ضعيف، وفي الحديث انقطاع إذ لم يسمع محمد بن علي من جده كما قال مسلم وابن القطان. هذا ولقد صحح الحديث الشيخ شاكر رحمه الله وأجاب عن هاتتين العلتين بما لا يقنع.
In den Sammlungen von Ahmad, Abu Dawud und at-Tirmidhi findet sich, nach Ibn Abbas, folgender Hadith: „Der Prophet (Friede und Segen seien auf ihm) bestimmte al-‘Aqiq als Miqat für die Bewohner des Ostens.“<sup>1</sup> Dieser Hadith ist schwach. Er wurde von Ahmad (3205), Abu Dawud (1740) und at-Tirmidhi (832) überliefert, und zwar über die Kette von Yazid ibn Abi Ziyad, nach Muhammad ibn Ali ibn Abdullah ibn Abbas, der ihn wiederum von seinem Großvater überliefert hatte. At-Tirmidhi sagte: „Dies ist ein hasan Hadith.“ Ich sage: Nein. Die Überlieferungskette von Yazid ist schwach, und der Hadith weist eine Lücke auf, da Muhammad ibn Ali, wie Muslim und Ibn al-Qattan berichten, nicht von seinem Großvater gehört hat. Darüber hinaus bestätigte Scheich Shakir (möge Gott ihm gnädig sein) die Echtheit dieses Hadith und lieferte wenig überzeugende Erklärungen für diese beiden Mängel.
19
Bulugh Al-Maram # 6/727
عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: { خَرَجْنَا مَعَ اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -عَامَ حَجَّةِ اَلْوَدَاعِ, فَمِنَّا مَنْ أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ, وَمِنَّا مَنْ أَهَلَّ بِحَجٍّ وَعُمْرَةٍ, وَمِنَّا مَنْ أَهَلَّ بِحَجٍّ, وَأَهَلَّ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -بِالْحَجِّ, فَأَمَّا مَنْ أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ فَحَلَّ, وَأَمَّا مَنْ أَهَلَّ بِحَجٍّ, أَوْ جَمَعَ اَلْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ فَلَمْ يَحِلُّوا حَتَّى كَانَ يَوْمَ اَلنَّحْرِ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 1562 )، ومسلم ( 1211 ) ( 118 ) واللفظ لمسلم.
Überliefert von Aischa (möge Allah mit ihr zufrieden sein): „Wir begleiteten den Propheten (Friede und Segen seien auf ihm) zur Abschiedspilgerfahrt. Einige von uns begaben sich in den Ihram-Zustand für die Umra, andere für Hadsch und Umra, wieder andere nur für Hadsch, und der Gesandte Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) begab sich in den Ihram-Zustand für den Hadsch. Diejenigen, die sich in den Ihram-Zustand für die Umra begaben, legten ihn wieder ab, doch diejenigen, die sich in den Ihram-Zustand für den Hadsch oder für die kombinierte Pilgerfahrt aus Hadsch und Umra begaben, beendeten ihn erst am Tag der…“ Das Opfer (eines Tieres) ist unstrittig. 1.1 – Authentisch. Überliefert von Al-Bukhari (1562) und Muslim (1211) (118), der Wortlaut stammt von Muslim.
20
Bulugh Al-Maram # 6/728
عَنْ اِبْنِ عُمَرَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: { مَا أَهَلَّ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -إِلَّا مِنْ عِنْدِ اَلْمَسْجِدِ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 1541 )، ومسلم ( 1186 )، وزادا: " يعني: مسجد ذي الحليفة ".
Ibn Umar (möge Allah mit ihm und ihm zufrieden sein) sagte: „Der Gesandte Gottes (Friede und Segen Allahs seien auf ihm) trat den Ihram-Zustand nur in der Moschee an.“ Einhellig anerkannt. 1.1 – Authentisch. Überliefert von Al-Bukhari (1541) und Muslim (1186), die hinzufügten: „Bedeutung: die Moschee von Dhu al-Hulayfah.“
21
Bulugh Al-Maram # 6/729
وَعَنْ خَلَّادِ بْنِ اَلسَّائِبِ عَنْ أَبِيهِ - رضى الله عنه - أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { أَتَانِي جِبْرِيلُ, فَأَمَرَنِي أَنْ آمُرَ أَصْحَابِي أَنْ يَرْفَعُوا أَصْوَاتَهُمْ بِالْإِهْلَالِ } رَوَاهُ اَلْخَمْسَةُ، وَصَحَّحَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ, وَابْنُ حِبَّانَ 1 .1 - صحيح. رواه أبو داود ( 1814 )، والنسائي ( 5 / 162 )، والترمذي ( 829 )، وابن ماجه ( 2922 )، وأحمد ( 4 / 55 )، وابن حبان ( 3791 ) وقال الترمذي: " حسن صحيح ".
Khallad ibn al-Sa’ib, der wiederum von seinem Vater (möge Gott mit ihm zufrieden sein) überliefert wurde, berichtete, dass der Gesandte Gottes (Friede und Segen seien auf ihm) sagte: „Gabriel kam zu mir und befahl mir, meinen Gefährten zu befehlen, ihre Stimmen beim Glaubensbekenntnis zu erheben.“ Diese Überlieferung wurde von den fünf Hadith-Sammlern überliefert und von at-Tirmidhi und Ibn Hibban als authentisch eingestuft. 1.1 – Sahih. Sie wurde von Abu Dawud (1814), an-Nasa’i (5/162), at-Tirmidhi (829), Ibn Majah (2922), Ahmad (4/55) und Ibn Hibban (3791) überliefert. At-Tirmidhi sagte: „Sie ist gut und authentisch.“
22
Bulugh Al-Maram # 6/730
وَعَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ - رضى الله عنه - { أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -تَجَرَّدَ لِإِهْلَالِهِ وَاغْتَسَلَ } رَوَاهُ اَلتِّرْمِذِيُّ وَحَسَّنَهُ 1 .1 - حسن. رواه الترمذي ( 830 )، وقال: حسن غريب. قلت: وله شاهدان عن عائشة، وابن عباس خرجتهما في " الأصل ".
Zayd ibn Thabit (möge Gott mit ihm zufrieden sein) berichtete, dass der Prophet (Friede und Segen seien auf ihm) seine Kleidung für den Ihram ablegte und die rituelle Waschung (Ghusl) vollzog. Dies wurde von at-Tirmidhi überliefert, der die Überlieferung als Hasan (gut) einstufte. At-Tirmidhi (830) überlieferte sie und sagte: „Sie ist Hasan Gharib (gut und selten).“ Ich sage: Es gibt zwei unterstützende Überlieferungen von Aischa und Ibn Abbas, die ich in al-Asl aufgenommen habe.
23
Bulugh Al-Maram # 6/731
وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا: { أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -سُئِلَ: مَا يَلْبَسُ اَلْمُحْرِمُ مِنْ اَلثِّيَابِ? فَقَالَ:
" لَا تَلْبَسُوا الْقُمُصَ, وَلَا اَلْعَمَائِمَ, وَلَا السَّرَاوِيلَاتِ, وَلَا اَلْبَرَانِسَ, وَلَا اَلْخِفَافَ, إِلَّا أَحَدٌ لَا يَجِدُ اَلنَّعْلَيْنِ فَلْيَلْبَسْ اَلْخُفَّيْنِ وَلْيَقْطَعْهُمَا أَسْفَلَ مِنَ اَلْكَعْبَيْنِ, وَلَا تَلْبَسُوا شَيْئًا مِنْ اَلثِّيَابِ مَسَّهُ اَلزَّعْفَرَانُ وَلَا اَلْوَرْسُ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ وَاللَّفْظُ لِمُسْلِمٍ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 1542 )، ومسلم ( 1177 ).
" لَا تَلْبَسُوا الْقُمُصَ, وَلَا اَلْعَمَائِمَ, وَلَا السَّرَاوِيلَاتِ, وَلَا اَلْبَرَانِسَ, وَلَا اَلْخِفَافَ, إِلَّا أَحَدٌ لَا يَجِدُ اَلنَّعْلَيْنِ فَلْيَلْبَسْ اَلْخُفَّيْنِ وَلْيَقْطَعْهُمَا أَسْفَلَ مِنَ اَلْكَعْبَيْنِ, وَلَا تَلْبَسُوا شَيْئًا مِنْ اَلثِّيَابِ مَسَّهُ اَلزَّعْفَرَانُ وَلَا اَلْوَرْسُ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ وَاللَّفْظُ لِمُسْلِمٍ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 1542 )، ومسلم ( 1177 ).
Ibn Umar (möge Allah mit ihnen beiden zufrieden sein) berichtete: {Der Gesandte Gottes (Allahs Segen und Frieden seien auf ihm) wurde gefragt: Welche Kleidung soll ein Pilger im Ihram tragen?} Er sagte: „Tragt keine Hemden, Turbane, Hosen, Umhänge oder Schuhe, es sei denn, jemand findet keine Sandalen; in diesem Fall darf er Schuhe tragen, sollte sie aber unterhalb der Knöchel abschneiden. Und tragt kein Kleidungsstück, das mit Safran oder Färberdistel in Berührung gekommen ist.“ Diese Überlieferung ist allgemein anerkannt und stammt von Muslim. 1.1 – Sahih. Überliefert von Al-Bukhari (1542) und Muslim (1177).
24
Bulugh Al-Maram # 6/732
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: { كُنْتُ أُطَيِّبُ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -لِإِحْرَامِهِ قَبْلَ أَنْ يُحْرِمَ, وَلِحِلِّهِ قَبْلَ أَنْ يَطُوفَ بِالْبَيْتِ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 1539 )، ومسلم ( 1189 ) ( 33 ).
Aischa (möge Gott mit ihr zufrieden sein) berichtete: „Ich pflegte den Gesandten Gottes (Friede und Segen seien auf ihm) vor Beginn des Ihram-Zustands und vor dessen Beendigung vor der Umrundung der Kaaba zu parfümieren.“ Einhellig überliefert. 1.1 – Sahih. Überliefert von Al-Bukhari (1539) und Muslim (1189) (33).
25
Bulugh Al-Maram # 6/733
وَعَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ - رضى الله عنه - أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { لَا يَنْكِحُ اَلْمُحْرِمُ, وَلَا يُنْكِحُ, وَلَا يَخْطُبُ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 1409 ).
Uthman ibn Affan (möge Allah mit ihm zufrieden sein) berichtete, dass der Gesandte Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) sagte: „Eine Person im Ihram-Zustand darf weder heiraten noch jemanden verheiraten noch einen Heiratsantrag machen.“ Überliefert von Muslim (1409). [Sahih – authentisch]
26
Bulugh Al-Maram # 6/734
وَعَنْ أَبِي قَتَادَةَ اَلْأَنْصَارِيِّ - رضى الله عنه - { فِي قِصَّةِ صَيْدِهِ اَلْحِمَارَ اَلْوَحْشِيَّ, وَهُوَ غَيْرُ مُحْرِمٍ, قَالَ: فَقَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -لِأَصْحَابِهِ, وَكَانُوا مُحْرِمِينَ: " هَلْ مِنْكُمْ أَحَدٌ أَمَرَهُ أَوْ أَشَارَ إِلَيْهِ بِشَيْءٍ ? " قَالُوا: لَا. قَالَ: " فَكُلُوا مَا بَقِيَ مِنْ لَحْمِهِ " } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 1824 )، ومسلم ( 1196 ).
Abu Qatadah al-Ansari (möge Allah mit ihm zufrieden sein) berichtete über die Geschichte seiner Jagd auf einen Wildesel, obwohl er sich nicht im Ihram-Zustand befand: Der Gesandte Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) fragte seine Gefährten, die sich im Ihram-Zustand befanden: „Hat ihm jemand von euch etwas befohlen oder ihm etwas gesagt?“ Sie antworteten: „Nein.“ Er sagte: „Dann esst, was von seinem Fleisch übrig ist.“ Einhellig überliefert. 1.1 – Sahih. Überliefert von al-Bukhari (1824) und Muslim (1196).
27
Bulugh Al-Maram # 6/735
وَعَنْ اَلصَّعْبِ بْنِ جَثَّامَةَ اَللَّيْثِيِّ - رضى الله عنه - { أَنَّهُ أَهْدَى لِرَسُولِ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -حِمَارًا وَحْشِيًّا, وَهُوَ بِالْأَبْوَاءِ, أَوْ بِوَدَّانَ، فَرَدَّهُ عَلَيْهِ, وَقَالَ:
" إِنَّا لَمْ نَرُدَّهُ عَلَيْكَ إِلَّا أَنَّا حُرُمٌ " } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 1825 )، ومسلم ( 1193 ). والصعب: بفتح الصاد وسكون العين المهملتين وتحرف في " أ " إلى: " الثعب ". وجثامة: بفتح الجيم، وتشديد المثلثة. والأبواء، وبودان هما مكانان بين مكة والمدينة.
" إِنَّا لَمْ نَرُدَّهُ عَلَيْكَ إِلَّا أَنَّا حُرُمٌ " } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 1825 )، ومسلم ( 1193 ). والصعب: بفتح الصاد وسكون العين المهملتين وتحرف في " أ " إلى: " الثعب ". وجثامة: بفتح الجيم، وتشديد المثلثة. والأبواء، وبودان هما مكانان بين مكة والمدينة.
As-Sa'b ibn Jaththama Al-Laythi (möge Allah mit ihm zufrieden sein) überlieferte dem Gesandten Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) einen Wildesel, als dieser sich in Al-Abwa' oder Waddan aufhielt. Der Prophet gab ihn ihm zurück mit den Worten: „Wir haben ihn dir nur zurückgegeben, weil wir uns im Ihram-Zustand befinden.“ (Einhellig überliefert). 1.1 – Authentisch. Überliefert von Al-Bukhari (1825) und Muslim (1193). As-Sa'b: mit einem Fatha auf dem Sad und einem Sukun auf dem 'Ayn; manchmal wird der Name mit dem Buchstaben „A“ zu „Ath-Tha'b“ abgewandelt. Jaththama: mit einem Fatha auf dem Jim und einem Schadda auf dem Tha. Al-Abwa' und Budan sind zwei Orte zwischen Mekka und Medina.
28
Bulugh Al-Maram # 6/736
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ خَمْسٌ مِنَ اَلدَّوَابِّ كُلُّهُنَّ فَاسِقٌ, يُقْتَلْنَ فِي [ اَلْحِلِّ وَ ] اَلْحَرَمِ: اَلْغُرَابُ, وَالْحِدَأَةُ, وَالْعَقْرَبُ, وَالْفَأْرَةُ، وَالْكَلْبُ اَلْعَقُورُ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 1829 )، ومسلم ( 1198 )، واللفظ للبخاري إلا أنه ليس عنده لفظ " الحل ".
Aischa (möge Gott mit ihr zufrieden sein) berichtete: Der Gesandte Gottes (Friede und Segen seien auf ihm) sagte: „Es gibt fünf Tierarten, die alle schädlich sind und sowohl innerhalb als auch außerhalb der heiligen Stätten getötet werden dürfen: die Krähe, den Milan, den Skorpion, die Maus und den tollwütigen Hund.“ Einhellig überliefert. 1.1 – Authentisch. Überliefert von Al-Bukhari (1829) und Muslim (1198). Der Wortlaut stammt von Al-Bukhari, allerdings lässt er das Wort „innerhalb der heiligen Stätten“ weg.
29
Bulugh Al-Maram # 6/737
وَعَنِ اِبْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا; أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -{ اِحْتَجَمَ وَهُوَ مُحْرِمٌ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 1835 )، ومسلم ( 1202 ).
Ibn Abbas (möge Gott mit ihnen beiden zufrieden sein) berichtet, dass der Prophet (Friede und Segen seien auf ihm) im Ihram-Zustand Schröpfen praktizierte. Einhellige Überlieferung. 1.1 – Authentisch. Überliefert von Al-Bukhari (1835) und Muslim (1202).
30
Bulugh Al-Maram # 6/738
وَعَنْ كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ - رضى الله عنه - قَالَ: { حُمِلْتُ إِلَى رَسُولِ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -وَالْقَمْلُ يَتَنَاثَرُ عَلَى وَجْهِي, فَقَالَ: " مَا كُنْتُ أَرَى اَلْوَجَعَ بَلَغَ بِكَ مَا أَرَى, تَجِدُ شَاةً ? قُلْتُ: لَا. قَالَ: " فَصُمْ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ, أَوْ أَطْعِمْ سِتَّةَ مَسَاكِينَ, لِكُلِّ مِسْكِينٍ نِصْفُ صَاعٍ " } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - رواه البخاري ( 1816 )، ومسلم ( 1201 )، من طريق عبد الله بن معقل قال: جلست إلى كعب بن عجرة رضي الله عنه، فسألته عن الفدية، فقال: نزلت في خاصة، وهي لكم عامة… الحديث. قلت: واللفظ للبخاري.
Ka'b ibn 'Ujrah (möge Allah mit ihm zufrieden sein) berichtete: {Ich wurde zum Gesandten Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) gebracht, da mir Läuse ins Gesicht fielen. Er sagte: „Ich hätte nicht gedacht, dass es dir so schlecht geht. Kannst du dir ein Schaf leisten?“ Ich antwortete: „Nein.“ Er sagte: „Dann faste drei Tage lang oder speis sechs Arme und gib jedem Armen ein halbes Sa' (ein Trockenmaß).“} Einhellig überliefert. 1.1 – Überliefert von Al-Bukhari (1816) und Muslim (1201) nach Abdullah bin Maqal, der berichtete: Ich saß mit Ka'b bin Ujrah (möge Allah mit ihm zufrieden sein) zusammen und fragte ihn nach dem Lösegeld. Er sagte: „Es wurde speziell für mich offenbart, aber es gilt allgemein für dich … der Hadith.“ Ich sagte: „Der Wortlaut stammt von Al-Bukhari.“
31
Bulugh Al-Maram # 6/739
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - قَالَ: { لَمَّا فَتَحَ اَللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ - صلى الله عليه وسلم -مَكَّةَ, قَامَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -فِي اَلنَّاسِ، فَحَمِدَ اَللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ, ثُمَّ قَالَ: " إِنَّ اَللَّهَ حَبَسَ عَنْ مَكَّةَ اَلْفِيلَ, وَسَلَّطَ عَلَيْهَا رَسُولَهُ وَالْمُؤْمِنِينَ, وَإِنَّهَا لَمْ تَحِلَّ لِأَحَدٍ كَانَ قَبْلِي, وَإِنَّمَا أُحِلَّتْ لِي سَاعَةٌ مِنْ نَهَارٍ, وَإِنَّهَا لَنْ تَحِلَّ لِأَحَدٍ بَعْدِي, فَلَا يُنَفَّرُ صَيْدُهَا, وَلَا يُخْتَلَى شَوْكُهَا, وَلَا تَحِلُّ سَاقِطَتُهَا إِلَّا لِمُنْشِدٍ, وَمَنْ قُتِلَ لَهُ قَتِيلٌ فَهُوَ بِخَيْرِ اَلنَّظَرَيْنِ " فَقَالَ اَلْعَبَّاسُ: إِلَّا اَلْإِذْخِرَ, يَا رَسُولَ اَللَّهِ, فَإِنَّا نَجْعَلُهُ فِي قُبُورِنَا وَبُيُوتِنَا, فَقَالَ: " إِلَّا اَلْإِذْخِرَ " } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 3433 )، ومسلم ( 1355 )، وزادا: " فقام أبو شاة -رجل من أهل اليمن- فقال: اكتبوا لي يا رسول الله. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: " اكتبوا لأبي شاة " قال الوليد بن مسلم: فقلت للأوزاعي: ما قوله: اكتبوا لي يا رسول الله؟ قال: هذه الخطبة التي سمعها من رسول الله صلى الله عليه وسلم.
Abu Hurairah (möge Allah mit ihm zufrieden sein) berichtete: „Als Allah Seinem Gesandten (Friede und Segen seien auf ihm) den Sieg über Mekka gewährte, trat der Gesandte Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) vor das Volk, lobte und pries Allah und sprach: ‚Allah hat den Elefanten daran gehindert, Mekka zu betreten, und Seinem Gesandten und den Gläubigen die Herrschaft über ihn gegeben. Vor mir war es niemandem erlaubt, doch mir wurde es für eine kurze Zeit am Tag erlaubt, und es wird nie wieder erlaubt sein.‘“ Es ist jedem nach mir erlaubt, daher sollte sein Wild nicht gestört, seine Dornen nicht abgeschnitten und seine heruntergefallenen Früchte nur von jemandem aufgesammelt werden, der dies ankündigt. Und wer einen Verwandten zu beklagen hat, hat die Wahl zwischen zwei Möglichkeiten.“ Al-Abbas sagte: „Außer dem Idhkhir-Gras, o Gesandter Allahs, denn wir legen es in unsere Gräber und unsere Häuser.“ Er sagte: „Außer dem Idhkhir-Gras.“ Einvernehmlich. 1.1 – Sahih. Überliefert von Al-Bukhari (3433) und Muslim (1355), die hinzufügten: „Da stand Abu Shah – ein Mann aus dem Jemen – auf und sagte: ‚Schreib es für mich auf, o Gesandter Gottes.‘ Da sagte der Gesandte Gottes, Allahs Segen und Frieden seien auf ihm: ‚Schreib es für Abu Shah auf.‘ Al-Walid bin Muslim sagte: ‚Da fragte ich Al-Awza’i: Was meint er mit: Schreib es für mich auf, o Gesandter Gottes?‘ Er sagte: ‚Dies ist die Predigt, die er vom Gesandten Gottes, Allahs Segen und Frieden seien auf ihm, gehört hat.‘“
32
Bulugh Al-Maram # 6/740
وَعَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ زَيْدِ بْنِ عَاصِمٍ - رضى الله عنه - أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { إِنَّ إِبْرَاهِيمَ حَرَّمَ مَكَّةَ وَدَعَا لِأَهْلِهَا, وَإِنِّي حَرَّمْتُ اَلْمَدِينَةَ كَمَا حَرَّمَ إِبْرَاهِيمُ مَكَّةَ، وَإِنِّي دَعَوْتُ فِي صَاعِهَا وَمُدِّهَا بِمِثْلَيْ 1 مَا دَعَا 2 إِبْرَاهِيمُ لِأَهْلِ مَكَّةَ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 3 .1 - هذه رواية مسلم، وفي رواية البخاري وأخرى لمسلم " مثل ".2 - زاد مسلم: " به ".3 - صحيح. رواه البخاري ( 2129 )، ومسلم ( 1360 ) واللفظ لمسلم.
Abdullah ibn Zayd ibn Asim (möge Allah mit ihm zufrieden sein) berichtete, dass der Gesandte Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) sagte: „Abraham heiligte Mekka und betete für seine Bewohner, und ich habe Medina ebenso geheiligt, wie Abraham Mekka geheiligt hat, und ich habe für das doppelte Sa' und Mudd (Getreidemaß) für Medina gebetet, im Vergleich zu dem, wofür Abraham für die Bewohner Mekkas gebetet hat.“ (Einhellig überliefert). 1. Dies ist die Überlieferung von Muslim. In einer weiteren Überlieferung von Bukhari und einer weiteren von Muslim heißt es „ähnlich“. 2. Muslim fügte hinzu: „damit“. 3. Authentisch. Überliefert von Al-Bukhari (2129) und Muslim (1360), die Formulierung stammt von Muslim.
33
Bulugh Al-Maram # 6/741
وَعَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ اَلْمَدِينَةُ حَرَمٌ مَا بَيْنَ عَيْرٍ إِلَى ثَوْرٍ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 6755 )، ومسلم ( 1370 )، ولا أدري سبب اقتصار الحافظ في عزوه للحديث على صحيح مسلم إلا أن يكون من باب السهو. وقد أثير حول هذا الحديث بعض الإشكالات، فأحسن الحافظ -رحمه الله- في الجواب عنها، انظر " الفتح " ( 4 / 82 - 83 ).
Ali ibn Abi Talib (möge Gott mit ihm zufrieden sein) berichtete: Der Gesandte Gottes (Friede und Segen seien auf ihm) sagte: „Medina ist ein Heiligtum zwischen Ayr und Thawr.“ Überliefert von Muslim 1.1 – Sahih. Überliefert von al-Bukhari (6755) und Muslim (1370). Mir ist nicht bekannt, warum al-Hafiz die Zuschreibung dieses Hadith auf Sahih Muslim beschränkte, es sei denn, es handelte sich um ein Versehen. Es wurden einige Fragen zu diesem Hadith aufgeworfen, die al-Hafiz (möge Gott ihm gnädig sein) ausführlich beantwortete. Siehe „al-Fath“ (4/82-83).
34
Bulugh Al-Maram # 6/742
وَعَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اَللَّهِ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا: { أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -حَجَّ, فَخَرَجْنَا مَعَهُ, حَتَّى أَتَيْنَا ذَا الْحُلَيْفَةِ, فَوَلَدَتْ أَسْمَاءُ بِنْتُ عُمَيْسٍ, فَقَالَ: " اِغْتَسِلِي وَاسْتَثْفِرِي بِثَوْبٍ, وَأَحْرِمِي " وَصَلَّى رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -فِي اَلْمَسْجِدِ, ثُمَّ رَكِبَ اَلْقَصْوَاءَ 1 حَتَّى إِذَا اِسْتَوَتْ بِهِ عَلَى اَلْبَيْدَاءِ أَهَلَّ بِالتَّوْحِيدِ: " لَبَّيْكَ اَللَّهُمَّ لَبَّيْكَ, لَبَّيْكَ لَا شَرِيكَ لَكَ لَبَّيْكَ, إِنَّ اَلْحَمْدَ وَالنِّعْمَةَ لَكَ وَالْمُلْكَ, لَا شَرِيكَ لَكَ ".
حَتَّى إِذَا أَتَيْنَا اَلْبَيْتَ اِسْتَلَمَ اَلرُّكْنَ, فَرَمَلَ ثَلَاثًا وَمَشَى أَرْبَعًا, ثُمَّ أَتَى مَقَامَ إِبْرَاهِيمَ فَصَلَّى, ثُمَّ رَجَعَ إِلَى اَلرُّكْنِ فَاسْتَلَمَهُ.
ثُمَّ خَرَجَ مِنَ اَلْبَابِ إِلَى اَلصَّفَا, فَلَمَّا دَنَا مِنَ اَلصَّفَا قَرَأَ: " إِنَّ اَلصَّفَا وَاَلْمَرْوَةَ مِنْ شَعَائِرِ اَللَّهِ " " أَبْدَأُ بِمَا بَدَأَ اَللَّهُ بِهِ " فَرَقِيَ اَلصَّفَا, حَتَّى رَأَى اَلْبَيْتَ, فَاسْتَقْبَلَ اَلْقِبْلَةَ 2 فَوَحَّدَ اَللَّهَ وَكَبَّرَهُ وَقَالَ: " لَا إِلَهَ إِلَّا اَللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ, لَهُ اَلْمُلْكُ, وَلَهُ اَلْحَمْدُ, وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ, لَا إِلَهَ إِلَّا اَللَّهُ [ وَحْدَهُ ] 3 أَنْجَزَ وَعْدَهُ, وَنَصَرَ عَبْدَهُ, وَهَزَمَ اَلْأَحْزَابَ وَحْدَهُ ". ثُمَّ دَعَا بَيْنَ ذَلِكَ 4 ثَلَاثَ مَرَّاتٍ, ثُمَّ نَزَلَ إِلَى اَلْمَرْوَةِ, حَتَّى 5 اِنْصَبَّتْ قَدَمَاهُ فِي بَطْنِ اَلْوَادِي [ سَعَى ] 6 حَتَّى إِذَا صَعَدَتَا 7 مَشَى إِلَى اَلْمَرْوَةِ 8 فَفَعَلَ عَلَى اَلْمَرْوَةِ, كَمَا فَعَلَ عَلَى اَلصَّفَا … - فَذَكَرَ اَلْحَدِيثَ. وَفِيهِ:
فَلَمَّا كَانَ يَوْمَ اَلتَّرْوِيَةِ تَوَجَّهُوا إِلَى مِنَى, وَرَكِبَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -فَصَلَّى بِهَا اَلظُّهْرَ, وَالْعَصْرَ, وَالْمَغْرِبَ, وَالْعِشَاءَ, وَالْفَجْرَ, ثُمَّ مَكَثَ قَلِيلاً حَتَّى طَلَعَتْ اَلشَّمْسُ، فَأَجَازَ حَتَّى أَتَى عَرَفَةَ, فَوَجَدَ اَلْقُبَّةَ قَدْ ضُرِبَتْ لَهُ بِنَمِرَةَ 9 فَنَزَلَ بِهَا.
حَتَّى إِذَا زَاغَتْ اَلشَّمْسُ أَمَرَ بِالْقَصْوَاءِ, فَرُحِلَتْ لَهُ, فَأَتَى بَطْنَ اَلْوَادِي, فَخَطَبَ اَلنَّاسَ.
ثُمَّ أَذَّنَ ثُمَّ أَقَامَ, فَصَلَّى اَلظُّهْرَ, ثُمَّ أَقَامَ فَصَلَّى اَلْعَصْرَ, وَلَمْ يُصَلِّ بَيْنَهُمَا شَيْئًا.
ثُمَّ رَكِبَ حَتَّى أَتَى اَلْمَوْقِفَ فَجَعَلَ بَطْنَ نَاقَتِهِ اَلْقَصْوَاءِ إِلَى الصَّخَرَاتِ, وَجَعَلَ حَبْلَ اَلْمُشَاةِ 10 بَيْنَ يَدَيْهِ وَاسْتَقْبَلَ اَلْقِبْلَةَ, فَلَمْ يَزَلْ وَاقِفاً حَتَّى غَرَبَتِ اَلشَّمْسُ, وَذَهَبَتْ اَلصُّفْرَةُ قَلِيلاً, حَتَّى غَابَ اَلْقُرْصُ, وَدَفَعَ, وَقَدْ شَنَقَ لِلْقَصْوَاءِ اَلزِّمَامَ حَتَّى إِنَّ رَأْسَهَا لَيُصِيبُ مَوْرِكَ رَحْلِهِ, وَيَقُولُ بِيَدِهِ اَلْيُمْنَى: " أَيُّهَا اَلنَّاسُ, اَلسَّكِينَةَ, اَلسَّكِينَةَ ", كُلَّمَا أَتَى حَبْلاً 11 أَرْخَى لَهَا قَلِيلاً حَتَّى تَصْعَدَ.
حَتَّى أَتَى اَلْمُزْدَلِفَةَ, فَصَلَّى بِهَا اَلْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ, بِأَذَانٍ وَاحِدٍ وَإِقَامَتَيْنِ, وَلَمْ يُسَبِّحْ 12 بَيْنَهُمَا شَيْئًا, ثُمَّ اِضْطَجَعَ حَتَّى طَلَعَ اَلْفَجْرُ, فَصَلَّى 13 اَلْفَجْرَ, حِينَ 14 تَبَيَّنَ لَهُ اَلصُّبْحُ بِأَذَانٍ وَإِقَامَةٍ ثُمَّ رَكِبَ حَتَّى أَتَى اَلْمَشْعَرَ اَلْحَرَامَ, فَاسْتَقْبَلَ اَلْقِبْلَةَ, فَدَعَاهُ, وَكَبَّرَهُ, وَهَلَّلَهُ 15 فَلَمْ يَزَلْ وَاقِفًا حَتَّى أَسْفَرَ جِدًّا.
فَدَفَعَ قَبْلَ أَنْ تَطْلُعَ اَلشَّمْسُ, حَتَّى أَتَى بَطْنَ مُحَسِّرَ فَحَرَّكَ قَلِيلاً، ثُمَّ سَلَكَ اَلطَّرِيقَ اَلْوُسْطَى اَلَّتِي تَخْرُجُ عَلَى اَلْجَمْرَةِ اَلْكُبْرَى, حَتَّى أَتَى اَلْجَمْرَةَ اَلَّتِي عِنْدَ اَلشَّجَرَةِ, فَرَمَاهَا بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ, يُكَبِّرُ مَعَ كُلِّ حَصَاةٍ مِنْهَا, مِثْلَ حَصَى اَلْخَذْفِ, رَمَى مِنْ بَطْنِ اَلْوَادِي، ثُمَّ اِنْصَرَفَ إِلَى اَلْمَنْحَرِ, فَنَحَرَ، ثُمَّ رَكِبَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -فَأَفَاضَ إِلَى اَلْبَيْتِ, فَصَلَّى بِمَكَّةَ اَلظُّهْرَ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ مُطَوَّلاً 16 .1 - وهي ناقته صلى الله عليه وسلم.
2 - تحرف في " أ " إلى: " فاستقبله واستقبل القبلة ".3 - سقطت من الأصلين، واستدركتها من مسلم.4 - زاد مسلم: " قال مثل هذا ".
5 - زاد مسلم: " إذا ".
6 - سقطت من الأصلين، واستدركتها من مسلم.7 - في الأصلين: " صعد "، والتصويب من مسلم.8 - كذا بالأصلين، وفي مسلم: " مشى حتى أتى المروة ".
9 - موضع بجنب عرفات، وليس من عرفات.
10 - أي: طريقهم الذي يسلكونه.11 - زاد مسلم: " من الحبال ".
12 - أي: لم يصل نافلة.13 - كذا في الأصلين، وفي مسلم: " وصلى ".14 - تحرف في " أ " إلى: " حتى ".15 - كذا هو في مسلم، وفي الأصلين: " فدعا، وكبر، وهلل ".
16 - صحيح. رواه مسلم ( 1218 ) ولشيخنا العلامة محمد ناصر الدين الألباني -حفظه الله- كتاب: " حجة النبي صلى الله عليه وسلم " ساق فيها حديث جابر هذا وزياداته من كتب السنة ونسقها أحسن تنسيق، والكتاب مطبوع عدة طبعات.
حَتَّى إِذَا أَتَيْنَا اَلْبَيْتَ اِسْتَلَمَ اَلرُّكْنَ, فَرَمَلَ ثَلَاثًا وَمَشَى أَرْبَعًا, ثُمَّ أَتَى مَقَامَ إِبْرَاهِيمَ فَصَلَّى, ثُمَّ رَجَعَ إِلَى اَلرُّكْنِ فَاسْتَلَمَهُ.
ثُمَّ خَرَجَ مِنَ اَلْبَابِ إِلَى اَلصَّفَا, فَلَمَّا دَنَا مِنَ اَلصَّفَا قَرَأَ: " إِنَّ اَلصَّفَا وَاَلْمَرْوَةَ مِنْ شَعَائِرِ اَللَّهِ " " أَبْدَأُ بِمَا بَدَأَ اَللَّهُ بِهِ " فَرَقِيَ اَلصَّفَا, حَتَّى رَأَى اَلْبَيْتَ, فَاسْتَقْبَلَ اَلْقِبْلَةَ 2 فَوَحَّدَ اَللَّهَ وَكَبَّرَهُ وَقَالَ: " لَا إِلَهَ إِلَّا اَللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ, لَهُ اَلْمُلْكُ, وَلَهُ اَلْحَمْدُ, وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ, لَا إِلَهَ إِلَّا اَللَّهُ [ وَحْدَهُ ] 3 أَنْجَزَ وَعْدَهُ, وَنَصَرَ عَبْدَهُ, وَهَزَمَ اَلْأَحْزَابَ وَحْدَهُ ". ثُمَّ دَعَا بَيْنَ ذَلِكَ 4 ثَلَاثَ مَرَّاتٍ, ثُمَّ نَزَلَ إِلَى اَلْمَرْوَةِ, حَتَّى 5 اِنْصَبَّتْ قَدَمَاهُ فِي بَطْنِ اَلْوَادِي [ سَعَى ] 6 حَتَّى إِذَا صَعَدَتَا 7 مَشَى إِلَى اَلْمَرْوَةِ 8 فَفَعَلَ عَلَى اَلْمَرْوَةِ, كَمَا فَعَلَ عَلَى اَلصَّفَا … - فَذَكَرَ اَلْحَدِيثَ. وَفِيهِ:
فَلَمَّا كَانَ يَوْمَ اَلتَّرْوِيَةِ تَوَجَّهُوا إِلَى مِنَى, وَرَكِبَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -فَصَلَّى بِهَا اَلظُّهْرَ, وَالْعَصْرَ, وَالْمَغْرِبَ, وَالْعِشَاءَ, وَالْفَجْرَ, ثُمَّ مَكَثَ قَلِيلاً حَتَّى طَلَعَتْ اَلشَّمْسُ، فَأَجَازَ حَتَّى أَتَى عَرَفَةَ, فَوَجَدَ اَلْقُبَّةَ قَدْ ضُرِبَتْ لَهُ بِنَمِرَةَ 9 فَنَزَلَ بِهَا.
حَتَّى إِذَا زَاغَتْ اَلشَّمْسُ أَمَرَ بِالْقَصْوَاءِ, فَرُحِلَتْ لَهُ, فَأَتَى بَطْنَ اَلْوَادِي, فَخَطَبَ اَلنَّاسَ.
ثُمَّ أَذَّنَ ثُمَّ أَقَامَ, فَصَلَّى اَلظُّهْرَ, ثُمَّ أَقَامَ فَصَلَّى اَلْعَصْرَ, وَلَمْ يُصَلِّ بَيْنَهُمَا شَيْئًا.
ثُمَّ رَكِبَ حَتَّى أَتَى اَلْمَوْقِفَ فَجَعَلَ بَطْنَ نَاقَتِهِ اَلْقَصْوَاءِ إِلَى الصَّخَرَاتِ, وَجَعَلَ حَبْلَ اَلْمُشَاةِ 10 بَيْنَ يَدَيْهِ وَاسْتَقْبَلَ اَلْقِبْلَةَ, فَلَمْ يَزَلْ وَاقِفاً حَتَّى غَرَبَتِ اَلشَّمْسُ, وَذَهَبَتْ اَلصُّفْرَةُ قَلِيلاً, حَتَّى غَابَ اَلْقُرْصُ, وَدَفَعَ, وَقَدْ شَنَقَ لِلْقَصْوَاءِ اَلزِّمَامَ حَتَّى إِنَّ رَأْسَهَا لَيُصِيبُ مَوْرِكَ رَحْلِهِ, وَيَقُولُ بِيَدِهِ اَلْيُمْنَى: " أَيُّهَا اَلنَّاسُ, اَلسَّكِينَةَ, اَلسَّكِينَةَ ", كُلَّمَا أَتَى حَبْلاً 11 أَرْخَى لَهَا قَلِيلاً حَتَّى تَصْعَدَ.
حَتَّى أَتَى اَلْمُزْدَلِفَةَ, فَصَلَّى بِهَا اَلْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ, بِأَذَانٍ وَاحِدٍ وَإِقَامَتَيْنِ, وَلَمْ يُسَبِّحْ 12 بَيْنَهُمَا شَيْئًا, ثُمَّ اِضْطَجَعَ حَتَّى طَلَعَ اَلْفَجْرُ, فَصَلَّى 13 اَلْفَجْرَ, حِينَ 14 تَبَيَّنَ لَهُ اَلصُّبْحُ بِأَذَانٍ وَإِقَامَةٍ ثُمَّ رَكِبَ حَتَّى أَتَى اَلْمَشْعَرَ اَلْحَرَامَ, فَاسْتَقْبَلَ اَلْقِبْلَةَ, فَدَعَاهُ, وَكَبَّرَهُ, وَهَلَّلَهُ 15 فَلَمْ يَزَلْ وَاقِفًا حَتَّى أَسْفَرَ جِدًّا.
فَدَفَعَ قَبْلَ أَنْ تَطْلُعَ اَلشَّمْسُ, حَتَّى أَتَى بَطْنَ مُحَسِّرَ فَحَرَّكَ قَلِيلاً، ثُمَّ سَلَكَ اَلطَّرِيقَ اَلْوُسْطَى اَلَّتِي تَخْرُجُ عَلَى اَلْجَمْرَةِ اَلْكُبْرَى, حَتَّى أَتَى اَلْجَمْرَةَ اَلَّتِي عِنْدَ اَلشَّجَرَةِ, فَرَمَاهَا بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ, يُكَبِّرُ مَعَ كُلِّ حَصَاةٍ مِنْهَا, مِثْلَ حَصَى اَلْخَذْفِ, رَمَى مِنْ بَطْنِ اَلْوَادِي، ثُمَّ اِنْصَرَفَ إِلَى اَلْمَنْحَرِ, فَنَحَرَ، ثُمَّ رَكِبَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -فَأَفَاضَ إِلَى اَلْبَيْتِ, فَصَلَّى بِمَكَّةَ اَلظُّهْرَ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ مُطَوَّلاً 16 .1 - وهي ناقته صلى الله عليه وسلم.
2 - تحرف في " أ " إلى: " فاستقبله واستقبل القبلة ".3 - سقطت من الأصلين، واستدركتها من مسلم.4 - زاد مسلم: " قال مثل هذا ".
5 - زاد مسلم: " إذا ".
6 - سقطت من الأصلين، واستدركتها من مسلم.7 - في الأصلين: " صعد "، والتصويب من مسلم.8 - كذا بالأصلين، وفي مسلم: " مشى حتى أتى المروة ".
9 - موضع بجنب عرفات، وليس من عرفات.
10 - أي: طريقهم الذي يسلكونه.11 - زاد مسلم: " من الحبال ".
12 - أي: لم يصل نافلة.13 - كذا في الأصلين، وفي مسلم: " وصلى ".14 - تحرف في " أ " إلى: " حتى ".15 - كذا هو في مسلم، وفي الأصلين: " فدعا، وكبر، وهلل ".
16 - صحيح. رواه مسلم ( 1218 ) ولشيخنا العلامة محمد ناصر الدين الألباني -حفظه الله- كتاب: " حجة النبي صلى الله عليه وسلم " ساق فيها حديث جابر هذا وزياداته من كتب السنة ونسقها أحسن تنسيق، والكتاب مطبوع عدة طبعات.
Nach der Überlieferung von Jabir ibn Abdullah (möge Gott mit ihnen beiden zufrieden sein): {Der Gesandte Gottes (Friede und Segen Gottes seien auf ihm) vollzog die Hadsch, und wir begleiteten ihn bis zum Monat Dhul-Hulaifa. Asma' bint 'Umays gebar ein Kind, und er sagte: „Nimm ein Bad, hülle dich in ein Tuch und beginne den Ihram-Zustand.“ Der Gesandte Gottes (Friede und Segen Gottes seien auf ihm) betete in der Moschee und ritt dann auf der Qaswa', bis sie auf gleicher Höhe mit ihm in der Wüste war.} Er begann mit dem Bekenntnis zur Einzigkeit Gottes: „Hier bin ich, o Gott, hier bin ich. Hier bin ich, Du hast keinen Partner, hier bin ich. Wahrlich, alles Lob, alle Gnade und alle Herrschaft gehören Dir. Du hast keinen Partner.“
Als wir die Kaaba erreichten, berührte er den Schwarzen Stein und verrichtete dann drei Rak'ahs in zügigem Tempo und vier in normalem Tempo. Dann ging er zur Station Abrahams und betete. Anschließend kehrte er zum Schwarzen Stein zurück und berührte ihn.
Dann ging er durch das Tor nach Safa. Als er sich dem Safa näherte, las er: „Wahrlich, Safa und Marwa gehören zu den Zeichen Allahs.“ „Ich beginne mit dem, womit Allah begann.“ So stieg er den Safa hinauf, bis er die Kaaba sah, und wandte sich dann der Qibla zu. Er verkündete die Einheit Allahs und pries Ihn mit den Worten: „Es gibt keinen Gott außer Allah, dem Einzigen, dem Einzigen, dem Einzigen. Ihm allein gebührt die Herrschaft, Ihm allein gebührt das Lob, und Er ist über alle Dinge mächtig. Es gibt keinen Gott außer Allah.“ Er vollendete: „Er erfüllte Sein Versprechen, Er half Seinem Diener, und Er besiegte die Verbündeten allein.“ Dann betete er dreimal dazwischen, stieg dann nach al-Marwa hinab, bis seine Füße im Talboden versanken. [Er rannte], bis sie wieder hinaufstiegen. Dann ging er nach al-Marwa und tat dort dasselbe wie zuvor in al-Safa… – und er erwähnte den Hadith. Und darin heißt es:
Als der Tag von Tarwiyah anbrach, zogen sie nach Mina, und der Gesandte Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) ritt dorthin und verrichtete das Mittags-, Nachmittags-, Sonnenuntergangs-, Nacht- und Morgengebet. Dann verweilte er eine Weile bis zum Sonnenaufgang und setzte seinen Weg fort, bis er Arafat erreichte. Er fand sein Zelt in Namirah 9 aufgeschlagen vor und blieb dort.
Als die Sonne ihren Höchststand überschritten hatte, befahl er, Al-Qaswa' für ihn zu satteln. Er ging hinunter ins Tal und sprach zu den Menschen.
Dann rief er zum Gebet, dann gab er die Iqama und verrichtete das Mittagsgebet. Dann… Er sprach erneut den Gebetsruf (Iqama) und verrichtete das Nachmittagsgebet, ohne dazwischen weitere Gebete zu sprechen.
Dann ritt er bis zu seinem Stehplatz (in Arafat). Dort richtete er den Bauch seines Kamels Al-Qaswa zu den Felsen aus, legte das Seil der Fußsoldaten vor sich und wandte sich der Qibla zu. Er blieb bis zum Sonnenuntergang stehen. Das Gelb verblasste allmählich, bis die Sonne verschwunden war. Er trieb sein Kamel Al-Qaswa weiter an, die Zügel festgezogen, sodass ihr Kopf fast den Sattelgriff berührte. Mit der rechten Hand gestikulierte er und rief: „O ihr Menschen, Ruhe, Ruhe!“ Jedes Mal, wenn er an ein Seil kam, lockerte er es ein wenig, damit das Kamel aufsteigen konnte.
Er ritt weiter bis nach Muzdalifah, wo er das Maghrib-Gebet verrichtete. Anschließend verrichtete er das Abendgebet mit einem Gebetsruf und zwei Gebetsbeginnen, ohne dazwischen Bittgebete zu sprechen. Danach legte er sich bis zum Morgengrauen nieder und betete. Das Morgengebet, als der Morgen ihm klar wurde, mit einem Gebetsruf und einem Aufruf zum Gebetsbeginn. Dann ritt er bis zum Heiligen Monument, wandte sich der Qibla zu, rief Ihn an, pries Ihn und verkündete Seine Einzigkeit. Er blieb stehen, bis es hell war.
Dann, noch vor Sonnenaufgang, ging er ins Tal von Muhassar, wanderte ein Stück und nahm dann den mittleren Weg, der zur großen Dschamra führt. Er erreichte die Dschamra nahe dem Baum und warf sieben Kieselsteine darauf, wobei er bei jedem Stein „Allahu Akbar“ rief, wie es zum Werfen von Kieselsteinen üblich ist. Er warf vom Tal aus und ging dann zum Opferplatz. Dort schlachtete er das Opfertier, und der Gesandte Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) bestieg sein Kamel und ritt zur Kaaba. Dort verrichtete er das Mittagsgebet. (Ausführlich überliefert von Muslim, S. 16). - Dies bezieht sich auf sein Kamel (Friede und Segen seien mit ihm).
2 - In Manuskript „A“ steht fälschlicherweise: „So wandte er sich ihm zu und wandte sich der Qibla zu.“ 3 - Dies fehlte in beiden Originalmanuskripten und wurde von Muslim hinzugefügt. 4 - Muslim fügte hinzu: „Er sagte etwas Ähnliches.“
5 - Muslim fügte hinzu: „Wenn.“ 6 - Es fehlte in den beiden Originalquellen und wurde von Muslim hinzugefügt. 7 - In den beiden Originalquellen: „stieg auf“, die Korrektur stammt von Muslim. 8 - Somit in den beiden Originalquellen und bei Muslim: „ging, bis er nach al-Marwa kam.“
9 - Ein Ort neben Arafat, aber nicht Teil von Arafat.
10 - Das heißt, der Weg, den sie nehmen. 11 - Muslim fügte hinzu: „von den Seilen.“
12 - Das heißt, er verrichtete kein freiwilliges Gebet. 13 - Somit in den beiden Originalquellen und bei Muslim: „und betete.“ 14 - Es war Im Manuskript „A“ wurde der Text zu „bis“ verfälscht. 15 – So lautet er bei Muslim und in den beiden Originalquellen: „Dann flehte er, pries Gott und verkündete Seine Einzigkeit.“
16 – Authentisch. Überliefert von Muslim (1218). Unser hochverehrter Gelehrter Muhammad Nasir al-Din al-Albani (möge Gott ihn bewahren) hat ein Buch mit dem Titel „Die Pilgerfahrt des Propheten (Friede und Segen seien auf ihm)“ verfasst, in dem er diesen Hadith von Jabir und seine Ergänzungen aus den Sunna-Sammlungen aufgenommen und sie in bester Weise angeordnet hat. Das Buch ist gut formatiert und wurde in mehreren Auflagen gedruckt.
35
Bulugh Al-Maram # 6/743
وَعَنْ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ - رضى الله عنه - { أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -كَانَ إِذَا فَرَغَ مِنْ تَلْبِيَتِهِ فِي حَجٍّ أَوْ عُمْرَةٍ سَأَلَ اَللَّهَ رِضْوَانَهُ وَالْجَنَّةَ وَاسْتَعَاذَ 1 بِرَحْمَتِهِ مِنَ اَلنَّارِ } رَوَاهُ اَلشَّافِعِيُّ بِإِسْنَادٍ ضَعِيفٍ 2 .1 - كذا بالأصلين، وفي " مسند الشافعي ": واستعفاه.2 - ضعيف. رواه الشافعي في " المسند " ( 1 / 307 / 797 ) في سنده صالح بن محمد بن أبي زائدة وهو ضعيف، وأما شيخ الشافعي إبراهيم بن محمد فهو وإن كان كذابا، إلا أنه توبع عليه، فبقيت علة الحديث في صالح.
Khuzaymah ibn Thabit (möge Allah mit ihm zufrieden sein) berichtete, dass der Prophet (Friede und Segen seien auf ihm) nach Abschluss seiner Talbiyah während des Hajj oder der Umrah Allah um Sein Wohlgefallen und das Paradies bat und Zuflucht vor dem Höllenfeuer in Seiner Barmherzigkeit suchte. Diese Überlieferung stammt von al-Shafi'i und ist jedoch nicht sehr zuverlässig. [1 – So findet es sich in den Originaltexten. Im „Musnad al-Shafi'i“ heißt es: „und er bat um Vergebung.“ 2 – Diese Überlieferung ist nicht sehr zuverlässig. Sie stammt von al-Shafi'i aus dem „Musnad“ (1/307/797). Die Überlieferungskette enthält Salih ibn Muhammad ibn Abi Za'idah, dessen Überlieferungskette als schwach gilt.] Was al-Shafi'is Lehrer Ibrahim ibn Muhammad betrifft...] Obwohl er ein Lügner war, wurde er von anderen bestätigt, sodass der Fehler im Hadith bei Salih verblieb.
36
Bulugh Al-Maram # 6/744
وَعَنْ جَابِرٍ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ نَحَرْتُ هَاهُنَا, وَمِنًى كُلُّهَا مَنْحَرٌ, فَانْحَرُوا فِي رِحَالِكُمْ, وَوَقَفْتُ هَاهُنَا وَعَرَفَةُ كُلُّهَا مَوْقِفٌ, وَوَقَفْتُ هَاهُنَا وَجَمْعٌ كُلُّهَا مَوْقِفٌ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 2 / 893 / 145 ).
Jabir (möge Allah mit ihm zufrieden sein) berichtete: Der Gesandte Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) sagte: „Ich habe hier geschlachtet, und ganz Mina ist ein Schlachtplatz, so schlachtet auch ihr in euren Lagern. Ich stand hier, und ganz Arafat ist ein Ort des Stehens. Ich stand hier, und ganz Muzdalifah ist ein Ort des Stehens.“ Überliefert von Muslim 1.1 – Sahih. Überliefert von Muslim (2/893/145).
37
Bulugh Al-Maram # 6/745
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا: { أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -لَمَّا جَاءَ إِلَى مَكَّةَ دَخَلَهَا مِنْ أَعْلَاهَا, وَخَرَجَ مِنْ أَسْفَلِهَا } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 1577 )، ومسلم ( 1258 ). وأعلاها: طريق الحجون، وأسفلها: طريق باب الشبيكة مرورا بجرول.
Nach der Autorität von Aischa (möge Gott mit ihr zufrieden sein): „Als der Prophet (Friede und Segen seien auf ihm) nach Mekka kam, betrat er die Stadt an ihrem höchsten Punkt und verließ sie an ihrem tiefsten Punkt.“ Einhellig überliefert. 1.1 – Authentisch. Überliefert von Al-Bukhari (1577) und Muslim (1258). Der höchste Punkt ist die Straße Al-Hajun, der tiefste die Straße Bab Al-Shabika, die durch Jarwal führt.
38
Bulugh Al-Maram # 6/746
وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا: { أَنَّهُ كَانَ لَا يَقْدُمُ مَكَّةَ إِلَّا بَاتَ بِذِي طُوَى حَتَّى يُصْبِحَ وَيَغْتَسِلَ, وَيَذْكُرُ ذَلِكَ عِنْدَ اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -} مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - رواه البخاري ( 1553 )، ومسلم ( 1259 )، واللفظ لمسلم. و " ذو طوى ": موضع معروف بقرب مكة، وهو المعروف بآبار الزاهر.
Ibn Umar (möge Gott mit ihnen beiden zufrieden sein) berichtete: {Er kam nicht nach Mekka, ohne die Nacht in Dhu Tuwa verbracht zu haben. Am Morgen vollzog er die rituelle Waschung (Ghusl) und berichtete dies dem Propheten (Friede und Segen seien auf ihm).} Überliefert von al-Bukhari (1553) und Muslim (1259). Dhu Tuwa ist ein bekannter Ort in der Nähe von Mekka und wird auch als die Brunnen von al-Zahir bezeichnet.
39
Bulugh Al-Maram # 6/747
وَعَنْ اِبْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا: { أَنَّهُ كَانَ يُقَبِّلُ اَلْحَجَرَ اَلْأَسْوَدَ وَيَسْجُدُ عَلَيْهِ } رَوَاهُ اَلْحَاكِمُ مَرْفُوعًا, وَالْبَيْهَقِيُّ مَوْقُوفًا 1 .1 - صحيح مرفوعا وموقوفا.
Nach der Autorität von Ibn Abbas, Allahs Wohlgefallen sei mit ihnen beiden: {Er pflegte den Schwarzen Stein zu küssen und sich davor niederzuwerfen.} Überliefert von Al-Hakim als Hadith, der auf den Propheten zurückgeht, und von Al-Bayhaqi als Aussage von Ibn Abbas. 1.1 – Authentisch, sowohl als Hadith, der auf den Propheten zurückgeht, als auch als Aussage von Ibn Abbas.
40
Bulugh Al-Maram # 6/748
وَعَنْهُ قَالَ: أَمَرَهُمْ اَلنَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم -{ أَنْ يَرْمُلُوا ثَلَاثَةَ أَشْوَاطٍ وَيَمْشُوا أَرْبَعًا, مَا بَيْنَ اَلرُّكْنَيْنِ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 1602 )، ومسلم ( 1264 ) ضمن حديث ولفظ البخاري: أمرهم أن يرملوا الأشواط الثلاثة، وأن يمشوا بين الركنين. ولفظ مسلم: أمرهم أن يرملوا ثلاثا، ويمشوا أربعا.
Er berichtete eigenmächtig: Der Prophet (Friede und Segen seien auf ihm) befahl ihnen, die ersten drei Umrundungen zügig zu absolvieren und die verbleibenden vier zwischen den beiden Ecken (der Kaaba) zu gehen. Dies wird von Bukhari und Muslim übereinstimmend überliefert. 1.1 – Authentisch. Überliefert von Bukhari (1602) und Muslim (1264) in einem Hadith. Bukharis Wortlaut lautet: Er befahl ihnen, die ersten drei Umrundungen zügig zu absolvieren und zwischen den beiden Ecken zu gehen. Muslims Wortlaut lautet: Er befahl ihnen, die ersten drei Umrundungen zügig zu absolvieren und die verbleibenden vier zu gehen.
41
Bulugh Al-Maram # 6/749
وَعَنْهُ قَالَ: { لَمْ أَرَ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -يَسْتَلِمُ مِنْ اَلْبَيْتِ غَيْرَ اَلرُّكْنَيْنِ اَلْيَمَانِيَيْنِ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 1269 ) إلا أنه ليس فيه لفظ: " من البيت ".
Und er sagte aufgrund seiner Autorität: {Ich sah den Gesandten Allahs – Allahs Segen und Frieden seien auf ihm – keinen anderen Teil der Kaaba berühren als die beiden jemenitischen Ecken.} Überliefert von Muslim 1.1 – Sahih. Überliefert von Muslim (1269), außer dass die Formulierung „der Kaaba“ fehlt.
42
Bulugh Al-Maram # 6/750
وَعَنْ عُمَرَ - رضى الله عنه - { أَنَّهُ قَبَّلَ اَلْحَجَرَ [ اَلْأَسْوَدَ ] فَقَالَ: إِنِّي أَعْلَمُ أَنَّكَ حَجَرٌ لَا تَضُرُّ وَلَا تَنْفَعُ, وَلَوْلَا أَنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -يُقَبِّلُكَ مَا قَبَّلْتُكَ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 1597 )، ومسلم ( 1270 )، واللفظ للبخاري.
Umar (möge Allah mit ihm zufrieden sein) berichtete, er habe den Schwarzen Stein geküsst und gesagt: „Ich weiß, dass du ein Stein bist, der weder schaden noch nützen kann. Hätte ich nicht gesehen, wie der Gesandte Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) dich küsste, hätte ich dich nicht geküsst.“ Einhellig bestätigt. 1.1 – Authentisch. Überliefert von Al-Bukhari (1597) und Muslim (1270), wobei der Wortlaut von Al-Bukhari stammt.
43
Bulugh Al-Maram # 6/751
وَعَنْ أَبِي اَلطُّفَيْلِ - رضى الله عنه - قَالَ: { رَأَيْتُ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -يَطُوفُ بِالْبَيْتِ وَيَسْتَلِمُ اَلرُّكْنَ بِمِحْجَنٍ مَعَهُ, وَيُقْبِّلُ اَلْمِحْجَنَ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1 .1 - حسن. رواه مسلم ( 1275 )، والمحجن: عصا محنية الرأس.
Abu al-Tufayl (möge Allah mit ihm zufrieden sein) berichtete: „Ich sah den Gesandten Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) die Kaaba umrunden, den Schwarzen Stein mit einem Stab berühren, den er bei sich trug, und den Stab küssen.“ Überliefert von Muslim (1275). Der Stab ist ein gebogener Stock.
44
Bulugh Al-Maram # 6/752
وَعَنْ يَعْلَى بْنَ أُمَيَّةَ - رضى الله عنه - قَالَ: { طَافَ اَلنَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم -مُضْطَبِعًا بِبُرْدٍ أَخْضَرَ } رَوَاهُ اَلْخَمْسَةُ إِلَّا النَّسَائِيَّ, وَصَحَّحَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ 1 .1 - صحيح. رواه أبو داود ( 1883 )، والترمذي ( 859 )، وابن ماجه ( 2954 )، وأحمد ( 4 / 223 و 224 ). وقال الترمذي: حسن صحيح. قلت: وله شاهد، وقد خرجته في " الأصل " مع بيان لطرق وألفاظ حديث الباب.
Ya'la ibn Umayyah (möge Allah mit ihm zufrieden sein) berichtete: „Der Prophet (Friede und Segen seien auf ihm) umrundete die Kaaba in einem grünen Mantel.“ Dies wurde von den fünf Hadith-Sammlern außer An-Nasa'i überliefert und von At-Tirmidhi als authentisch eingestuft. Es ist authentisch. Überliefert wurde es von Abu Dawud (1883), At-Tirmidhi (859), Ibn Majah (2954) und Ahmad (4/223 und 224). At-Tirmidhi sagte: Es ist gut und authentisch. Ich sage: Es gibt Belege dafür, und ich habe es in „Al-Asl“ mit einer Erläuterung der Überlieferungsketten und des Wortlauts des Hadith dieses Kapitels aufgenommen.
45
Bulugh Al-Maram # 6/753
وَعَنْ أَنَسٍ - رضى الله عنه - قَالَ: { كَانَ يُهِلُّ مِنَّا اَلْمُهِلُّ فَلَا يُنْكِرُ عَلَيْهِ, وَيُكَبِّرُ [ مِنَّا ] 1 اَلْمُكَبِّرُ فَلَا يُنْكِرُ عَلَيْهِ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 2 .1 - غير موجودة " بالأصلين "، وهي في " الصحيحين ".2 - صحيح. رواه البخاري ( 1659 )، ومسلم ( 1285 )، من طريق محمد بن أبي بكر الثقفي؛ أنه سأل أنس بن مالك، وهما غاديان من منى إلى عرفة: كيف كنتم تصنعون في هذا اليوم مع رسول الله صلى الله عليه وسلم؟ فقال: كان يهل... الحديث.
Anas (möge Gott mit ihm zufrieden sein) berichtete: „Manche von uns rezitierten die Talbiyah, und niemand widersprach, und manche von uns rezitierten den Takbir, und niemand widersprach.“ (Überliefert). 1. Nicht in den Originalquellen enthalten, aber in den beiden Sahih-Sammlungen. 2. Authentisch. Überliefert von al-Bukhari (1659) und Muslim (1285) nach Muhammad ibn Abi Bakr al-Thaqafi, der Anas ibn Malik auf ihrer Reise von Mina nach Arafat fragte: „Was hast du heute mit dem Gesandten Gottes (Friede und Segen seien auf ihm) getan?“ Er antwortete: „Er rezitierte die Talbiyah…“ (Hadith).
46
Bulugh Al-Maram # 6/754
وَعَنْ اِبْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: { بَعَثَنِي رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -فِي اَلثَّقَلِ, أَوْ قَالَ فِي اَلضَّعَفَةِ مِنْ جَمْعٍ 1 بِلَيْلٍ } 2 .1 - أي: من مزدلفة.2 - صحيح. رواه البخاري ( 1856 )، ومسلم ( 1293 ) واللفظ لمسلم.
Ibn Abbas (möge Gott mit ihnen beiden zufrieden sein) berichtete: „Der Gesandte Gottes (Friede und Segen seien auf ihm) sandte mich mit dem Gepäck, oder er sagte, mit den Schwachen, nachts von Muzdalifah.“<sup>1</sup><sup>2</sup> <sup>1</sup> Bedeutung: von Muzdalifah.<sup>2</sup> Authentisch. Überliefert von Al-Bukhari (1856) und Muslim (1293), der Wortlaut stammt von Muslim.
47
Bulugh Al-Maram # 6/755
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: { اِسْتَأْذَنَتْ سَوْدَةُ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -لَيْلَةَ اَلْمُزْدَلِفَةِ: أَنْ تَدْفَعَ قَبْلَهُ, وَكَانَتْ ثَبِطَةً -تَعْنِي: ثَقِيلَةً- فَأَذِنَ لَهَا } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِمَا 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 1680 )، ومسلم ( 1290 ).
Aischa (möge Gott mit ihr zufrieden sein) berichtete: „Sawda bat den Gesandten Gottes (Friede und Segen seien auf ihm) in der Nacht von Muzdalifah um Erlaubnis, vor ihm gehen zu dürfen. Da sie schwerfällig war, erlaubte er es ihr.“ Einhellig bestätigt. 1.1 – Sahih. Überliefert von Al-Bukhari (1680) und Muslim (1290).
48
Bulugh Al-Maram # 6/756
وَعَنْ اِبْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: قَالَ لَنَا رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ لَا تَرْمُوا اَلْجَمْرَةَ حَتَّى تَطْلُعَ اَلشَّمْسُ } رَوَاهُ اَلْخَمْسَةُ إِلَّا النَّسَائِيَّ, وَفِيهِ اِنْقِطَاعٌ 1 .1 - صحيح. رواه أبو داود ( 1940 )، والنسائي ( 5 / 270 - 272 )، وابن ماجه ( 3025 )، وأحمد ( 1 / 234 و 311 و 343 )، من طريق الحسن العرني، عن ابن عباس، به، إلا أن الحسن لم يسمع من ابن عباس، ومن أجل ذلك قال الحافظ هنا: " فيه انقطاع ". قلت: وبهذا التخريج تعلم وهم الحافظ في عزوه لهم إلا النسائي فإنه عنده. ورواه الترمذي ( 893 ) بسند صحيح متصل من طريق مقسم عن ابن عباس. وقال: " حديث حسن صحيح ". وبهذا يتبين لك أن قول الحافظ: " وفيه انقطاع " لا ينطبق على طريق الترمذي. قلت: وللحديث طرق أخرى، وهي مخرجة " بالأصل " مما يجعل الواقف على الحديث لا يشك في صحته. فائدة: سلم كلام الحافظ في " الفتح " ( 3 / 528 ) من المؤاخذات التي أوردتها هنا فقد أشار إلى طرقه وأيضا عزاه للنسائي، وقال: " هو حديث حسن... وهذه الطرق يقوى بعضها بعضا، ومن ثم صححه الترمذي وابن حبان ".
Ibn Abbas (möge Gott mit ihnen beiden zufrieden sein) berichtete: Der Gesandte Gottes (Friede und Segen seien auf ihm) sagte zu uns: „Werft keine Kieselsteine auf die Dschamarat, bevor die Sonne aufgegangen ist.“ Überliefert von den fünf Hadith-Sammlern außer An-Nasa'i. Die Überlieferungskette ist jedoch unterbrochen. 1.1 – Authentisch. Überliefert von Abu Dawud (1940), An-Nasa'i (5/270-272), Ibn Majah (3025) und Ahmad (1/234, 311 und 343) über die Kette von Al-Hasan Al-Arani, wiederum von Ibn Abbas. Al-Hasan hatte die Überlieferung jedoch nicht von Ibn Abbas gehört, weshalb Al-Hafiz anmerkte: Die Überlieferungskette ist unterbrochen. Ich sagte: Mit dieser Erklärung werden Sie den Fehler von al-Hafiz verstehen, der den Hadith allen außer al-Nasa'i zuschrieb, denn er besitzt ihn. Al-Tirmidhi (893) überlieferte ihn mit einer authentischen, ununterbrochenen Überlieferungskette aus der Miqsam-Route, basierend auf der Autorität von Ibn Abbas. Er sagte: „Es ist ein guter und authentischer Hadith.“ Somit wird Ihnen klar, dass al-Hafiz' Aussage „Die Überlieferungskette weist eine Unterbrechung auf“ nicht auf al-Tirmidhis Route zutrifft. Ich sagte: Der Hadith hat weitere Überlieferungsrouten, die in der ursprünglichen Quelle enthalten sind, sodass derjenige, der den Hadith prüft, keinen Zweifel an seiner Authentizität hat. Vorteil: Al-Hafiz' Aussage in "al-Fath" (3/528) ist frei von den hier erwähnten Kritikpunkten, denn er bezog sich auf die Überlieferungswege und schrieb den Hadith auch al-Nasa'i zu und sagte: "Es ist ein guter Hadith... und diese Überlieferungswege bestätigen sich gegenseitig, und deshalb haben al-Tirmidhi und Ibn Hibban ihn als authentisch eingestuft."
49
Bulugh Al-Maram # 6/757
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: { أَرْسَلَ اَلنَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم -بِأُمِّ سَلَمَةَ لَيْلَةَ اَلنَّحْرِ, فَرَمَتِ اَلْجَمْرَةَ قَبْلَ اَلْفَجْرِ, ثُمَّ مَضَتْ فَأَفَاضَتْ } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ, وَإِسْنَادُهُ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ 1 .1 - منكر. رواه أبو داود ( 1942 ) أنكره الإمام أحمد وغيره، وهو مقتضى القواعد العلمية الحديثة كما تجد مفصلا " بالأصل ".
Aischa (möge Gott mit ihr zufrieden sein) berichtete: „Der Prophet (Friede und Segen seien auf ihm) sandte Umm Salama in der Nacht von Eid al-Adha. Sie steinigte die Dschamra vor Tagesanbruch und vollzog anschließend den Tawaf al-Ifada.“ Überliefert von Abu Dawud, dessen Überlieferungskette den Kriterien von Muslim entspricht. 1.1 – Abgelehnt. Überliefert von Abu Dawud (1942). Diese Überlieferung wurde von Imam Ahmad und anderen abgelehnt, was den modernen wissenschaftlichen Prinzipien entspricht, wie in der Originalquelle ausführlich dargelegt wird.
50
Bulugh Al-Maram # 6/758
وَعَنْ عُرْوَةَ بْنِ مُضَرِّسٍ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ مَنْ شَهِدَ صَلَاتَنَا هَذِهِ -يَعْنِي: بِالْمُزْدَلِفَةِ- فَوَقَفَ مَعَنَا حَتَّى نَدْفَعَ, وَقَدْ وَقَفَ بِعَرَفَةَ قَبْلَ ذَلِكَ لَيْلاً أَوْ نَهَارًا, فَقَدْ تَمَّ حَجُّهُ وَقَضَى تَفَثَهُ } رَوَاهُ اَلْخَمْسَةُ, وَصَحَّحَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ, وَابْنُ خُزَيْمَةَ 1 .1 - صحيح. رواه أبو داود ( 1950 )، والنسائي ( 5 / 263 )، والترمذي ( 891 )، وابن ماجه ( 3016 )، وأحمد ( 4 / 15 و 261 و 262 )، وابن خزيمة ( 2820 و 2821 ). وقال الترمذي: " هذا حديث حسن صحيح ".
Urwah ibn Mudarris (möge Allah mit ihm zufrieden sein) berichtete: Der Gesandte Allahs (Friede und Segen seien auf ihm) sagte: „Wer an unserem Gebet – gemeint ist Muzdalifah – teilnimmt und bis zu unserer Abreise bei uns bleibt und zuvor in Arafat gestanden hat, sei es bei Nacht oder bei Tag, für den ist die Pilgerfahrt (Hajj) vollendet und er hat seine Pflichten erfüllt.“ Überliefert von den fünf Imamen und als authentisch eingestuft von at-Tirmidhi und Ibn Khuzaymah. 1.1 – Sahih. Überliefert von Abu Dawud (1950), Al-Nasa'i (5/263), Al-Tirmidhi (891), Ibn Majah (3016), Ahmad (4/15, 261 und 262) und Ibn Khuzaymah (2820 und 2821). Al-Tirmidhi sagte: „Dies ist ein guter und authentischer Hadith.“