55 Hadithe
01
Bulugh Al-Maram # 10/1216
Ibn Abbas (RA)
وَعَنْ اِبْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا; أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ: { مَنْ وَجَدْتُمُوهُ يَعْمَلُ عَمَلَ قَوْمِ لُوطٍ, فَاقْتُلُوا اَلْفَاعِلَ وَالْمَفْعُولَ بِهِ, وَمَنْ وَجَدْتُمُوهُ وَقَعَ عَلَى بَهِيمَةٍ, فَاقْتُلُوهُ وَاقْتُلُوا اَلْبَهِيمَةَ } ".‏ رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالْأَرْبَعَةُ, 1‏ وَرِجَالُهُ مُوَثَّقُونَ, إِلَّا أَنَّ فِيهِ اِخْتِلَافًا 2‏ .‏‏1 ‏- في "أ" رواه "الخمسة" وأشار ناسخها في الهامش إلى نسخة "أحمد والأربعة".‏‏2 ‏- حسن.‏ رواه أحمد (1 /300)‏، وأبو داود (4462)‏، والنسائي (4 /322)‏، الترمذي (1456)‏، وابن ماجه (1561)‏ وهذا الحديث في الحقيقة حديثان جمعهما الحافظ هنا الأول حديث عمل قوم لوط، وهو المخرج هنا، والثاني حديث الوقوع على البهيمة وهو عندهم أيضا.‏ وسند الأول هو سند الثاني، وفيه عمرو بن أبي عمرو، وهو حسن الحديث.‏
Mit der Autorität von Ibn Abbas, möge Gott mit beiden zufrieden sein: Der Prophet – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – sagte: {Wen auch immer Sie finden, der die Taten des Volkes von Lot tut, dann töten Sie den Agenten und das Objekt, und wen auch immer Sie finden, der dasselbe tut. Ein Tier, also töte ihn und töte das Tier.“ Überliefert von Ahmad und den Vier, 1 und seinen Männern. Sie sind dokumentiert, mit der Ausnahme, dass darin ein Unterschied besteht 2. 1 - In „A“ wurde es von „Al-Khamsa“ erzählt und sein Kopist gab am Rand die Version von „Ahmad und die Vier“ an. 2 - Hasan. Überliefert von Ahmad (1/300), Abu Dawud (4462) und Al-Nasa’i (4/322), Al-Tirmidhi. (1456) und Ibn Majah (1561). Bei diesem Hadith handelt es sich tatsächlich um zwei Hadithe, die Al-Hafiz hier gesammelt hat. Der erste ist der Hadith über die Tat des Volkes von Lot, und es ist die Überlieferung hier, und der zweite ist der Hadith über den Sturz auf ein Tier, den sie auch haben. Und eine Übertragungskette. Das erste ist die Überlieferungskette des zweiten, und es enthält Amr ibn Abi Amr, und es ist ein guter Hadith
02
Bulugh Al-Maram # 10/1217
Abu Hurairah (RA)
وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا: { أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-ضَرَبَ وَغَرَّبَ وَأَنَّ أَبَا بَكْرٍ ضَرَبَ وَغَرَّبَ.‏ } رَوَاهُ اَلتِّرْمِذِيُّ, وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ, إِلَّا أَنَّهُ اخْتُلِفَ فِي رَفْعِهِ, وَوَقْفِهِ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه الترمذي (1438)‏، وزاد: "وأن عمر ضرب وغرب".‏ وسنده صحيح،، ولا يضر من رفعه ‏-وهو ثقات‏- وقف من وقفه.‏ والله أعلم.‏
Auf der Autorität von Ibn Omar, möge Gott mit ihnen zufrieden sein: {Dass der Prophet – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – zuschlug und sich versteckte, und dass Abu Bakr zuschlug und sich versteckte.} Von ihm erzählt Al-Tirmidhi und seine Männer sind vertrauenswürdig, aber es gibt Meinungsverschiedenheiten darüber, es zu erheben und zu stoppen 1.1 – Sahih. Überliefert von Al-Tirmidhi (1438), und er fügte hinzu: „Und dieser ‚Umar schlug zu und ging weg.“ Die Übertragungskette ist korrekt und es schadet denen, die es hervorbringen, nicht – was stimmt Vertrauenswürdig – Er hat denjenigen aufgehalten, der ihn aufgehalten hat. Und Gott weiß es am besten.
03
Bulugh Al-Maram # 10/1218
Abu Hurairah (RA)
وَعَنْ اِبْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: لَعَنَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-اَلْمُخَنَّثِينَ مِنْ اَلرِّجَالِ, وَالْمُتَرَجِّلَاتِ مِنْ اَلنِّسَاءِ, وَقَالَ: { أَخْرِجُوهُمْ مِنْ بُيُوتِكُمْ } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (6834)‏.‏
Unter Berufung auf Ibn Abbas, möge Gott mit beiden zufrieden sein, sagte er: „Der Gesandte Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – verfluchte verweichlichte Männer und transsexuelle Frauen.“ Und er sagte: {Vertreibt sie aus euren Häusern} Überliefert von Al-Bukhari 1.1 - Sahih. Überliefert von Al-Bukhari (6834).
04
Bulugh Al-Maram # 10/1221
Abu Hurairah (RA)
وَرَوَاهُ اَلْبَيْهَقِيُّ: عَنْ عَلِيٍّ ‏- رضى الله عنه ‏- (مِنْ)‏ قَوْلِهِ بِلَفْظِ: { ادْرَأُوا اَلْحُدُودَ بِالشُّبُهَاتِ } 1‏‏1 ‏- ضعيف جدا أيضا.‏ رواه البيهقي (838)‏.‏
Es wurde von Al-Bayhaqi überliefert: Auf der Autorität von Ali – möge Gott mit ihm zufrieden sein – (aus) seinem Wortlaut: {Wende die Strafen mit Zweifeln ab} 11 – auch sehr schwach. Überliefert von Al-Bayhaqi (838).
05
Bulugh Al-Maram # 10/1222
Abdullah ibn Umar (RA)
وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ اِجْتَنِبُوا هَذِهِ اَلْقَاذُورَاتِ اَلَّتِي نَهَى اَللَّهُ تَعَالَى عَنْهَا, فَمَنْ أَلَمَّ بِهَا فَلْيَسْتَتِرْ بِسِتْرِ اَللَّهِ تَعَالَى, وَلِيَتُبْ إِلَى اَللَّهِ تَعَالَى, فَإِنَّهُ مَنْ يَبْدِ لَنَا صَفْحَتَهُ نُقِمْ عَلَيْهِ كِتَابَ اَللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ } رَوَاهُ اَلْحَاكِمُ, وَهُوَ فِي
"اَلْمُوْطَّإِ" مِنْ مَرَاسِيلِ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ وهو مخرج في "مشكل الآثار " للطحاوي برقم (91)‏.‏
Auf die Autorität von Ibn Umar hin sagte er: „Der Gesandte Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – sagte: „Meide diesen Schmutz, den Gott, der Allmächtige, verboten hat. Denn wer auch immer damit ist, der soll sich mit dem Schleier Gottes, dem Allmächtigen, bedecken und vor Gott, dem Allmächtigen, Buße tun. Denn wer auch immer uns seinen Charakter offenbart, den werden wir mit dem Buchstaben Gottes, des Allmächtigen, bestrafen.“ Ehre sei ihm.} Überliefert von Al-Hakim, und es ist in „Al-Muwatta“ aus den Korrespondenzen von Zayd bin Aslam 1.1 – Sahih. Es ist in „Mushkil Al-Athar“ von Al-Tahawi, Nr. (91) enthalten.
06
Bulugh Al-Maram # 10/1223
Abu Hurairah (RA)
عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: { لَمَّا نَزَلَ عُذْرِي, قَامَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-عَلَى اَلْمِنْبَرِ, فَذَكَرَ ذَلِكَ وَتَلَا اَلْقُرْآنَ, فَلَمَّا نَزَلَ أَمَرَ بِرَجُلَيْنِ وَاِمْرَأَةٍ فَضُرِبُوا اَلْحَدَّ } أَخْرَجَهُ أَحْمَدُ وَالْأَرْبَعَةُ 1‏ .‏‏1 ‏- ضعيف.‏ رواه احمد (6 /35)‏، وأبو داود (4474)‏، والنسائي في "الكبرى" (4 /325)‏، والترمذي (3181)‏، وابن ماجه (2567)‏ من طريق ابن إسحاق، عن عبد الله بن أبي بكر، عن عمرة، عن عائشة.‏
Mit der Autorität von Aisha, möge Gott mit ihr zufrieden sein, sagte sie: {Als meine Entschuldigung kam, stand der Gesandte Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – auf der Kanzel auf, erwähnte dies und rezitierte den Koran, und als er offenbart wurde, befahl er zwei Männern und einer Frau, die Strafe zu verhängen. Erzählt von Ahmad und den Vier 1.1 – Schwach. Überliefert von Ahmad (6/35) und Abu Dawud. (4474) und Al-Nasa’i In „Al-Kubra“ (4/325), Al-Tirmidhi (3181) und Ibn Majah (2567) auf der Autorität von Ibn Ishaq, auf der Autorität von Abdullah bin Abi Bakr, auf der Autorität von Amra, auf der Autorität von Aisha.
07
Bulugh Al-Maram # 10/1224
Abu Hurairah (RA)
وَعَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: { أَوَّلَ لِعَانٍ كَانَ فِي اَلْإِسْلَامِ أَنَّ شَرِيكَ بْنُ سَمْحَاءَ قَذَفَهُ هِلَالُ بْنُ أُمَيَّةَ بِاِمْرَأَتِهِ, فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-
"اَلْبَيِّنَةَ وَإِلَّا فَحَدٌّ فِي ظَهْرِكَ " } اَلْحَدِيثَ أَخْرَجَهُ أَبُو يَعْلَي, وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه أبو يعلي في "المسند" (2824)‏ ولكن لفظه عنده: "يا هلال! أربعة شهود، وإلا.‏.‏.‏.‏.‏" وهو مطول عنده.‏
Mit der Autorität von Anas bin Malik – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte er: {Die erste Verleumdung im Islam war, dass Sharik bin Samhaa von Hilal bin Umayyah verleumdet wurde. Mit seiner Frau sagte der Gesandte Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – zu ihm: „Legen Sie klare Beweise vor, sonst wird Ihnen jemand in den Rücken fallen.“ Der Hadith wurde von Abu Ya'li überliefert. Und seine Männer sind vertrauenswürdig 1 .1 - WAHR. Es wurde von Abu Ya’la in „Al-Musnad“ (2824) erzählt, aber sein Wortlaut lautet: „Oh Hilal! Vier Zeugen, sonst ...“ und es ist seiner Meinung nach langwierig.
08
Bulugh Al-Maram # 10/1226
Abu Hurairah (RA)
وَعَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ عَامِرٍ بْنِ رَبِيعَةَ قَالَ: { لَقَدْ أَدْرَكَتُ أَبَا بَكْرٍ, وَعُمَرَ, وَعُثْمَانَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمْ, وَمِنْ بَعْدَهُمْ, فَلَمْ أَرَهُمْ يَضْرِبُونَ اَلْمَمْلُوكَ فِي اَلْقَذْفِ إِلَّا أَرْبَعِينَ } رَوَاهُ مَالِكٌ, وَالثَّوْرِيُّ فِي
"جَامِعِهِ" 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ وهو في "الموطأ" (2 /8287)‏ بنحوه ولم يذكر أبا بكر.‏
Auf Veranlassung von Abdullah bin Amir bin Rabi’ah sagte er: {Ich habe Abu Bakr, Omar und Othman überholt, möge Gott mit ihnen zufrieden sein, und denen nach ihnen.“ Ich habe bis auf vierzig nicht gesehen, wie sie die Mamluken verleumdeten. Überliefert von Malik und Al-Thawri in seinem „Jami“ 1.1 – Sahih. Es steht in „Al-Muwatta“ (2/8287). Ebenso erwähnte er keinen Vater Jungfrau...
09
Bulugh Al-Maram # 10/1228
Aisha (RA)
عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-: { لَا تُقْطَعُ يَدُ سَارِقٍ إِلَّا فِي رُبُعِ دِينَارٍ فَصَاعِدًا } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.‏ وَاللَّفْظُ لِمُسْلِم ٍ 1‏ .‏ وَلَفْظُ اَلْبُخَارِيِّ:
"تُقْطَعُ اَلْيَدُ فِي رُبُعِ دِينَارٍ فَصَاعِدًا " 2‏‏1 ‏- صحيح.‏ وهذا لفظ مسلم (1684)‏.‏‏2 ‏- البخاري (6789)‏.‏
Mit der Autorität von Aisha, möge Gott mit ihr zufrieden sein, sagte sie: Der Gesandte Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – sagte: {Die Hand eines Diebes darf nicht amputiert werden, außer für einen Viertel Dinar und mehr} Einverstanden. Der Wortlaut stammt aus Muslim 1. Und der Wortlaut von Al-Bukhari: „Die Hand soll für einen viertel Dinar oder mehr abgehackt werden.“ 2 - Sahih. Dies ist der Wortlaut von Muslim (1684). 2 - Al-Buchari (6789).
10
Bulugh Al-Maram # 10/1231
Abu Hurairah (RA)
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا ؛ أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ: { أَتَشْفَعُ فِي حَدٍ مِنْ حُدُودِ الْلَّهِ ؟
" .‏ 1‏ ثُمَّ قَامَ فَاخْتَطَبَ ، فَقَالَ : " أَيُّهَا 2‏ النَّاسُ ! إِنَّمَا هَلَكَ 3‏ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ أَنَّهُمْ كَانُوا إِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الشَّرِيفُ تَرَكُوهُ ، وَإِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الضَّعِيفُ أَقَامُوا عَلَيْهِ الْحَدَّ .‏ .‏ .‏ } الْحَدِيثَ .‏ مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ ، وَاللَّفْظُ لِمُسْلِمٍ .‏ 4‏ ‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍وَلَهُ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ : عَنْ عَائِشَةَ : كَانَتِ امْرَأَةٌ تَسْتَعِيرُ الْمَتَاعَ ، وَتَجْحَدُهُ ، فَأَمَرَ الْنَّبِيُّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-بِقَطْعِ يَدِهَا .‏ 5‏‏1 ‏- .‏ 1231 ‏- وعن عائشة رضي الله عنها؛ أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: أتشفع في حد من حدود الله؟.‏‏2 ‏- .‏ ثم قام فاختطب، فقال: "أيها.‏‏3 ‏- الناس! إنما هلك.‏‏4 ‏- الذين من قبلكم أنهم كانوا إذا سرق فيهم الشريف تركوه، وإذا سرق فيهم الضعيف أقاموا عليه الحد….‏" الحديث.‏ متفق عليه، واللفظ لمسلم.‏‏5 ‏- .‏ وله من وجه آخر: عن عائشة: كانت امرأة تستعير المتاع، وتجحده، فأمر النبي صلى الله عليه وسلم بقطع يدها.‏
Mit der Autorität von Aisha, möge Gott mit ihr zufrieden sein; Der Gesandte Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – sagte: {Würden Sie für eine Strafe innerhalb der von Gott gesetzten Grenzen intervenieren? 1 Dann stand er auf, hielt die Predigt und sagte: „O 2 Leute! 3 Die vor euch sind nur deshalb umgekommen, weil sie ihn im Stich ließen, wenn einer von ihnen stahl, und wenn einer von ihnen stahl, ließen sie ihn im Stich.“ Sie verhängten die Strafe über die schwache Person. .. .} Hadith. Einverstanden, und der Wortlaut bezieht sich auf Muslime. 4 Und aus einer anderen Perspektive: Aus der Autorität von Aisha: Eine Frau lieh sich Dinge, aber sie leugnete es, also befahl er dem Propheten – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – ihr die Hand abzuschneiden. 5.1 - .1231 - Möge Gott mit Aisha zufrieden sein; Dieser Bote Gott, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, sagte: Treten Sie für eine der Strafen Gottes ein? Aisha: Eine Frau lieh sich Dinge und verweigerte sie. Deshalb befahl der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, ihr die Hand abzuschneiden.
11
Bulugh Al-Maram # 10/1232
Jabir (RA)
وَعَنْ جَابِرٍ ‏- رضى الله عنه ‏- ، عَنِ النَّبِيِّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ : { لَيْسَ عَلَى خَائِنٍ وَلَا مُنْتَهِبٍ ، وِلَا مُخْتَلِسٍ ، قَطْعٌ } رَوَاهُ أَحْمَدُ ، وَالْأَرْبَعَةُ ، 1‏ وَصَحَّحَهُ التِّرْمِذِيُّ ، وَابْنُ حِبَّانَ .‏ 2‏‏1 ‏- .‏ 146 1232‏- وعن جابر رضي الله عنه، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: ليس على خائن ولا منتهب، ولا مختلس، قطع رواه أحمد والأربعة.‏‏2 ‏- .‏ وصححه الترمذي، وابن حبان.‏
Mit der Autorität von Jabir – möge Gott mit ihm zufrieden sein – mit der Autorität des Propheten – möge Gottes Gebete und Friede auf ihm sein – sagte er: {Es gibt keine Trennung vom Verräter, noch vom Plünderer, noch vom Unterschlager.} Überliefert von Ahmad und den Vier, 1 und es wurde von Al-Tirmidhi und Ibn Hibban beglaubigt. 2 1 - 146 1232 - Auf die Autorität von Jabir, möge Gott mit ihm zufrieden sein, auf die Autorität des Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte er: Er ist kein Verräter, kein Plünderer oder Unterschlager. Er beschloss, es zu erzählen. Ahmad und die Vier. 2 - Es wurde von Al-Tirmidhi und Ibn Hibban authentifiziert
12
Bulugh Al-Maram # 10/1233
Abu Hurairah (RA)
وَعَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ ‏- رضى الله عنه ‏- ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-يَقُولُ : : 1‏ { لَا قَطْعَ فِي ثَمَرٍ وَلَا كَثَرٍ } رَوَاهُ اَلْمَذْكُورُونَ, وَصَحَّحَهُ أَيْضًا اَلتِّرْمِذِيُّ, وَابْنُ حِبَّان َ 2‏ .‏‏1 ‏- كذا "بالأصلين"، وأشار ناسخ "أ" في الهامش إلى نسخة أخرى: "النبي".‏‏2 ‏- صحيح.‏ رواه أحمد (3 /463 و464، 540 و141)‏، وأبو داود (4388)‏، والنسائي (8.‏
Auf Veranlassung von Rafi’ bin Khadij – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte er: „Ich hörte den Gesandten Gottes – Gottes Gebete und Friede seien auf ihm – sagen: 1 {Es gibt kein Einschneiden der Frucht oder deren Vermehrung}, überliefert von den Erwähnten, und es wurde auch von Al-Tirmidhi und Ibn Hibban beglaubigt. 2. 1 - Ebenso „die beiden Originale“, und der Kopist „A“ gab am Rand eine andere Version an: „Der Prophet“. 2 - Sahih. Überliefert von Ahmad (3/463 und 464, 540). 141) und Abu Dawud (4388) und Al-Nasa’i (8.
13
Bulugh Al-Maram # 10/1234
Abu Hurairah (RA)
وَعَنْ أَبِي أُمَيَّةَ الْمَخْزُومِيِّ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: { أُتِِيَ النَّبِيُّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-بِلِصٍّ قَدِ اعْتَرَفَ اعْتِرَافًا، وَلَمْ يُوجَدْ مَعَهُ مَتَاعٌ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-"مَا إِخَالَكَ سَرَقْتَ".‏ قَالَ: بَلَى، فَأَعَادَ عَلَيْهِ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلَاثًا، فَأَمَرَ بِهِ فَقُطِعَ.‏ وَجِيءَ بِهِ، فَقَالَ: "اسْتَغْفِرِ اللَّهَ وَتُبْ إِلَيْهِ"، فَقَالَ: أَسْتَغْفِرُ اللَّهَ وَأَتُوبُ إِلَيْهِ، فَقَالَ: "اللَّهُمَّ تُبْ عَلَيْهِ" ثَلَاثًا } أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ وَاللَّفْظُ لَهُ، وَأَحْمَدُ، وَالنَّسَائِيُّ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ 1‏ .‏‏1 ‏- .‏ 147 1234‏- وعن أبي أمية المخزومي رضي الله عنه قال: أتى النبي صلى الله عليه وسلم بلص قد اعترف اعترافا، ولم يوجد معه متاع، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "ما إخالك سرقت".‏ قال: بلى.‏ فأعاد عليه مرتين أو ثلاثا، فأمر به فقطع.‏ وجئ به، فقال: "استغفر الله وتب إليه".‏ فقال: أستغفر الله وأتوب إليه.‏ فقال: "اللهم تب عليه" ثلاثا أخرجه أبو داود واللفظ له، وأحمد، والنسائي، ورجاله ثقات.‏
Auf Veranlassung von Abu Umayyah Al-Makhzoumi – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte er: {Ein Dieb wurde zum Propheten gebracht – Gottes Gebete und Friede seien mit ihm –, der gestanden hatte, und es wurden keine Habseligkeiten bei ihm gefunden, also sagte der Gesandte Gottes zu Gott – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren – „Ich glaube nicht, dass du gestohlen hast.“ Er sagte: Ja, also wiederholte er es zwei- oder dreimal und befahl, es abzuschneiden. Und es wurde gebracht. Damit sagte er: „Bitte Gott um Vergebung und bereue ihn.“ Er sagte: „Ich bitte Gott um Vergebung und bereue ihn“, und er sagte dreimal: „O Gott, bereue ihn.“ Erzählt von Abu Dawud. Der Wortlaut ist von ihm, und Ahmad und Al-Nasa’i und ihre Männer sind vertrauenswürdig. 1.1 – 147 1234 – Auf die Autorität von Abu Umayyah Al-Makhzoumi, möge Gott mit ihm zufrieden sein, sagte er: „Ein Dieb kam zum Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, und er hatte gestanden.“ Er gestand, und es wurden keine Habseligkeiten bei ihm gefunden, also sagte der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm: „Ich glaube nicht, dass du gestohlen hast.“ Er sagte: Ja. Also wiederholte er es zwei- oder dreimal und befahl, es abzuschneiden. Es wurde gebracht und er sagte: „Ich bitte Gott um Vergebung und bereue ihn.“ Er sagte: „Ich bitte Gott um Vergebung und bereue ihn.“ Er sagte: „O Gott, bereue ihn.“ Dreimal wurde es von Abu Dawud, Ahmad und Al-Nasa’i überliefert, und seine Männer sind vertrauenswürdig.
14
Bulugh Al-Maram # 10/1237
Abu Hurairah (RA)
وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-؛ { أَنَّهُ سُئِلَ عَنِ التَّمْرِ الْمُعَلَّقِ؟ فَقَالَ: "مَنْ أَصَابَ بِفِيهِ مِنْ ذِي حَاجَةٍ، غَيْرَ مُتَّخِذٍ خُبْنَةً، فَلَا شَيْءَ عَلَيْهِ، وَمَنْ خَرَجَ بِشَيْءٍ مِنْهُ، فَعَلَيْهِ الْغَرَامَةُ وَالْعُقُوبَةُ، وَمَنْ خَرَجَ بِشَيْءٍ مِنْهُ بَعْدَ أَنْ يُؤْوِيَهُ الْجَرِينُ، فَبَلَغَ ثَمَنَ الْمِجَنِّ فَعَلَيْهِ الْقَطْعُ } أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ، وَالنَّسَائِيُّ، وَصَحَّحَهُ الْحَاكِمُ 1‏‏1 ‏- .‏ 148 1237‏- وعن عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله عنهما، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم؛ أنه سئل عن التمر المعلق؟ فقال: "من أصاب بفيه من ذي حاجة، غير متخذ خبنة، فلا شيء عليه، ومن خرج بشيء منه، فعليه الغرامة والعقوبة، ومن خرج بشيء منه بعد أن يؤويه الجرين، فبلغ ثمن المجن فعليه القطع أخرجه أبو داود، والنسائي، وصححه الحاكم.‏
Auf die Autorität von Abdullah bin Amr bin Al-Aas, möge Gott mit ihnen zufrieden sein, auf die Autorität des Gesandten Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren –; {Er wurde nach hängenden Dates gefragt? Er sagte: „Wer etwas in den Mund nimmt, ohne die Absicht, etwas Böses zu tun, von dem wird nichts geschuldet, und wer etwas davon nimmt, muss mit einer Geldstrafe und einer Strafe belegt werden.“ Und wer auch immer mit etwas davon hinausgeht, nachdem der Dschinn es beherbergt hat, und es den Preis eines Dschinns erreicht, der muss abgeschnitten werden. Überliefert von Abu Dawud und Al-Nasa’i. Es wurde von Al-Hakim 1 - 148 1237 beglaubigt - mit der Autorität von Abdullah bin Amr bin Al-Aas, möge Gott mit beiden zufrieden sein, mit der Autorität des Gesandten Gottes, möge Gottes Gebete und Friede auf ihm sein; Er wurde nach hängenden Dates gefragt? Er sagte: „Wer ein Bedürfnis mit seinem Mund stillt, ohne eine Sünde zu nehmen, Es ist nichts bei ihm, und wer auch immer etwas davon herausnimmt, muss mit einer Geldstrafe belegt und bestraft werden, und wer auch immer etwas davon herausnimmt, nachdem das Gewächshaus es geschützt hat, und es den Preis eines Schildes erreicht, der muss es abschneiden. Es wurde von Abu Dawud und Al-Nasa’i überliefert und von Al-Hakim bestätigt.
15
Bulugh Al-Maram # 10/1238
Abu Hurairah (RA)
وَعَنْ صَفْوَانَ بْنِ أُمِّيَّةٍ ‏- رضى الله عنه ‏- أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ لَهُ لَمَّا أَمَرَ بِقَطْعِ اَلَّذِي سَرَقَ رِدَاءَهُ, فَشَفَعَ فِيهِ: { هَلَّا كَانَ ذَلِكَ قَبْلِ أَنْ تَأْتِيَنِي بِهِ? } أَخْرَجَهُ أَحْمَدُ, وَالْأَرْبَعَةَ 1‏ .‏ وَصَحَّحَهُ اِبْنُ اَلْجَارُودِ, وَالْحَاكِم ُ 2‏ .‏‏1 ‏- كذا "بالأصلين" وأشار ناسخ "أ" في الهامش إلى نسخة أخرى: "الخمسة".‏‏2 ‏- صحيح.‏ رواه أحمد (6 /466)‏ وأبو داود (4394)‏، والنسائي (8 /69)‏، وابن ماجه (2595)‏، وابن الجارود (828)‏، والحاكم (4 /380)‏ ‏- وطرقهم مختلفة ‏- عن صفوان بن أمية قال: كنت نائما في المسجد على خميصة لي ثمن ثلاثين درهما، فجاء رجل فاختلسها مني، فأخذ الرجل، فأتي به رسول الله صلى الله عليه وسلم، فأمر به ليقطع.‏ قال: فأتيته، فقلت: أتقطعه من أجل ثلاثين درهما! أنا أبيعه وأنسئه ثمنها.‏ قال: فذكره.‏ والسياق لأبي داود.‏ "تنبيه" عزو الحديث للأربعة وهم من الحافظ ‏-رحمه الله‏- إذ لم يروه الترمذي.‏
Aufgrund der Autorität von Safwan bin Umayyah – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte der Prophet – Gottes Gebete und Friede seien auf ihm – zu ihm, als er befahl, denjenigen abzuschneiden, der sein Gewand gestohlen hatte, und trat für ihn ein: {Würde es sein? Das war, bevor du es mir gebracht hast? } Überliefert von Ahmad und den Vier 1. Es wurde von Ibn al-Jaroud und Al-Hakim beglaubigt 2. 1 - Also „mit den beiden Originalen“, wie er angab Transkribierer „A“ am Rand zu einer anderen Kopie: „Die Fünf“. 2 - Sahih. Überliefert von Ahmad (6/466), Abu Dawud (4394), Al-Nasa’i (8/69), Ibn Majah (2595), Ibn al-Jaroud (828) und Al-Hakim (4/380) – und ihre Wege sind unterschiedlich – aufgrund der Autorität von Safwan bin Umayyah, der sagte: „Ich schlief am 17. Juli in der Moschee. Meine Khamisah war dreißig Dirham wert.“ Ein Mann kam und riss es mir weg. Der Mann nahm es und brachte es zum Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, und befahl, es abzuschneiden. Er sagte: Also kam ich zu ihm und sagte: Soll ich es abschneiden? Dreißig Dirham! Ich werde es verkaufen und ihm den Preis dafür geben. Er sagte: Also hat er es erwähnt. Der Kontext stammt von Abu Dawud. „Mitteilung“, die den Hadith den vier zuschreibt, und sie stammen von Al-Hafiz – möge Gott ihm gnädig sein –, da Al-Tirmidhi ihn nicht überliefert hat.
16
Bulugh Al-Maram # 10/1240
Abu Hurairah (RA)
وَأَخْرُجَ مِنْ حَدِيثِ اَلْحَارِثِ بْنِ حَاطِبٍ نَحْوَه ُ 1‏ .‏ وَذَكَرَ اَلشَّافِعِيُّ أَنَّ اَلْقَتْلَ فِي اَلْخَامِسَةِ مَنْسُوخٌ.‏‏1 ‏- رواه النسائي (8.‏
Es wurde aus dem Hadith von Al-Harith bin Hatib überliefert, ähnlich wie 1. Al-Shafi’i erwähnte, dass das Töten in der fünften Stunde abgeschafft ist. 1 – Überliefert von Al-Nasa’i (8.
17
Bulugh Al-Maram # 10/1241
Abu Hurairah (RA)
عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ‏- رضى الله عنه ‏- { أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-أَتَى بِرَجُلٍ قَدْ شَرِبَ اَلْخَمْرَ, فَجَلَدَهُ بِجَرِيدَتَيْنِ نَحْوَ أَرْبَعِينَ.‏ قَالَ: وَفَعَلَهُ أَبُو بَكْرٍ, فَلَمَّا كَانَ عُمَرُ اِسْتَشَارَ اَلنَّاسَ, فَقَالَ عَبْدُ اَلرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ: أَخَفَّ اَلْحُدُودِ ثَمَانُونَ, فَأَمَرَ بِهِ عُمَرُ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ .‏ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (6773)‏، ومسلم (1706)‏ واللفظ لمسلم.‏ "تنبيه": الرواية: "أخف الحدود ثمانون" وليس كما ذكرها الحافظ، ولتوجيه ذلك انظر "الفتح".‏
Auf Befehl von Anas bin Malik – möge Gott mit ihm zufrieden sein – brachte der Prophet – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – einen Mann, der Alkohol getrunken hatte, und peitschte ihn mit zwei Streifen von etwa vierzig Pfund. Er sagte: Abu Bakr tat es, und als Omar weg war, befragte er die Leute, und Abd al-Rahman bin Awf sagte: Die geringste Strafe ist achtzig, also befahl er, es zu tun. Omar} Einverstanden. 1 .1 - Sahih. Überliefert von Al-Bukhari (6773) und Muslim (1706), die Aussprache stammt von Muslim. „Warnung“: Die Erzählung: „Die mildeste Strafe ist achtzig“ und nicht so, wie Al-Hafiz es erwähnte. Eine Anleitung dazu finden Sie unter „Al-Fath“.
18
Bulugh Al-Maram # 10/1242
Abu Hurairah (RA)
وَلِمُسْلِمٍ: عَنْ عَلِيٍّ ‏- رضى الله عنه ‏- ‏-فِي قِصَّةِ اَلْوَلِيدِ بْنِ عَقَبَةَ‏- { جَلَدَ اَلنَّبِيُّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-أَرْبَعِينَ, وَأَبُو بَكْرٍ أَرْبَعِينَ, وَعُمَرُ ثَمَانِينَ, وَكُلٌّ سُنَّةٌ, وَهَذَا أَحَبُّ }
Und für Muslime: Auf Befehl von Ali – möge Gott mit ihm zufrieden sein – in der Geschichte von Al-Walid bin Uqba – {Der Prophet – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – wurde vierzig ausgepeitscht, und Abu Bakr vierzig, und das Leben von achtzig, und jedes Jahr, und das ist es, was ich liebe}
19
Bulugh Al-Maram # 10/1243
Abu Hurairah (RA)
وَعَنْ مُعَاوِيَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- عَنْ اَلنَّبِيِّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-أَنَّهُ قَالَ فِي شَارِبِ اَلْخَمْرِ: { إِذَا شَرِبَ فَاجْلِدُوهُ, ثُمَّ إِذَا شَرِبَ [ اَلثَّانِيَةِ ] فَاجْلِدُوهُ, ثُمَّ إِذَا شَرِبَ اَلثَّالِثَةِ فَاجْلِدُوهُ, ثُمَّ إِذَا شَرِبَ اَلرَّابِعَةِ فَاضْرِبُوا عُنُقَهُ } أَخْرَجَهُ أَحْمَدُ وَهَذَا لَفْظُهُ, وَالْأَرْبَعَة ُ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح رواه أحمد ( 4 / 96 و 101 )‏ والنسائي في " الكبرى"، وأبو داود ( 4482 )‏، والترمذي ( 1444 )‏، وابن ماجه ( 2573 )‏.‏
Auf der Autorität von Muawiyah – möge Gott mit ihm zufrieden sein – auf der Autorität des Propheten – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – sagte er über denjenigen, der Alkohol trinkt: {Wenn er trinkt, geißel ihn, dann, wenn er [das zweite Mal] trinkt, geißel ihn. Wenn er dann das dritte Mal trinkt, geißel ihn, und wenn er dann das vierte Mal trinkt, schlag ihm auf den Hals. Erzählt von Ahmad, und dies ist sein Wortlaut. Und die vier 1.1 – Sahih, überliefert von Ahmad (4/96 und 101) und Al-Nasa’i in „Al-Kubra“, Abu Dawud (4482), Al-Tirmidhi (1444) und Ibn Majah (2573).
20
Bulugh Al-Maram # 10/1244
Abu Hurairah (RA)
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{
" إِذَا ضَرَبَ أَحَدُكُمْ فَلْيَتَّقِ اَلْوَجْهَ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْه ِ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 5 / 182 / فتح )‏، ومسلم ( 2612 )‏، واللفظ الذي ذكره الحافظ هو لمسلم، لكنه ملفق من روايتين كل شطر من رواية.‏ وعنده زيادة لفظ: " أخاه" .‏ ولم يقع هذا اللفظ في رواية البخاري.‏ ولكن لفظه:" إذا قاتل أحدكم فليجتنب الوجه" وهو رواية لمسلم مع زيادة اللفظ المذكور آنفا، ومع زيادة أخرى، وهي قوله: " فإن الله خلق آدم على صورته" .‏ وانظر لهذا الحديث" كتاب التوحيد" لإمام الأئمة بتحقيقنا.‏
Aufgrund der Autorität von Abu Hurairah – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte er: Der Gesandte Gottes – Gottes Gebete und Friede seien auf ihm – sagte: „Wenn einer von euch zuschlägt, soll er das Angesicht fürchten.“} Einverstanden 1 1 – Sahih. Überliefert von Al-Bukhari (5/182 / Fath) und Muslim (2612), und der von Al-Hafiz erwähnte Wortlaut stammt von Muslim, ist jedoch aus zwei Überlieferungen zusammengesetzt, die jeweils Teil einer Überlieferung sind. Er hat eine zusätzliche Formulierung: „sein Bruder.“ Diese Formulierung kam in einer Erzählung nicht vor. Al-Buchari. Aber sein Wortlaut lautet: „Wenn einer von euch kämpft, soll er dem Angesicht ausweichen“, und es ist eine Überlieferung von Muslim mit einer Ergänzung zu der oben erwähnten Formulierung und mit einer weiteren Ergänzung, nämlich seinem Ausspruch: „Denn Gott schuf Adam nach seinem Bild.“ Und sehen Sie sich bei unserer Untersuchung diesen Hadith „Kitab al-Tawhid“ des Imams der Imame an.
21
Bulugh Al-Maram # 10/1251
Umm Salamah (RA)
وَعَنْ أُمِّ سَلَمَةَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا, عَنْ اَلنَّبِيِّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ: {
" إِنَّ اَللَّهَ لَمْ يَجْعَلْ شِفَاءَكُمْ فِيمَا حَرَّمَ عَلَيْكُمْ" } أَخْرَجَهُ اَلْبَيْهَقِيُّ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّان َ 1‏ .‏‏1 ‏- حسن.‏ رواه البيهقي ( 10 / 5 )‏، وابن حبان ( 1391 )‏، عن أم سلمة قالت: نبذت نبيذا في كوز فدخل رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏- وهو يغلي ‏- فقال: " ما هذا ؟" قلت: اشتكت انبة لي فنبذت لها هذا، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ….‏.‏.‏.‏.‏.‏.‏ فذكره.‏ واللفظ للبيهقي.‏ وفي رواية ابن حبان:" ….‏.‏.‏.‏.‏.‏.‏.‏ في حرام".‏ قلت: وله شاهد صحيح، عن ابن مسعود.‏
Mit der Autorität von Umm Salamah, möge Gott mit ihr zufrieden sein, mit der Autorität des Propheten – Gottes Gebete und Friede seien auf ihm – sagte er: {In der Tat hat Gott Ihr Heilmittel nicht für das geschaffen, was Er Ihnen verboten hat.} Er fügte es hinzu. Al-Bayhaqi und Ibn Hibban beglaubigten es 1.1 – Hassan. Überliefert von Al-Bayhaqi (10/5) und Ibn Hibban (1391) mit der Autorität von Umm Salamah, die sagte: „Ich goss Wein in einen Krug und der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, trat ein – und er.“ Es brodelt – und er sagte: „Was ist das?“ Ich sagte: Anba hat sich bei mir beschwert, also habe ich ihr davon abgeraten. Dann sagte der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken: …… also erwähnte er es. Und der Wortlaut stammt von Al-Bayhaqi. Und in der Überlieferung von Ibn Hibban: „…….......... in verbotenen Dingen.“ Ich sagte: Und er hat einen authentischen Zeugen mit der Autorität von Ibn Masoud.
22
Bulugh Al-Maram # 10/1252
Abu Hurairah (RA)
وَعَنْ وَائِلٍ اَلْحَضْرَمِيِّ; أَنَّ طَارِقَ بْنَ سُوَيْدٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا { سَأَلَ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-عَنْ اَلْخَمْرِ يَصْنَعُهَا لِلدَّوَاءِ? فَقَالَ:
" إِنَّهَا لَيْسَتْ بِدَوَاءٍ, وَلَكِنَّهَا دَاءٌ" } أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ.‏ وَأَبُو دَاوُدَ وَغَيْرُهُمَ ا 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم ( 1984 )‏، وأبو داود ( 3873 )‏ واللفظ لمسلم؛ إلا أنه عنده عنه بتذكير الضمير" إنه.‏ .‏.‏.‏.‏ ولكنه".‏
Auf die Autorität von Wael Al-Hadrami: Tariq bin Suwayd, möge Gott mit beiden zufrieden sein, {fragte der Prophet – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – über die Verwendung von Wein als Medizin? Er sagte: „Es ist kein Heilmittel, aber es ist eine Krankheit.“ Erzählt von Muslim. Abu Dawud und andere, 1.1 - Sahih. Überliefert von Muslim (1984) und Abu Dawud (3873) und dem Wortlaut Für einen Muslim; Allerdings hat er es durch die Erwähnung des Pronomens „Es ist...aber“ erreicht.
23
Bulugh Al-Maram # 10/1253
Abu Hurairah (RA)
عَنْ أَبِي بُرْدَةَ اَلْأَ نْصَارِيِّ ‏- رضى الله عنه ‏- أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-يَقُولُ: {
" لَا يُجْلَدُ فَوْقَ عَشَرَةِ أَسْوَاطٍ, إِلَّا فِي حَدِّ مِنْ حُدُودِ اَللَّهِ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 175 ‏- 176 / فتح )‏، ومسلم ( 1708 )‏.‏
Aufgrund der Autorität von Abu Burdah, dem Christen – möge Gott mit ihm zufrieden sein – hörte er den Gesandten Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren – sagen: { „Er darf nicht mit mehr als zehn Peitschenhieben ausgepeitscht werden, außer innerhalb der von Gott festgelegten Grenzen.“ Einverstanden 1.1 – Sahih. Überliefert von Al-Bukhari (175 – 176 / Fath) und Muslim (1708).
24
Bulugh Al-Maram # 10/1255
Abu Hurairah (RA)
وَعَنْ عَلِيٍّ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: { مَا كُنْتُ لِأُقِيمَ عَلَى أَحَدٍ حَدًّا, فَيَمُوتُ, فَأَجِدُ فِي نَفْسِي, إِلَّا شَارِبَ الْخَمْرِ; فَإِنَّهُ لَوْ مَاتَ وَدَيْتُهُ } أَخْرَجَهُ اَلْبُخَارِيُّ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 6778 )‏ وعنده: " صاحب خمر" بدل: " شارب خمر" وزاد: " وذلك أن رسول الله صلى الله عليه وسلم لم يسنه".‏
Auf Alis Autorität hin – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte er: {Ich würde niemandem eine Strafe auferlegen, und wenn er stirbt, finde ich es in mir selbst, außer dem, der Alkohol trinkt; Wenn er stirbt, werde ich sein Blutgeld bezahlen.“ Überliefert von Al-Bukhari 1.1 – Sahih. Überliefert von Al-Bukhari (6778). Und in seinem Buch: „ein Weintrinker“ ersetzte „ein Weintrinker“ und fügte hinzu: „Das liegt daran, dass der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, es nicht erlassen hat.“
01
Bulugh Al-Maram # 10/1261
Anas ibn Malik (RA)
قال النبي صلى الله عليه وسلم: "واصلوا قتال المشركين بأموالكم وأنفسكم وأقوالكم". [1365]
Der Prophet (Friede und Segen Allahs seien auf ihm) sagte: „Kämpft weiterhin gegen die Götzendiener mit eurem Vermögen, eurem Leben und euren Worten.“ [1365]
01
Bulugh Al-Maram # 10/1
শুআইব
وَعَنْ طَلْحَةَ بْنِ مُصَرِّفٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ قَالَ: رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - يَفْصِلُ بَيْنَ الْمَضْمَضَةِ وَالاسْتِنْشَاقِ. أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ بِإِسْنَادٍ ضَعِيفٍ
Er sagte: Der Gesandte Allahs (Friede und Segen Allahs seien auf ihm) sagte: Das Wasser des Meeres ist rein und seine toten Tiere sind erlaubt. Vier Personen überlieferten diesen Hadith. Abu Schaiba, Ibn Chuzaima und Tirmidhi erklärten den Hadith für sahih (authentisch). Auch Imam Malik, Schafi'i und Ahmad ibn Hanbal überlieferten ihn. [1]\n\nDie Bedeutung des Hadith: Sahih Hadith
01
Bulugh Al-Maram # 10/1213
Imran ibn Hussain (RA)
وَعَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصِينٍ - رضي الله عنه -، أَنَّ امْرَأَةً مِنْ جُهَيْنَةَ أَتَتْ نَبِيَّ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - وَهِيَ حُبْلَى مِنَ الزِّنَا- فَقَالَتْ: يَا نَبِيَّ اللَّهِ! أَصَبْتُ حَدًّا، فَأَقِمْهُ عَلَيَّ، فَدَعَا نَبِيُّ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - وَلِيَّهَا. فَقَالَ: «أَحْسِنْ إِلَيْهَا فَإِذَا وَضَعَتْ فَائْتِنِي بِهَا» فَفَعَلَ، فَأَمَرَ بِهَا فَشُكَّتْ عَلَيْهَا ثِيَابُهَا، ثُمَّ أَمَرَ بِهَا فَرُجِمَتْ، ثُمَّ صَلَّى عَلَيْهَا، فَقَالَ عُمَرُ: أَتُصَلِّي عَلَيْهَا يَا نَبِيَّ اللَّهِ، وَقَدْ زَنَتْ? فَقَالَ: «لَقَدْ تَابَتْ تَوْبَةً لَوْ قُسِّمَتْ بَيْنَ سَبْعِينَ مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ لَوَسِعَتْهُمْ، وَهَلْ وَجَدَتْ أَفَضَلَ مِنْ أَنْ جَادَتْ بِنَفْسِهَا لِلَّهِ» ? رَوَاهُ مُسْلِمٌ
Und über Imran, den Sohn von Husayn (möge Allah mit ihm zufrieden sein), dass eine Frau aus Juhaynah (möge Allahs Frieden und Segen auf ihm sein) zum Propheten (möge Allahs Frieden und Segen auf ihm sein) kam und sie sagte: „O Prophet Allahs! tat, und er befahl ihr, und sie zweifelte an ihr, und dann befahl er ihr, sie wegzuwerfen, und er befahl ihr, eine Schaukel zu sein, und dann betete er für sie, und er betete für sie, und er betete für sie? Er sagte: „Es wurde Buße getan, wenn es unter siebzig Menschen der Stadt aufgeteilt wurde, und ob es besser war, als sich selbst für Gott zu finden.“
01
Bulugh Al-Maram # 10/1219
Abu Hurairah (RA)
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ اِدْفَعُوا اَلْحُدُودَ, مَا وَجَدْتُمْ لَهَا مَدْفَعًا } أَخْرَجَهُ اِبْنُ مَاجَهْ, وَإِسْنَادُهُ ضَعِيفٌ 1‏‏1 ‏- ضعيف.‏ رواه ابن ماجه (2545)‏.‏
Unter Berufung auf Abu Hurairah – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte er: Der Gesandte Gottes – Gottes Gebete und Friede seien auf ihm – sagte: „Überwindet die Grenzen, solange ihr eine Verteidigung für sie findet.“ Überliefert von Ibn Majah, die Übertragungskette ist schwach. 1 - Schwach. Überliefert von Ibn Majah (2545).
01
Bulugh Al-Maram # 10/1220
al-Tirmidhi (RA)
وَأَخْرَجَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ, وَالْحَاكِمُ: مِنْ حَدِيثِ عَائِشَةَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا بِلَفْظِ { ادْرَأُوا اَلْحُدُودَ عَنْ اَلْمُسْلِمِينَ مَا اِسْتَطَعْتُمْ } " وَهُوَ ضَعِيفٌ أَيْضًا 1‏ .‏‏1 ‏- ضعيف جدا.‏ رواه الترمذي (1424)‏، والحاكم (4 /384)‏، وتمامه: "فإن كان له مخرج فخلوا سبيله، فإن الإمام إن يخطئ في العفو خير من أن يخطئ في العقوبة".‏ قلت: وفي سنده يزيد بن زياد الدمشقي وهو "متروك".‏
Es wurde von Al-Tirmidhi und Al-Hakim aufgenommen: Aus dem Hadith von Aisha, möge Gott mit ihr zufrieden sein, mit dem Wortlaut: „Wende die Strafen der Muslime ab, so weit du kannst.“ „Und er ist auch schwach 1.1 – sehr schwach. Überliefert von Al-Tirmidhi (1424) und Al-Hakim (4/384), und seine Vervollständigung: „Wenn er einen Ausweg hat, dann lass ihn gehen, denn es ist besser für den Imam, einen Fehler bei der Vergebung zu machen, als einen Fehler bei der Bestrafung zu machen.“ Ich sagte: Und rein Seine Übertragungskette ist Yazid bin Ziyad al-Dimashqi, und es ist „verlassen“.
01
Bulugh Al-Maram # 10/1225
Abu Hurairah (RA)
وَهُوَ فِي اَلْبُخَارِيِّ نَحْوُهُ مِنْ حَدِيثِ اِبْنِ عَبَّاسٍ 1‏ .‏‏1 ‏- روى البخاري (2671)‏ عن ابن عباس؛ أن هلال بن أمية قذف امرأته عند النبي صلى الله عليه وسلم بشريك بن سمحاء، فقال النبي صلى الله عليه وسلم "البينة أو حد في ظهرك" فقال: يا رسول الله إذا رأى أحدنا على امرأته رجلا ينطلق يلتمس البينة؟ فجعل يقول "البينة و إلا حد في ظهرك".‏
Es wird in Al-Bukhari ähnlich dem Hadith von Ibn Abbas 1.1 erwähnt – Al-Bukhari überliefert (2671) auf die Autorität von Ibn Abbas; Hilal bin Umayyah verleumdete seine Frau in der Gegenwart des Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, mit Sharik bin Samha, und der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, sagte: „Beweis oder jemand steht hinter dir“, also sagte er: „O Gesandter Gottes, wenn einer von uns einen Mann mit seiner Frau sieht, sollte er dann gehen und Beweise suchen?“ Also fing er an zu sagen: „Beweis oder eine Strafe auf deinen Rücken.“
01
Bulugh Al-Maram # 10/1229
Abu Hurairah und Zaid bin Khalid al-Juhani (RA)
وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا : { أَنَّ النَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَطَعَ فِي مِجَنٍ، ثَمَنُهُ ثَلَاثَةُ دَرَاهِمَ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ .‏ 1‏‏1 ‏- .‏ 1229‏-وعن ابن عمر رضي الله عنهما؛ أن النبي صلى الله عليه وسلم قطع في مجن ثمنه ثلاثة دراهم.‏ متفق عليه.‏
Nach der Autorität von Ibn Umar, möge Gott mit beiden zufrieden sein: „Der Prophet, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, wurde in einen Schild geschnitten, dessen Preis drei Dirham beträgt.“ Einverstanden. 1.1. 1229 – Auf Befehl von Ibn Omar, möge Gott mit beiden zufrieden sein: Der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, schnitt einen Schild, dessen Preis drei Dirham beträgt. Einverstanden
01
Bulugh Al-Maram # 10/1235
Hakim Transmitted The Same Hadith
وَأَخْرَجَهُ الْحَاكِمُ مِنْ حَدِيثِ أَبِي هُرَيْرَةَ، فَسَاقَهُ بِمَعْنَاهُ، وَقَالَ فِيهِ: { اذْهَبُوا بِهِ، فَاقْطَعُوهُ، ثُمَّ احْسِمُوهُ } .‏ وَأَخْرَجَهُ الْبَزَّارُ أَيْضًا، وَقَالَ: لَا بَأْسَ بِإِسْنَادِهِ 1‏ .‏‏1 ‏- .‏ 1235‏- وأخرجه الحاكم من حديث أبي هريرة، فساقه بمعناه، وقال فيه: "اذهبوا به، فاقطعوه، ثم احسموه".‏ وأخرجه البزار أيضا، وقال: لا بأس بإسناده.‏
Al-Hakim entnahm es dem Hadith von Abu Hurairah und interpretierte es als Bedeutung und sagte darin: {Geh damit, schneide es, dann setze es ab.} Und er nahm es heraus. Auch Al-Bazzar sagte: An der Übertragungskette ist nichts auszusetzen. 1.1 - .1235 - Al-Hakim erzählte es aus dem Hadith von Abu Hurairah, also bezog er es auf seine Bedeutung und sagte darin: „Geh damit, schneide es und setze es dann.“ Al-Bazzar berichtete es auch: Er sagte: Es gibt keinen Schaden in der Übertragungskette
01
Bulugh Al-Maram # 10/1236
Abd al-Rahman bin Auf (RA)
وَعَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ؛ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ: { لَا يَغْرَمُ السَّارِقُ إِذَا أُقِيمَ عَلَيْهِ الْحَدُّ } رَوَاهُ النَّسَائِيُّ، وَبَيَّنَ أَنَّهُ مُنْقَطِعٌ.‏ وَقَالَ أَبُو حَاتِمٍ: هُوَ مُنْكَرٌ 1‏ .‏‏1 ‏- .‏ 1236‏- وعن عبد الرحمن بن عوف رضي الله عنه؛ أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: لا يغرم السارق إذا أقيم عليه الحد رواه النسائي، وبين أنه منقطع.‏ وقال أبو حاتم: هو منكر.‏
Mit der Autorität von Abdul Rahman bin Awf, möge Gott mit ihm zufrieden sein; Abu Hatim: Er ist Munkar 1 – 1236 – Auf die Autorität von Abdul Rahman bin Awf, möge Gott mit ihm zufrieden sein; Möge Gott den Gesandten Gottes segnen und ihm Frieden schenken Er sagte: Dem Dieb wird keine Geldstrafe auferlegt, wenn ihm die Strafe auferlegt wird. Es wurde von Al-Nasa’i erzählt und er erklärte, dass es unterbrochen sei. Abu Hatim sagte: Es ist verwerflich.
01
Bulugh Al-Maram # 10/1239
Jabir (RA)
وَعَنْ جَابِرٍ قَالَ: جِيءَ بِسَارِقٍ إِلَى اَلنَّبِيِّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-فَقَالَ: { "اُقْتُلُوهُ".‏ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اَللَّهِ! إِنَّمَا سَرَقَ.‏ قَالَ: "اِقْطَعُوهُ" فَقَطَعَ, ثُمَّ جِيءَ بِهِ اَلثَّانِيَةِ, فَقَالَ "اُقْتُلُوهُ" فَذَكَرَ مِثْلَهُ, ثُمَّ جِيءَ بِهِ اَلرَّابِعَةِ كَذَلِكَ, ثُمَّ جِيءَ بِهِ اَلْخَامِسَةِ فَقَالَ: "اُقْتُلُوهُ" } أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ, وَالنِّسَائِيُّ, وَاسْتَنْكَرَه ُ 1‏ .‏‏1 ‏- ضعيف.‏ رواه أبو داود (4410)‏، والنسائي (8/90 ‏-91)‏ من طريق مصعب بن ثابت، عن محمد بن المنكدر، عن جابر.‏ به.‏ قال النسائي: "هذا حديث منكر، ومصعب بن ثابت ليس بالقوي في الحديث".‏
Auf die Autorität von Jabir hin sagte er: „Ein Dieb wurde zum Propheten gebracht – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – und er sagte: {Töte ihn.“ Sie sagten: „O Gesandter Gottes!“ Er hatte nur gestohlen. Er sagte: „Schneide ihn“, also schnitt er ihn, dann wurde er zum zweiten Mal gebracht, und er sagte: „Töte ihn“, also erwähnte er etwas Ähnliches, dann wurde er auch zum vierten Mal gebracht. Dann wurde er zum fünften Mal gebracht und er sagte: „Töte ihn.“ Überliefert von Abu Dawud und Al-Nasa’i und angeprangert von 1.1 – Weak. Überliefert von Abu Dawud (4410) und Al-Nasa’i (8/90-91) im Auftrag von Mus’ab bin Thabit, im Auftrag von Muhammad bin Al-Munkadir und im Auftrag von Jabir. Al-Nasa’i sagte: „Dies ist ein anstößiger Hadith, und Mus’ab bin Thabit ist nicht stark im Hadith.“
01
Bulugh Al-Maram # 10/1248
Abdullah ibn Umar (RA)
وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا; عَنْ اَلنَّبِيِّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ: {
" كُلُّ مُسْكِرٍ خَمْرٌ, وَكُلُّ مُسْكِرٍ حَرَامٌ" } أَخْرَجَهُ مُسْلِم ُ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم ( 2003 )‏، وفي رواية ( ….‏.‏.‏.‏ وكل خمر حرام )‏.‏ وزاد في أخرى: " من شرب الخمر في الدنيا فمات وهو يدمنها، ولم يتب، لم يشربها في الآخرة".‏
Auf die Autorität von Ibn Omar, möge Gott mit beiden zufrieden sein: Auf die Autorität des Propheten – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – sagte er: { „Jedes Rauschmittel ist Alkohol, und jedes Rauschmittel ist verboten.“ Erzählt von Muslim 1.1 – Sahih. Erzählt von Muslim (2003) und in einer Erzählung (...und jedes Rauschmittel ist verboten). Und in einem anderen fügte er hinzu: „Wer in dieser Welt Alkohol trinkt und stirbt, während er davon abhängig ist, aber nicht Buße tut und ihn im Jenseits nicht trinken wird.“
01
Bulugh Al-Maram # 10/1254
Aisha (RA)
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ: {
" أَقِيلُوا ذَوِي اَلْهَيْئَاتِ عَثَرَاتِهِمْ إِلَّا اَلْحُدُودَ" } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ, وَالنَّسَائِيُّ 1‏ .‏‏1 ‏- حسن.‏ رواه أبو داود ( 4375 )‏، والنسائي في" الكبرى" .‏ وله شواهد تقويه.‏
Aufgrund der Autorität von Aisha, möge Gott mit ihr zufrieden sein, dass der Prophet – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – sagte: { „Vertreibe diejenigen, die sich in einem schlechten Zustand befinden, von ihren Übertretungen, mit Ausnahme der Strafen.“ Überliefert von Abu Dawud und Al-Nasa’i 1.1 – Hasan. Überliefert von Abu Dawud (4375) und Al-Nasa’i in „Al-Kubra“. Es gibt Beweise. Stärke es...
01
Bulugh Al-Maram # 10/1256
Sa'id bin Zaid (RA)
وَعَنْ سَعِيدِ بْنِ زَيْدٍ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{
" مِنْ قُتِلَ دُونَ مَالِهِ فَهُوَ شَهِيدٌ" } رَوَاهُ اَلْأَرْبَعَةُ, وَصَحَّحَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ 1‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه أبو داود ( 4772 )‏، والنسائي ( 7 / 116 )‏، والترمذي ( 1421 )‏، وابن ماجه ( 2580 )‏ واقتصر على هذه الجملة فقط.‏ وزاد الباقون: " ومن قتل دون دينه فهو شهيد، ومن قتل دون دمه فهو شهيد، ومن قتل دون أهله فهو شهيد" والسياق للترمذي ‏-وليست الجملة الأولى عند النسائي‏- وقال: "هذا حديث حسن صحيح".‏ قلت: وانظر رقم (1198)‏.‏
Mit der Autorität von Saeed bin Zayd – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagte er: Der Gesandte Gottes – Gottes Gebete und Friede seien auf ihm – sagte: „Wer bei der Verteidigung seines Eigentums getötet wird, ist ein Märtyrer.“ Von den Vier überliefert, wurde es von Al-Tirmidhi 1 - Sahih authentifiziert. Es wurde von Abu Dawud (4772), Al-Nasa’i (7/116), Al-Tirmidhi (1421) und Ibn Majah (2580) überliefert und er beschränkte sich nur auf diesen Satz. Der Rest fügte hinzu: „Und wer ohne seine Religion getötet wird, ist ein Märtyrer, und wer tötet.“ Zusätzlich zu seinem Blut ist er ein Märtyrer, und jeder, der zur Verteidigung seiner Familie getötet wird, ist ein Märtyrer.“ Der Kontext stammt aus Al-Tirmidhi – und laut Al-Nasa’i nicht aus dem ersten Satz – und er sagte: „Dies ist ein guter und authentischer Hadith.“ Ich sagte: Und siehe Nr. (1198).
01
Bulugh Al-Maram # 10/1257
Abdullah Bin Khabbab
وَعَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ خَبَّابٍ [ قَالَ ]: سَمِعْتَ أَبِي ‏- رضى الله عنه ‏- يَقُولُ: سَمِعْتُ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-يَقُولُ: { " تَكُونُ فِتَنٌ, فَكُنْ فِيهَا عَبْدَ اَللَّهِ اَلْمَقْتُولَ, وَلَا تَكُنْ اَلْقَاتِلَ" } أَخْرَجَهُ ابْنُ أَبِي خَيْثَمَةَ.‏ وَاَلدَّارَقُطْنِيُّ 1‏ .‏‏1 ‏- حسن بشواهده.‏ وهذا الحديث مداره على رجل من عبد القيس، وهو" مجهول".‏
Auf die Autorität von Abdullah bin Khabab [sagte er]: Ich hörte meinen Vater – möge Gott mit ihm zufrieden sein – sagen: Ich hörte den Gesandten Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – sagen: „Es wird Versuchungen geben, also sei darin der getötete Diener Gottes, aber sei nicht der Mörder.“ Überliefert von Ibn Abi Khaythamah. Al-Daraqutni 1.1 – Hassan mit seinen Beweisen. Dieser Hadith handelt von einem Mann aus Abdul Qais, der „unbekannt“ ist.
02
Bulugh Al-Maram # 10/1214
Jabir ibn Abdullah (RA)
قال: رجم رسول الله صلى الله عليه وسلم رجلاً من بني أسلم، ورجلاً يهودياً، وامرأة. رواه مسلم [1320]
Er sagte: Der Gesandte Allahs (Friede und Segen Allahs seien auf ihm) steinigte einen Mann vom Stamm Aslam, einen jüdischen Mann, und eine Frau. Muslim [1320]
02
Bulugh Al-Maram # 10/1263
Abdullah ibn Umar (RA)
وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم - يَسْتَأْذِنُهُ فِي الْجِهَادِ، فَقَالَ: «أَحَيٌّ وَالِدَاكَ» ? قَالَ: نَعَمْ: قَالَ: «فَفِيهِمَا فَجَاهِدْ» مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ
Auf Anraten von Abdullah bin Amr, möge Gott mit beiden zufrieden sein, sagte er: „Ein Mann kam zum Propheten – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – und bat ihn um Erlaubnis, sich am Dschihad zu beteiligen, und er sagte: „Mögen deine Eltern leben.“ ? Er sagte: Ja. Er sagte: „Also hatte er in beiden Fällen Probleme.“ Einverstanden.
02
Bulugh Al-Maram # 10/1164
Abu Juhaifah (RA)
قال: قلتُ لعلي (رضي الله عنه): "هل معك شيء مكتوب؟" قال: "لا، إنما كتاب الله، والعلم الذي يُعطى للمسلم، وهو العقل والضمير. ثم إن في هذه الصفحة شيئًا مكتوبًا." قال [أبو جهيفة (رضي الله عنه)]: قلتُ: وما في هذه الصفحة؟ قال: "حكم الجزاء وإطلاق الأسرى، وحكم عدم قتل مسلم بقتل كافر." [1266]
Er sagte: Ich fragte Ali (möge Allah mit ihm zufrieden sein): „Hast du etwas aufgeschrieben?“ Er antwortete: „Nein, es gibt nur das Buch Allahs und das Wissen, das einem Muslim gegeben ist, nämlich Verstand und Gewissen. Außerdem steht etwas auf dieser Seite geschrieben.“ Er [Abu Juhayfah (möge Allah mit ihm zufrieden sein)] sagte: Ich fragte: „Was steht auf dieser Seite?“ Er antwortete: „Das Gesetz über die Entschädigung und die Freilassung von Gefangenen sowie das Gesetz, dass ein Muslim nicht für die Tötung eines Ungläubigen getötet werden darf.“ [1266]
03
Bulugh Al-Maram # 10/1169
Abu Hurairah (RA)
تشاجرت امرأتان من قبيلة الهذليلي، فألقت إحداهما حجراً على الأخرى، فأصابها الحجر في بطنها، وكانت حاملاً، فقتلت جنينها. ثم اشتكتا إلى النبي صلى الله عليه وسلم، فحكم بدفع جارية أو أمة فديةً عن الطفلة، وأمر بدفع دية (مئة جمل) لأولياء أمر المرأة المقتولة عن الطفلة، وشمل في الدية أبناء المرأة المقتولة ومن ورثها. قال حمال بن نبيجة الهذليلي: يا رسول الله، ما أغرم على طفلة لم تشرب ولم تأكل ولم تتكلم ولم تبكِ؟ فقال له النبي صلى الله عليه وسلم على كلامه المتناغم: هذا أخ العرافين. [1271]
Zwei Frauen vom Stamm der Hudhayl stritten. Eine von ihnen bewarf die andere mit einem Stein. Der Stein traf sie in den Bauch. Da sie schwanger war, tötete sie ihr ungeborenes Kind. Daraufhin beschwerten sie sich beim Propheten (Friede und Segen Allahs seien auf ihm). Er entschied, dass eine vollwertige Sklavin oder Magd als Ersatz für das Kind gegeben werden sollte. Er ordnete an, dass das Blutgeld (hundert Kamele) an die Vormünder der ermordeten Frau für das Mädchen gezahlt werden sollte, und er schloss die Kinder der ermordeten Frau sowie diejenigen, die einen Anteil an ihrem Anteil hatten, in das Blutgeld ein. Hamal bin Nabigah al-Hudhali sagte: „O Gesandter Allahs! Warum soll ich für ein Kind bestraft werden, das weder getrunken, gegessen, gesprochen noch geweint hat?“ Der Prophet (Friede und Segen Allahs seien auf ihm) sagte zu ihm wegen seiner scheinheiligen Worte: „Das ist der Bruder der Wahrsager.“ [1271]
03
Bulugh Al-Maram # 10/1227
আবদুল্লাহ ইবনু আমির ইবনু রাবীআহ (রাঃ)
وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَامِرٍ بْنِ رَبِيعَةَ قَالَ: لَقَدْ أَدْرَكَتُ أَبَا بَكْرٍ، وَعُمَرَ، وَعُثْمَانَ، وَمَنْ بَعْدَهُمْ، فَلَمْ أَرَهُمْ يَضْرِبُونَ الْمَمْلُوكَ فِي الْقَذْفِ إِلَّا أَرْبَعِينَ. رَوَاهُ مَالِكٌ، وَالثَّوْرِيُّ فِي «جَامِعِهِ»
Er sagte: „Ich habe auch festgestellt, dass in der Ära der Kalifen Abu Bakr, Umar und Uthman (möge Allah mit ihnen zufrieden sein) und der Kalifen nach ihnen keiner einen Sklaven wegen Verleumdung mit mehr als vierzig Hieben (Hadd) bestrafte.“
04
Bulugh Al-Maram # 10/1176
আবু শুরাইহ খুযাঈ
قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: بعد هذا الإعلان، لا يقبل أحدٌ ديةً عن القتل، ولا يطالب بالقصاص. [1278]
Er sagte: Der Gesandte Allahs (Friede und Segen Allahs seien auf ihm) sagte: Nach dieser meiner Verkündung wird niemand mehr eine finanzielle Entschädigung (Dyat) für Mord annehmen, noch wird er die Todesstrafe (Qisas) fordern. [1278]
04
Bulugh Al-Maram # 10/1230
Abdullah ibn Umar (RA)
قُطعت يد النبي (صلى الله عليه وسلم) لسرقة درع قيمته ثلاثة دراهم. [1335]
Dem Propheten (Friede und Segen Allahs seien auf ihm) wurde die Hand abgehackt, weil er einen Schild im Wert von drei Dirham gestohlen hatte. [1335]
05
Bulugh Al-Maram # 10/1245
Abu Hurairah (RA)
قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: إذا عاقبتموه فلا تضربوه في وجهه. [1350]
Er sagte: Der Gesandte Allahs (Friede und Segen Allahs seien auf ihm) sagte: Wenn ihr ihn bestraft, schlagt ihn nicht ins Gesicht. [1350]
05
Bulugh Al-Maram # 10/1181
ইবনু আমর
قال النبي صلى الله عليه وسلم: إن أشد الناس فجوراً عند الله ثلاثة: (أ) من قتل في المسجد الحرام (لله)، (ب) من قتل نفساً لم يكن قاتلاً له (أي لم يكن ينوي قتله)، (ج) من قتل نفساً بغضب وحقد تراكم في الجاهلية.
Der Prophet (Friede und Segen Allahs seien auf ihm) sagte: Die drei ungehorsamsten Menschen in den Augen Allahs sind: (a) Derjenige, der in der Heiligen Moschee (Allahs) einen Mord begeht, (b) derjenige, der einen Menschen tötet, der nicht sein Mörder war (d.h. er hatte nicht die Absicht, ihn zu töten), (c) derjenige, der einen Menschen aus Zorn und Hass tötet, die sich in der vorislamischen Zeit angesammelt haben.
06
Bulugh Al-Maram # 10/1195
Umm Salamah (RA)
وَعَنْ أَمِّ سَلَمَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -: «تَقْتُلُ عَمَّارًا الْفِئَةُ الْبَاغِيَةُ» رَوَاهُ مُسْلِمٌ
Mit der Autorität von Umm Salamah, möge Gott mit ihr zufrieden sein, sagte sie: Der Gesandte Gottes – möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken – sagte: „Eine strafbare Gruppe tötet Ammar.“ Erzählt von Muslim.
06
Bulugh Al-Maram # 10/1246
Ibn Abbas (RA)
قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: لا يجوز إقامة حد في المسجد. [1351]
Er sagte: Der Gesandte Allahs (Friede und Segen Allahs seien auf ihm) sagte: Es ist nicht erlaubt, in einer Moschee eine Hadd (Strafverhängung) durchzuführen. [1351]
07
Bulugh Al-Maram # 10/1247
Anas ibn Malik (RA)
قال: أنزل الله الآية التي تحرّم الخمر، ولم يكن يشرب في المدينة (في ذلك الوقت) إلا خمر التمر. [1352]
Er sagte: Allah offenbarte den Vers, der Alkohol verbietet, und in Medina wurde (zu jener Zeit) kein anderer Alkohol getrunken als Dattelwein. [1352]