Sünen Nesâî — Hadis #25038
Hadis #25038
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى بْنِ الطَّبَّاعِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ غَزَوْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَلَى نَاضِحٍ لَنَا ثُمَّ ذَكَرْتُ الْحَدِيثَ بِطُولِهِ ثُمَّ ذَكَرَ كَلاَمًا مَعْنَاهُ فَأُزْحِفَ الْجَمَلُ فَزَجَرَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَانْتَشَطَ حَتَّى كَانَ أَمَامَ الْجَيْشِ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " يَا جَابِرُ مَا أَرَى جَمَلَكَ إِلاَّ قَدِ انْتَشَطَ " . قُلْتُ بِبَرَكَتِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ " بِعْنِيهِ وَلَكَ ظَهْرُهُ حَتَّى تَقْدَمَ " . فَبِعْتُهُ وَكَانَتْ لِي إِلَيْهِ حَاجَةٌ شَدِيدَةٌ وَلَكِنِّي اسْتَحْيَيْتُ مِنْهُ فَلَمَّا قَضَيْنَا غَزَاتَنَا وَدَنَوْنَا اسْتَأْذَنْتُهُ بِالتَّعْجِيلِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي حَدِيثُ عَهْدٍ بِعُرْسٍ . قَالَ " أَبِكْرًا تَزَوَّجْتَ أَمْ ثَيِّبًا " . قُلْتُ بَلْ ثَيِّبًا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو أُصِيبَ وَتَرَكَ جَوَارِيَ أَبْكَارًا فَكَرِهْتُ أَنْ آتِيَهُنَّ بِمِثْلِهِنَّ فَتَزَوَّجْتُ ثَيِّبًا تُعَلِّمُهُنَّ وَتُؤَدِّبُهُنَّ فَأَذِنَ لِي وَقَالَ لِي " ائْتِ أَهْلَكَ عِشَاءً " . فَلَمَّا قَدِمْتُ أَخْبَرْتُ خَالِي بِبَيْعِيَ الْجَمَلَ فَلاَمَنِي فَلَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَدَوْتُ بِالْجَمَلِ فَأَعْطَانِي ثَمَنَ الْجَمَلِ وَالْجَمَلَ وَسَهْمًا مَعَ النَّاسِ .
Cabir'in şöyle dediği rivayet edilmiştir: "Resûlullah ile birlikte devemize binerek sefere çıktık." Sonra hadisin tamamını nakletti. Daha sonra şu manaya gelen sözler söyledi: "Deve denendi ve Peygamber onu vurdu, o da enerjik hale gelerek ordunun önüne geldi. Peygamberimiz şöyle dedi: 'Ey Cabir, devenin enerjik olduğunu görüyorum.' Ben: "Bu senin lütfun sayesindedir ey Allah'ın Resulü" dedim. O da: "Onu bana sat, biz Medine'ye gelinceye kadar ona binebilirsin" dedi. 'Ben de ona sattım. Benim de buna çok ihtiyacım vardı ama reddedemeyecek kadar utangaçtım. Seferimizi bitirip Medine'ye yaklaştığımızda, yola devam etmek için ondan izin istedim. Dedim ki: 'Ya Resulallah, ben yeni evliyim.' Dedi ki; 'Bakireyle mi yoksa önceden evlenmiş bir kadınla mı evlendiniz?' Dedim ki: 'Daha önce evlenmiş bir kadın, ya Resulallah. 'Abdullah bin Arm öldü ve geride genç zavallıları bıraktı, ben de onlara onlar gibi birini getirmek istemedim, bu yüzden daha önce evli, onlara öğretebilecek ve onları güzel ahlakla yetiştirebilecek bir kadınla evlendim.' Bunun üzerine bana izin verdi ve bana dedi ki; 'Git Geldiğimde dayıma deveyi sattığımı söyledim, o da beni azarladı. Resûlullah geldiğinde deveyi ona getirdim, o da bana devenin ve devenin bedelini ve (savaş ganimetlerinden) diğer insanlarla payımı verdi.
Rivayet eden
It Was
Kaynak
Sünen Nesâî # 44/4638
Derece
Sahih
Kategori
Bölüm 44: Alışveriş