136 Hadithe
01
Mishkat al-Masabih # 0/1526
Abu Hurairah (RA)
قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: حق المسلم على المسلم ستة. فسئل يا رسول الله! ما هي هذه الحقوق؟ فقال: (1) إذا لقي المسلم فسلّم عليه، (2) وإذا دعاك أحد أجبته، (3) وإذا سألك أحد بخير فنصحته به، (4) وإذا عطست فشمه، (5) وإذا مرض فعدته، (6) وإذا مات شاركته في جنازته. [1]
Er sagte, Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) sagte: „Ein Muslim hat sechs Rechte gegenüber einem Muslim.“ Er wurde gefragt: O Gesandter Gottes! Was sind diese Rechte? Als Antwort sagte er: (1) Wenn er einen Muslim trifft, wird er dir Salam geben, (2) Wenn dich jemand ruft, wirst du es annehmen, (3) Wenn dich jemand um Gutes bittet, wirst du ihm raten, Gutes zu tun, (4) Wenn du niest, wird er Yarhamukall-ha sagen, (5) Wenn jemand krank ist, wirst du ihn besuchen, (6) Wenn jemand stirbt, wirst du an seiner Beerdigung teilnehmen. [1]
02
Mishkat al-Masabih # 0/1528
Sawban (RA)
وَعَنْ ثَوْبَانَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللّهِ ﷺ: «إِنَّ الْمُسْلِمَ إِذَا عَادَ أَخَاهُ الْمُسْلِمَ لَمْ يَزَلْ فِىْ خُرْفَةِ الْجَنَّةِ حَتّى يَرْجِعَ» . رَوَاهُ مُسْلِمٌ
Unter Berufung auf Thawban sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Wenn ein Muslim zu seinem muslimischen Bruder zurückkehrt, wird er nicht in den Bezirken des Paradieses bleiben, bis er zurückkehrt.“ Erzählt von Muslim
03
Mishkat al-Masabih # 0/1530
Ibn Abbas (RA)
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ دَخَلَ عَلَى اعْرَابِيٍّ يَعُودُه وَكَانَ إِذَا دَخَلَ عَلى مَرِيضٍ يَعُودُه قَالَ: «لَا بَأْسَ طَهُوْرٌ إِنْ شَآءَ اللّهُ» فَقَالَ لَه: «لَا بَأْسَ طَهُوْرٌ إِنْ شَآءَ اللّهُ» . قَالَ: كَلَّا بَلْ حُمّى تَفُوْرُ عَلى شَيْخٍ كَبِيْرٍ تَزِيْرُهُ الْقُبُوْرُ. فَقَالَ: «فَنَعَمْ إِذَنْ» . رَوَاهُ البُخَارِيُّ
Aus der Autorität von Ibn Abbas: Der Prophet, Friede und Segen Gottes seien auf ihm, besuchte einen Beduinen und besuchte ihn, und als er einen Kranken besuchte, besuchte er ihn und sagte: „Es gibt keinen Schaden in der Reinigung, so Gott will“, also sagte er zu ihm: „Es gibt keinen Schaden in der Reinigung, so Gott will.“ Er sagte: Nein, es ist vielmehr ein Fieber, das bei einem alten Mann ausbricht und ihn von Gräbern heimsucht. Er sagte: „Ja, dann.“ Er erzählte es Al-Bukhari
04
Mishkat al-Masabih # 0/1532
Aisha (RA)
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللّهُ عَنْهَا قَالَتْ: كَانَ إِذَا اشْتَكَى الْإِنْسَانُ الشَّيْءَ مِنْهُ أَوْ كَانَتْ بِه قَرْحَةٌ أَوْ جُرْحٌ قَالَ النَّبِيُّ ﷺ بِأُصْبُعِه: «بِسْمِ اللّهِ تُرْبَةُ أَرْضِنَا بِرِيقَةِ بَعْضِنَا لِيُشْفى سَقِيْمُنَا بِإِذْنِ رَبِّنَا». (مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ)
Unter Berufung auf Aisha, möge Gott mit ihr zufrieden sein, sagte sie: Wann immer jemand über etwas klagte oder ein Geschwür oder eine Wunde hatte, sagte der Prophet, Friede und Segen seien auf ihm, mit seinem Finger: „Im Namen Gottes, der Boden unseres Landes und der Speichel einiger von uns, damit unsere Kranken geheilt werden, mit der Erlaubnis unseres Herrn.“ (vereinbart)
05
Mishkat al-Masabih # 0/1533
Aisha (RA)
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللّهُ عَنْهَا قَالَتْ: كَانَ النَّبِيُّ ﷺ إِذَا اشْتَكى نَفَثَ عَلى نَفْسِه بِالْمُعَوِّذَاتِ وَمَسَحَ عَنْهُ بِيَدِه فَلَمَّا اشْتَكى وَجَعَهُ الَّذِىْ تُوُفِّيَ فِيهِ كُنْتُ أَنْفِثُ عَلَيْهِ بِالْمُعَوِّذَاتِ الَّتِىْ كَانَ يَنْفِثُ وَأَمْسَحُ بِيَدِ النَّبِيِّ ﷺ. (مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ)\nوَفِىْ رِوَايَةٍ لِمُسْلِمٍ قَالَتْ: كَانَ إِذَا مَرِضَ أَحَدٌ مِنْ أَهْلِ بَيْتِه نَفَثَ عَلَيْهِ بِالْمُعَوِّذَاتِ
Auf Anraten von Aisha, möge Gott mit ihr zufrieden sein, sagte sie: Wann immer sich der Prophet, Friede und Segen Gottes seien auf ihm, beschwerte, pustete er mit den Exorzisten auf sich selbst und wischte es mit seiner Hand ab. Als er sich beschwerte, hatte er Schmerzen, an denen er starb. Ich hauchte ihm die Exorzismen an, die er zu hauchen pflegte, und ich wischte die Hand des Propheten ab, Friede und Segen Gottes seien auf ihm. (Einverstanden)\nUnd in einer Überlieferung an einen Muslim sagte sie: Wenn einer aus seinem Haushalt krank würde, würde er ihn mit den Exorzisten angreifen.
06
Mishkat al-Masabih # 0/1534
Uthman Ibn Abul As
قال: فحدث رسول الله صلى الله عليه وسلم عن وجع يجده في جسده. فلما سمع ذلك رسول الله صلى الله عليه وسلم قال له: "يدك حيث تألم". احفظ ثم قل بسم الله ثلاث مرات وقل سبع مرات أعوذ بعزة الله وقدرته من شري ماجدو ووها زير (أي أعوذ بعزة الله وقدرته التي أشعر بها وأخافها). من أذيته).\n\nقال عثمان بن أبي العاص: ففعلت ذلك. ونتيجة لذلك، أزال الله الألم في جسدي. (مسلم)[1]
Er sagte, dass er einmal dem Gesandten Allahs (möge Allah ihn in Ehren halten und ihm Wohlergehen schenken) von einem Schmerz erzählte, den er in seinem Körper verspürte. Als der Prophet Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, dies hörte, sagte er zu ihm: „Deine Hand ist dort, wo du Schmerzen spürst.“ Behalte Dann sage dreimal „Bismillah-ha“ (gemeint ist im Namen Allahs) und sage siebenmal „A'Uzu bi'yazatil-hi wa kudratihi min sharri ma-ajidu wauha-zeer“ (gemeint ist, dass ich Zuflucht bei Allahs Ehre und Seiner Macht suche, die ich fühle und fürchte). davor, ihm Schaden zuzufügen).\n\n`Uthman ibn Abul „Wie gesagt, ich habe es getan.“ Infolgedessen beseitigte Allah den Schmerz in meinem Körper. (Muslim)[1]
07
Mishkat al-Masabih # 0/1536
Ibn Abbas (RA)
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللّهِ ﷺ يُعَوِّذُ الْحَسَنَ وَالْحُسَيْنَ: «أُعِيْذُكُمَا بِكَلِمَاتِ اللّهِ التَّامَّةِ مِنْ كُلِّ شَيْطَانٍ وَهَامَّةٍ وَمِنْ كُلِّ عَيْنٍ لَامَّةٍ» وَيَقُولُ: «إِنَّ أَبَاكُمَا كَانَ يُعَوِّذُ بِهِمَا إِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ» . رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ وَفِي أَكْثَرِ نُسَخِ الْمَصَابِيْحِ: «بِهِمَا» عَلى لَفْظِ التَّثْنِيَةِ
Auf die Autorität von Ibn Abbas hin sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, suchte Zuflucht bei Al-Hassan und Al-Hussein: „Ich suche Zuflucht bei euch mit den perfekten Worten Gottes vor jedem Teufel und jeder Kreatur und vor jedem bösen Blick.“ Lammah“ und er sagt: „In der Tat suchte dein Vater Zuflucht bei Ismael und Isaak.“ Überliefert von Al-Bukhari und in den meisten Abschriften von Al-Masabih: „mit ihnen“, basierend auf der doppelten Formulierung.
08
Mishkat al-Masabih # 0/1537
Abu Hurairah (RA)
قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إن الله يضر من يشاء». (البخاري)[1]
Er sagte: Rasoolullah Sallallahu Alaihi Wasallam sagte: „Allah fügt Schaden zu, wem Er will.“ (Buchari)[1]
09
Mishkat al-Masabih # 0/1539
Abdullah Bin Mas'ud
وَعَنْ عَبْدِ اللّهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: دَخَلْتُ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ وَهُوَ يُوعَكُ فَمَسِسْتُه بِيَدِىْ فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللّهِ إِنَّكَ لَتُوعَكُ وَعْكًا شَدِيدًا. فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «أَجَلْ إِنِّىْ أُوعَكُ كَمَا يُوعَكُ رَجُلَانِ مِنْكُمْ» . قَالَ: فَقُلْتُ: ذلِكَ لِأَنَّ لَكَ أَجْرَيْنِ؟ فَقَالَ: «أَجَلْ» . ثُمَّ قَالَ: «مَا مِنْ مُسْلِمٍ يُصِيبُه أَذًى مِنْ مَرَضٍ فَمَا سِوَاهُ إِلَّا حَطَّ اللّهُ تَعَالى بِه سَيِّئَاتِه كَمَا تَحُطُّ الشَّجَرَةُ وَرَقَهَا». (مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ)
Auf die Autorität von Abdullah bin Masoud hin sagte er: „Ich bin auf den Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, eingegangen, als er sich unwohl fühlte, also berührte ich ihn mit meiner Hand und sagte: „O Gesandter Gottes, dir geht es sehr schlecht.“ Der Prophet, Friede und Segen seien auf ihm, sagte: „Ja, ich bin so schwach wie zwei Männer unter euch.“ Er sagte: Also sagte ich: Liegt das daran, dass du zwei Belohnungen hast? Er sagte: „Ja.“ Dann sagte er: „Was?“ „Wenn ein Muslim Schaden erleidet, etwa durch Krankheit oder irgendetwas anderes, wird Gott, der Allmächtige, seine schlechten Taten von ihm entfernen, so wie ein Baum seine Blätter abwirft.“ (vereinbart)
10
Mishkat al-Masabih # 0/1540
Aisha (RA)
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللّهُ عَنْهَا قَالَتْ: مَا رَأَيْتُ أَحَدًا الْوَجَعُ عَلَيْهِ أَشَدُّ مِنْ رَسُولِ اللّهِ ﷺ. (مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ)
Auf die Autorität von Aisha hin, möge Gott mit ihr zufrieden sein, sagte sie: „Ich habe niemanden gesehen, der unter stärkeren Schmerzen litt als der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken.“ (vereinbart)
11
Mishkat al-Masabih # 0/1541
Aisha (RA)
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللّهُ عَنْهَا قَالَتْ: مَاتَ النَّبِيُّ ﷺ بَيْنَ حَاقِنَتِىْ وَذَاقِنَتِىْ فَلَا أَكْرَه شِدَّةَ الْمَوْتِ لِأَحَدٍ أَبَدًا بَعْدَ النَّبِيَّ ﷺ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ
Mit der Autorität von Aisha, möge Gott mit ihr zufrieden sein, sagte sie: Der Prophet, Friede und Segen Gottes seien auf ihm, starb zu meiner Zeit und nach meinem Geschmack, daher werde ich niemals die Schwere des Todes für irgendjemanden nach dem Propheten hassen. Möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken. Überliefert von Al-Bukhari
12
Mishkat al-Masabih # 0/1542
Kab Bin Malik
قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: مثل المؤمن كمثل غصن من الحبة في الحقل، تشده الريح. مرة واحدة يميل إلى هذا الجانب. يستقيم مرة أخرى. وهكذا انتهت حياته. ومثل المنافق كمثل شجرة بيبال قوية قائمة. هذه الشجرة لا تحتاج إلى صدمة قبل أن تسقط على الأرض. [1]
Er sagte: Rasulullah (möge Friede auf ihm sein) sagte: Das Beispiel eines Gläubigen ist wie ein Zweig frischen und zarten Getreides auf dem Feld, den der Wind hin und her bläst. Einmal auf diese Seite geneigt. Richtet sich wieder auf. Damit endete sein Leben. Und das Beispiel eines Heuchlers ist wie ein starker, stehender Guckbaum. Dieser Baum braucht keinen Schock, bevor er zu Boden fällt. [1]
13
Mishkat al-Masabih # 0/1544
Jabir (RA)
وَعَنْ جَابِرٍ قَالَ: دَخَلَ رَسُوْلِ اللّهِ ﷺ عَلَى اُمِّ السَّائِبِ فَقَالَ: «مَالَكِ تُزَفْزِفِينَ؟» . قَالَتِ: الْحُمّى لَا بَارَكَ اللّهُ فِيهَا فَقَالَ: «لَا تَسُبِّي الْحُمّى فَإِنَّهَا تُذْهِبُ خَطَايَا بَنِىْ ادَمَ كَمَا يُذْهِبُ الْكِيْرُ خَبَثَ الْحَدِيْدِ» . رَوَاهُ مُسْلِمٌ
Auf die Autorität von Jabir hin sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, betrat Umm al-Sa’ib und sagte: „Warum verschmelzen Sie?“ . Sie sagte: Fieber, möge Gott es segnen. Er sagte: „Verfluchen Sie das Fieber nicht, denn es beseitigt die Sünden der Kinder Adams, so wie der Ofen die Unreinheiten vom Eisen entfernt.“ Erzählt von Muslim
14
Mishkat al-Masabih # 0/1547
Abu Hurairah (RA)
قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: الشهداء خمسة: (1) الذين يموتون بالطاعون، (2) والذين يموتون في البطن، (3) والذين يموتون في الماء، (4) والذين يموتون تحت الجدر، (5) والجهاد في سبيل الله. شخص ميت [1]
Er sagte, Rasulullah (Sallallahu Alayhi Wasallam) sagte: Es gibt fünf Arten von Märtyrern: (1) diejenigen, die an der Pest sterben, (2) diejenigen, die an Magenbeschwerden sterben, (3) diejenigen, die im Wasser ertrinken, (4) diejenigen, die unter Mauern sterben und (5) der Dschihad auf dem Weg Allahs. toter Mensch [1]
15
Mishkat al-Masabih # 0/1548
Aisha (RA)
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللّهُ عَنْهَا قَالَتْ: سَأَلَتْ رَسُولَ اللّهِ ﷺ عَنِ الطَّاعُونِ فَأَخْبَرَنِي: «أَنَّه عَذَابٌ يَبْعَثُهُ اللّهُ عَلى مَنْ يَشَاءُ وَأَنَّ اللّهَ جَعَلَه رَحْمَةً لِلْمُؤْمِنِيْنَ لَيْسَ مِنْ أَحَدٍ يَقَعُ الطَّاعُونُ فَيَمْكُثُ فِي بَلَدِه صَابِرًا مُحْتَسِبًا يَعْلَمُ أَنَّه لَا يُصِيْبُه إِلَّا مَا كَتَبَ اللّهُ لَه إِلَّا كَانَ لَه مِثْلُ أَجْرِ شَهِيْدٍ» . رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ
Auf Anraten von Aisha, möge Gott mit ihr zufrieden sein, sagte sie: Ich fragte den Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, wegen der Pest, und er sagte mir: „Es ist eine Qual, die Gott schickt, wem auch immer Er will.“ Und Gott hat es zu einer Gnade für die Gläubigen gemacht. Niemand wird von der Pest heimgesucht und bleibt in seinem Land, geduldig und auf Belohnung hoffend, wissend, dass ihm nichts widerfahren wird, außer dem, was Gott für ihn bestimmt hat, dass er eine Belohnung wie die eines Märtyrers erhalten wird.“ Überliefert von Al-Bukhari
16
Mishkat al-Masabih # 0/1549
Usamah ibn Zayd (RA)
وَعَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللّهِ ﷺ: «الطَّاعُوْنُ رِجْزٌ أُرْسِلَ عَلى طَائِفَةٍ مِنْ بَنِىْ إِسْرَائِيْلَ أَوْ عَلى مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ فَإِذَا سَمِعْتُمْ بِه بِأَرْضٍ فَلَا تَقْدَمُوْا عَلَيْهِ وَإِذَا وَقَعَ بِأَرْضٍ وَأَنْتُمْ بِهَا فَلَا تَخْرُجُوْا فِرَارًا مِنْهُ». (مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ)
Mit der Autorität von Usama bin Zaid sagte er: Der Gesandte Gottes, Friede und Segen Gottes seien auf ihm, sagte: „Die Pest ist eine Geißel, die über eine Gruppe der Kinder Israels oder über diejenigen, die vor euch waren, gesandt wurde.“ Wenn du also auf einem Land davon hörst, nähere dich ihm nicht, und wenn es auf einem Land geschieht, während du dort bist, geh nicht hinaus, um ihm zu entkommen.“ (vereinbart)
17
Mishkat al-Masabih # 0/1551
Ali ibn Abi Talib (RA)
قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: من أصبح مسلماً يعود مريضاً مسلماً صلى عليه سبعون ألف ملك حتى يمسي. وإذا زارها عشية صلى له سبعون ألف ملك حتى يصبح، وخلق له روضة في الجنة. [1]
Er sagte: Ich hörte den Gesandten Allahs (möge Friede auf ihm sein) sagen, dass für einen Muslim, der morgens einen kranken Muslim besucht, siebzigtausend Malak (Engel) bis zum Abend für ihn beten. Wenn er sie am Abend besucht, beteten siebzigtausend Malak (Engel) bis zum Morgen für ihn und im Paradies wurde ein Garten für ihn angelegt. [1]
18
Mishkat al-Masabih # 0/1553
Anas ibn Malik (RA)
قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: من عاد أخا مسلما مريضا بعد أن يتوضأ يحتسبه، بعده عن النار ستين خريفا. [1]
Er sagte: Der Gesandte Allahs (Allahs Frieden und Segen seien auf ihm) sagte: „Wer auch immer einen kranken muslimischen Bruder besucht, nachdem er die Waschung vollzogen hat, mit der Absicht, ihn zu belohnen, wird sechzig Jahre lang von der Hölle ferngehalten.“ [1]
19
Mishkat al-Masabih # 0/1554
Ibn Abbas (RA)
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللّهِ ﷺ: «مَا مِنْ مُسْلِمٍ يَعُودُ مُسْلِمًا فَيَقُولُ سَبْعَ مَرَّاتٍ: أَسْأَلُ اللّهَ الْعَظِيمَ رَبَّ الْعَرْشِ الْعَظِيْمِ أَنْ يَّشْفِيَكَ إِلَّا شُفِيَ إِلَّا أَنْ يَكُونَ قَدْ حَضَرَ أَجَلُه». رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وَالتِّرْمِذِيُّ
Unter Berufung auf Ibn Abbas sagte er: „Der Gesandte Gottes, Friede und Segen seien auf ihm, sagte: „Kein Muslim kehrt zu einem anderen Muslim zurück und sagt sieben Mal: ​​Ich bitte Gott, den Allmächtigen, Herrn des Großen Throns. Er wird dich heilen, es sei denn, seine Zeit ist gekommen.“ Erzählt von Abu Dawood und Al-Tirmidhi
20
Mishkat al-Masabih # 0/1555
Ibn Abbas (RA)
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ: كَانَ يُعَلِّمُهُمْ مِنَ الْحُمّى وَمِن الْأَوْجَاعِ كُلِّهَا أَنْ يَقُوْلُوْا: «بِسْمِ اللهِ الْكَبِيْرِ أَعُوذُ بِاللّهِ الْعَظِيمِ مِنْ شَرِّ كُلِّ عِرْقٍ نَعَّارٍ وَمِنْ شَرِّ حَرِّ النَّارِ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَقَالَ هذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ لَا يُعْرَفُ إِلَّا مِنْ حَدِيثِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ إِسْمَاعِيلَ وَهُوَ يُضَعَّفُ فِي الحَدِيْثِ
Auf Anraten von Ibn Abbas lehrte der Prophet, Friede und Segen Gottes seien auf ihm, sie über Fieber und alle Schmerzen und sagte: „Im Namen Gottes des Großen suche ich Zuflucht bei Gott.“ Größer als das Übel jeder Rasse ist das Höllenfeuer und größer als das Übel der Hitze des Feuers.“ Überliefert von Al-Tirmidhi, der sagte: „Dies ist ein seltsamer Hadith, der nur aus einem Hadith bekannt ist.“ Ibrahim bin Ismail, und er ist im Hadith schwach.
21
Mishkat al-Masabih # 0/1556
Abu al-Darda' (RA)
وَعَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللّهِ ﷺ يَقُولُ: «مَنِ اشْتَكى مِنْكُمْ شَيْئًا أَوِ اشْتَكَاهُ أَخٌ لَه فَلْيَقُلْ: رَبُّنَا اللّهُ الَّذِي فِي السَّمَاءِ تَقَدَّسَ اسْمُكَ أَمْرُكَ فِي السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ كَمَا أَنَّ رَحْمَتُكَ فِي السَّمَاءِ فَاجْعَلْ رَحْمَتَكَ فِي الْأَرْضِ اغْفِرْ لَنَا حُوْبَنَا وَخَطَايَانَا أَنْتَ رَبُّ الطَّيِبِيْنَ أَنْزِلْ رَحْمَةً مِنْ رَحْمَتِكَ وَشِفَاءً مِنْ شِفَائِكَ عَلى هذَا الْوَجَعِ. فَيَبْرَأُ». رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ
Unter Berufung auf Abu al-Darda‘ sagte er: „Ich hörte den Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagen: „Wer sich unter euch oder einem seiner Brüder über etwas beschwert, der soll sagen: Unser Herr, Gott, der im Himmel ist. Geheiligt werde dein Name. Dein Befehl ist im Himmel und auf Erden. So wie deine Barmherzigkeit im Himmel ist, so zeige deine Barmherzigkeit auf Erden. Vergib uns unsere Verfehlungen. Und unsere Sünden. Du bist der Herr von.“ der Gute. Sende eine Barmherzigkeit von deiner Barmherzigkeit und eine Heilung von deiner Heilung über diesen Schmerz. Erzählt von Abu Dawood
22
Mishkat al-Masabih # 0/1557
Abdullah Ibin Amr (RA)
وَعَنْ عَبْدِ اللّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللّهِ ﷺ: «إِذَا جَاءَ الرَّجُلُ يَعُوْدُ مَرِيْضًا فَلْيَقُلْ اللّهُمَّ اشْفِ عَبْدَكَ يَنْكَأُ لَكَ عَدُوًّا أَوْ يَمْشِىْ لَكَ إِلى جَنَازَةٍ» رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ
Auf die Autorität von Abdullah bin Amr hin sagte er: Der Gesandte Gottes, Friede und Segen Gottes seien auf ihm, sagte: „Wenn jemand krank zurückkommt, soll er sagen: O Gott, heile deinen Diener, der dein Feind sein wird.“ Oder er geht für Sie zu einer Beerdigung.“ Erzählt von Abu Dawud.
23
Mishkat al-Masabih # 0/1560
Abdullah Ibin Amr (RA)
وَعَنْ عَبْدِ اللّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللّهِ ﷺ: «إِن الْعَبْدَ إِذَا كَانَ عَلى طَرِيْقَةٍ حَسَنَةٍ مِنَ الْعِبَادَةِ ثُمَّ مَرِضَ قِيلَ لِلْمَلَكِ الْمُوَكَّلِ بِه: اكْتُبْ لَه مِثْلَ عَمَلِه إِذَا كَانَ طَلِيْقًا حَتّى أطْلِقَه أَوْ أَكْفِتَه إِلَيَّ
Auf die Autorität von Abdullah bin Amr hin sagte er: „Der Gesandte Gottes, Friede und Segen Gottes seien auf ihm, sagte: „Wenn ein Diener eine gute Art der Anbetung befolgt und dann krank wird, wird dem König gesagt... Der damit betrauten Person: Schreiben Sie für ihn etwas Ähnliches wie seine Arbeit, wenn er auf freiem Fuß ist, bis ich ihn freilasse oder ihn mir zuweise.“
24
Mishkat al-Masabih # 0/1561
Anas ibn Malik (RA)
قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: إذا تعرض المسلم لخطر في بدنه، قيل للملائكة، ما كان هذا العبد يعمله من الأعمال الصالحة، اكتبوا في عملائه. وبعد ذلك شفاه الله وغسل ذنوبه. وإذا رفعه غفر له ورحمه. [1]
Er sagte, Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) sagte: „Wenn ein Muslim in körperliche Gefahr gerät, wird den Malaikah (Engeln) gesagt, dass die guten Taten, die dieser Diener regelmäßig vollbrachte, weiterhin in seinem Amalnama niedergeschrieben werden.“ Danach heilte Gott ihn und wusch seine Schuld weg. Und wenn Er ihn aufrichtet, vergibt er ihm und schenkt ihm Barmherzigkeit. [1]
25
Mishkat al-Masabih # 0/1564
Aisha (RA)
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللّهُ عَنْهَا قَالَتْ: مَا أَغْبِطُ أَحَدًا بِهَوْنِ مَوْتٍ بَعْدَ الَّذِىْ رَأَيْتُ مِنْ شِدَّةِ مَوْتِ رَسُولِ اللّهِ ﷺ. رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَالنَّسَائِيُّ
Auf Anraten von Aisha, möge Gott mit ihr zufrieden sein, sagte sie: „Ich bin nicht zufrieden mit dem einfachen Tod von irgendjemandem, nachdem ich die Schwere des Todes des Gesandten Gottes gesehen habe, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken.“ Überliefert von Al-Tirmidhi und Al-Nasa’i
26
Mishkat al-Masabih # 0/1565
Aisha (RA)
قال: رأيت النبي صلى الله عليه وسلم عند الموت. كان لديه وعاء مملوء بالماء. وكان يغمس يده في هذا الوعاء مراراً وتكراراً. ثم يمسح بيده وجهه ويقول: اللهم! أنت الموت بالنسبة لي. ساعدني في الألم. [1]
Er sagte: Ich habe den Propheten (Friede sei mit ihm) gesehen, als er starb. Er hatte eine Schüssel voller Wasser. Er pflegte seine Hand immer wieder in diese Schüssel zu tauchen. Dann wischte er sich mit der Hand über das Gesicht und sagte: „O Allah!“ Du bist der Tod für mich. Hilf bei Schmerzen. [1]
27
Mishkat al-Masabih # 0/1566
Anas ibn Malik (RA)
قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: إذا أراد الله بعبد من عباده الخير عذبه بذنوبه في الدنيا أولا. وإذا أردت أن تؤذي أي عبد، فتوقف عن معاقبة ذنوبه في الدنيا، وابق أخيرًا يوم القيامة، سينال عقوبته كاملة. [1]
Er sagte, Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) sagte: „Wenn Allah das Wohlergehen eines seiner Diener will, bestraft Er ihn zuerst für seine Sünden in dieser Welt.“ Und wenn Sie einem Diener schaden wollen, hören Sie auf, seine Sünden in der Welt zu bestrafen. Schließlich wird er am Tag des Jüngsten Gerichts in voller Höhe bestraft. [1]
28
Mishkat al-Masabih # 0/1568
Abu Hurairah (RA)
قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: لا يزال خطر المؤمنين والمؤمنات قائما، قد يكون هذا الخطر على جسده، أو ماله، أو سعادة أولاده. ويستمر حتى يبقى لقاء الله، وبعد لقاء الله ليس عليه إثم. (رواه الترمذي مالك رضي الله عنه هكذا. وقال الترمذي الحديث حسن صحيح).
Er sagte, Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) sagte: Die Gefahr gläubiger Männer und Frauen besteht weiterhin, diese Gefahr betrifft möglicherweise seinen Körper, seinen Reichtum, das Glück seiner Kinder. Es geht weiter, bis die Begegnung mit Allah bestehen bleibt. Und nach seiner Begegnung mit Allah lastet keine Sündenlast mehr auf ihm. (Tirmidhi; Malik (möge Allah mit ihm zufrieden sein) erzählte es so. Tirmidhi sagte, der Hadith sei hasan und sahih.)
29
Mishkat al-Masabih # 0/1569
মুহাম্মাদ ইবনু খালিদ আস্ সুলামী
وَعَنْ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ السُّلَمِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللّهِ ﷺ: إِنَّ الْعَبْدَ إِذَا سَبَقَتْ لَه مِنَ اللّهِ مَنْزِلَةٌ لَمْ يَبْلُغْهَا بِعَمَلِهِ ابْتَلَاهُ اللهُ فِىْ جَسَدِه أَوْفِي مَالِه أَوْ فِي وَلَدِه ثُمَّ صَبَّرَه عَلى ذلِكَ يُبَلِّغُهُ الْمَنْزِلَةَ الَّتِي سَبَقَتْ لَه مِنَ اللهِ . رَوَاهُ أَحْمَدُ وَأَبُوْ دَاوُدَ
Auf die Autorität von Muhammad bin Khalid Al-Sulami, auf die Autorität seines Vaters, auf die Autorität seines Großvaters hin sagte er: „Der Gesandte Gottes, Friede und Segen Gottes seien auf ihm, sagte: „Wenn ein Diener einen höheren Status als Gott hat, wird er ihn nicht durch seine Arbeit erreichen.“ Gott prüfte ihn an seinem Körper, an seinem Reichtum oder an seinem Kind, und dann war er darin geduldig. Er erlangt den Status, den Gott für ihn vorgesehen hat. Erzählt von Ahmed und Abu Dawood
30
Mishkat al-Masabih # 0/1571
Jabir (RA)
وَعَنْ جَابِرٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللّهِ ﷺ: «يَوَدُّ أَهْلُ الْعَافِيَةِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حِيْنَ يُعْطى أَهْلُ الْبَلَاءِ الثَّوَابَ لَوْ أَنَّ جُلُودَهُمْ كَانَتْ قُرِضَتْ فِي الدُّنْيَا بِالْمَقَارِيْضِ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ
Mit der Autorität von Jabir sagte er: Der Gesandte Gottes, Friede und Segen Gottes seien auf ihm, sagte: „Die Menschen mit guter Gesundheit am Tag der Auferstehung, wenn den Menschen im Unglück die Belohnung zuteil wird, möchten ihre Haut haben.“ Es wurde in dieser Welt mit Kreditgebern geliehen.“ Erzählt von Al-Tirmidhi
31
Mishkat al-Masabih # 0/1580
শাদ্দাদ ইবন আওস ও সুনাবিহী
ذات مرة ذهب كلاهما لرؤية مريض. سألوه كيف حالك هذا الصباح؟ فقال المريض بخير بفضل الله. فلما سمع شداد كلامه قال: أبشر أن مغفورة ذنوبك وجنايتك! لأني رسول الله صلى الله عليه وسلم. سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: يقول الله: أمرض عبدا مؤمنا من عبادي. ومن شكرني على الرغم من مرضه، تطهر من كل الذنوب كالمولود من فراش المرض. قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: يقول الله تعالى للملائكة: حبست عبدي بالمرض. فاكتب له ما تكتب له في صحته. [1]
Einmal gingen beide zu einem Patienten. Sie fragten ihn: Wie geht es dir heute Morgen? Der Patient sagte, durch die Gnade Allahs sei alles in Ordnung. Als Shaddad seine Worte hörte, sagte er: Gute Nachrichten, dass deine Sünden und Verbrechen vergeben sind! Weil ich der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) bin. Ich hörte den Gesandten Allahs (Allahs Frieden und Segen seien auf ihm) sagen: Er sagte: Allah sagt: „Ich mache einen gläubigen Diener unter meinen Dienern krank.“ Wer mir trotz seiner Krankheit dankt, wird von allen Sünden gereinigt wie ein neugeborenes Kind aus dem Krankenbett. Rasulullah (Sallallahu Alayhi Wasallam) sagte: Allah Ta'ala sagt zu den Engeln: Ich habe meinen Diener mit Krankheit eingesperrt. Schreiben Sie also für ihn, was Sie für seine Gesundheit schreiben. [1]
32
Mishkat al-Masabih # 0/1581
Aisha (RA)
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللّهُ عَنْهَا قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللّهِ ﷺ: «إِذَا كَثُرَتْ ذُنُوبُ الْعَبْدِ وَلَمْ يَكُنْ لَه مَا يُكَفِّرُهَا مِنَ الْعَمَلِ ابْتَلَاهُ اللّهُ بِالْحَزَنِ لِيُكَفِّرَهَا عَنهُ» . رَوَاهُ أَحْمَدُ
Mit der Autorität von Aisha, möge Gott mit ihr zufrieden sein, sagte sie: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Wenn ein Diener viele Sünden hat und er keine Taten hat, die sie sühnen könnten, dann hat Gott ihn mit Kummer gequält, um das wiedergutzumachen.“ Erzählt von Ahmed
33
Mishkat al-Masabih # 0/1582
Jabir (RA)
وَعَنْ جَابِرٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللّهِ ﷺ: «مَنْ عَادَ مَرِيْضًا لَمْ يَزَلْ يَخُوضُ الرَّحْمَةَ حَتّى يَجْلِسَ فَإِذَا جَلَسَ اغْتَمَسَ فِيْهَا» . رَوَاهُ مَالِكٌ وَأحْمَدُ
Mit der Autorität von Jabir sagte er: Der Gesandte Gottes, Friede und Segen Gottes seien auf ihm, sagte: „Wer einen Kranken besucht, vertieft sich in die Barmherzigkeit, bis er sich hinsetzt, und wenn er sich hinsetzt, vertieft er sich in sie.“ Erzählt von Malik und Ahmed
34
Mishkat al-Masabih # 0/1583
Sawban (RA)
وَعَنْ ثَوْبَانَ أَنَّ رَسُولَ اللّهِ ﷺ قَالَ: «إِذَا أَصَابَ أَحَدَكُمُ الْحُمّى فَإِنَّ الْحُمّى قِطْعَةٌ مِنَ النَّارِ فَلْيُطْفِئْهَا عَنْهُ بِالْمَاءِ فَلْيَسْتَنْقِعْ فِي نَهْرٍ جَارٍ وَلْيَسْتَقْبِلْ جِرْيَتَه فَيَقُولُ: بِسْمِ اللّهِ اللّهُمَّ اشْفِ عَبْدَكَ وَصَدَقَ رَسُوْلُكَ بَعْدَ صَلَاةِ الصُّبْحِ وَقَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَلْيَنْغَمِسْ فِيهِ ثَلَاثَ غَمْسَاتٍ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ فَإِنْ لَمْ يَبْرَأْ فِي ثَلَاثٍ فَخَمْسٍ فَإِنْ لَمْ يَبْرَأْ فِي خَمْسٍ فَسَبْعٍ فَإِنْ لَمْ يَبْرَأْ فِي سَبْعٍ فَتِسْعٍ فَإِنَّهَا لَا تَكَادَ تُجَاوِزُ تِسْعًا بِإِذْنِ اللّهِ عَزَّ وَجَلَّ». رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَقَالَ: هذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ
Unter Berufung auf Thawban sagte der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken: „Wenn einer von euch an Fieber leidet, dann ist das Fieber ein Stück Feuer, also lösche er es mit Wasser.“ Lass ihn in einen fließenden Fluss eintauchen und seinem Bach gegenüberstehen und sagen: Im Namen Gottes, o Gott, heile deinen Diener und sage die Wahrheit deines Boten nach dem Morgengebet und davor. Die Sonne geht auf und er soll drei Tage lang drei Bäder darin eintauchen, und wenn er in drei nicht heilt, dann fünf, und wenn er in fünf nicht heilt, dann sieben, und wenn er in sieben oder neun nicht heilt, denn es wird kaum neun Tage überschreiten, so Gott der Allmächtige will.“ Al-Tirmidhi erzählte es und sagte: „Dies ist ein seltsamer Hadith.“
35
Mishkat al-Masabih # 0/1585
Abu Hurairah (RA)
قال: عاد رسول الله صلى الله عليه وسلم رجلاً مريضاً فقال: أبشر! يقول الله تعالى: هذه ناري. أرسل هذه النار في العالم إلى عبدي المؤمن. ولهذا يصبح حرق هذه النار مكملاً لنار جهنم. [1]
Er sagte: „Rasulullah (möge Friede auf ihm sein) besuchte einmal einen kranken Mann und sagte: Gute Nachrichten!“ Allah Ta'ala sagt: Es ist mein Feuer. Ich sende dieses Feuer in die Welt zu meinem gläubigen Diener. Deshalb wird dieses brennende Feuer eine Ergänzung zum Feuer der Hölle sein. [1]
36
Mishkat al-Masabih # 0/1587
Shaqviq (RA)
قال: مرض عبد الله بن مسعود فذهبنا إليه. بدأ البكاء عند رؤيتنا. عند رؤية ذلك، بدأ بعض الناس يصفونه بالسوء. فقال عبد الله بن مسعود رضي الله عنه: لا أبكي من المرض. سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: المرض يكفر الخطايا. أنا أبكي لأن هذا المرض أصابني في سن الشيخوخة. ليس عندما كان لدي القوة. لأن الإنسان إذا مرض كتب له الأجر، وهو المرض الذي كتب له قبل وقوعه. ولهذا منعه المرض من أداء تلك العبادة. [1]
Er sagte, als Abdullah Ibn Mas'ud (RA) krank wurde, gingen wir zu ihm. Als er uns sah, fing er an zu weinen. Als einige Leute das sahen, begannen sie, ihn schlecht zu nennen. Damals sagte 'Abdullah Ibn Mas'ud (RA): Ich weine nicht wegen meiner Krankheit. Ich hörte Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) sagen: Krankheit ist die Sühne von Sünden. Ich weine eher, weil diese Krankheit in meinem Alter aufgetreten ist. Nicht, als ich die Kraft dazu hatte. Denn wenn ein Mensch krank ist, ist die Belohnung für ihn geschrieben, und der Kranke wurde für ihn geschrieben, bevor es passierte. Deshalb hinderte ihn die Krankheit daran, diese Ibadah durchzuführen. [1]
37
Mishkat al-Masabih # 0/1589
Umar Ibnul Khattab (RA)
قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: إذا أتيت مريضا فاسأله أن يدعو لك. لأن دعاء المريض كدعاء الملائكة. [1]
He said, Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) said: When you visit a sick person, ask him to make dua for you. Because the dua of a sick person is like the dua of angels. [1]
38
Mishkat al-Masabih # 0/1591
Anas ibn Malik (RA)
قال: فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إن المريض ليقليل من عمره». [1]
Er sagte: Rasulullah (Friede sei mit ihm) sagte: „Es wird eine kurze Zeit dauern, bis wir den Patienten sehen.“ [1]
39
Mishkat al-Masabih # 0/1592
সাঈদ ইবনু মুসাইয়্যিব
القاعدة الجيدة هي الاستيقاظ مبكرًا. [1]
Eine gute Faustregel ist, früh aufzustehen. [1]
40
Mishkat al-Masabih # 0/1594
Abdullah Ibin Amr (RA)
وَعَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ تُوُفِّيَ رَجُلٌ بِالْمَدِينَةِ مِمَّنْ وُلِدَ بِهَا فَصَلّى عَلَيْهِ النَّبِيُِّ ﷺ فَقَالَ: «يَا لَيْتَه مَاتَ بِغَيْرِ مَوْلِدِه» . قَالُوا وَلِمَ ذَاكَ يَا رَسُولَ اللّهِ؟ قَالَ: «إِنَّ الرَّجُلَ إِذَا مَاتَ بِغَيْرِ مَوْلِدِه قِيسَ لَه مِنْ مَوْلِدِه إِلَى مُنْقَطَعِ أَثَرِه فِي الْجَنَّةِ» . رَوَاهُ النَّسَائِيُّ وَابْنُ مَاجَهْ
Auf die Autorität von Abdullah bin Amr hin sagte er: „Ein Mann, der dort geboren wurde, starb in Medina, und der Prophet, Friede und Segen seien auf ihm, betete für ihn und sagte: „Ich wünschte, er wäre ohne seine Geburt gestorben.“ Sie sagten: Warum ist das so, oh Gesandter Gottes? Er sagte: „Wenn ein Mensch ohne seine Geburt stirbt, wird es für ihn von seiner Geburt bis zur Vernichtung seiner Spuren im Paradies gemessen.“ Überliefert von Al-Nasa’i und Ibn Majah
41
Mishkat al-Masabih # 0/1595
Ibn Abbas (RA)
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللّهِ ﷺ: «مَوْتُ غُرْبَةٍ شَهَادَةٌ» . رَوَاهُ ابْنُ مَاجَهْ
Auf die Autorität von Ibn Abbas hin sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Der Tod als Fremder des Märtyrertums.“ Überliefert von Ibn Majah
42
Mishkat al-Masabih # 0/1597
Irbaaz ibn Sariyah (RA)
عَن الْعِرْبَاضِ بْنِ سَارِيَةَ أَنَّ رَسُولَ اللّهِ ﷺ قَالَ: «يَخْتَصِمُ الشُّهَدَاءُ وَالْمُتَوَفَّوْنَ عَلى فُرُشِهِمْ إِلى رَبِّنَا فِي الَّذِيْنَ يُتَوَفَّوْنَ مِنَ الطَّاعُونِ فَيَقُولُ الشُّهَدَاءُ: إِخْوَانُنَا قُتِلُوْا كَمَا قُتِلْنَا وَيَقُوْلُ: الْمُتَوَفُّوْنَ عَلى فُرُشِهِمْ إِخْوَانُنَا مَاتُوا عَلى فُرُشِهِمْ كَمَا مِتْنَا فَيَقُولُ رَبُّنَا: انْظُرُوا إِلى جِرَاحِهِمْ فَإِنْ أَشْبَهَتْ جِرَاحُهُمْ جِرَاحَ الْمَقْتُولِيْنَ فَإِنَّهُمْ مِنْهُمْ وَمَعَهُمْ فَإِذَا جِرَاحُهُمْ قَدْ أَشْبَهَتْ جِرَاحَهُمْ». رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالنَّسَائِيُّ
Unter Berufung auf Al-Irbad bin Sariyah sagte der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken: „Die Märtyrer und die Verstorbenen auf ihren Betten streiten vor unserem Herrn über diejenigen, die an der Pest sterben, und die Märtyrer sagen: Unsere Brüder wurden getötet, wie wir getötet wurden, und die Märtyrer sagen: Unsere Brüder sind auf ihren Betten gestorben. So wie wir gestorben sind, sagt unser Herr: Schauen Sie sich ihre Wunden an, denn ob ihre Wunden den Wunden von ähneln.“ diejenigen, die getötet wurden, dann sind sie von ihnen und mit ihnen. Wenn also „ihre Wunden seinen Wunden ähnelten.“ Überliefert von Ahmad und Al-Nasa’i
43
Mishkat al-Masabih # 0/1598
Jabir (RA)
وَعَنْ جَابِرٍ أَنَّ رَسُولَ اللّهِ ﷺ قَالَ: «الْفَارُّ مِنَ الطَّاعُونِ كَالْفَارِّ مِنَ الزَّحْفِ وَالصَّابِرُ فِيهِ لَه أَجْرُ شَهِيدٍ» . رَوَاهُ أَحْمَدُ
Auf die Autorität von Jabir hin sagte der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken: „Wer vor einer Pest flieht, ist wie jemand, der vor einem Schlachtfeld flieht, und wer darin geduldig ist, wird den Lohn eines Märtyrers erhalten.“ Erzählt von Ahmed
44
Mishkat al-Masabih # 0/1599
Abu Hurairah (RA)
قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: لا يتمنين أحدكم الموت. لأنه إذا كان فاضلاً، فسوف تتاح له الفرصة للقيام بالمزيد من الأعمال النبيلة. وإذا كان البكار (تاب) لينال رضوان الله تعالى ورضوانه. سوف تحصل على فرصة. [1]
Er sagte: Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) sagte: „Keiner von euch wünscht sich den Tod.“ Denn wenn er tugendhaft ist, wird er die Möglichkeit haben, edlere Taten zu vollbringen. Und wenn der Badkar (er bereut), um das Vergnügen und die Freude Allahs Ta'ala zu erlangen. Werde eine Chance bekommen. [1]
45
Mishkat al-Masabih # 0/1600
Abu Hurairah (RA)
قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «لا يتمنين أحدكم الموت، ولا يدعوه قبل أن يأتي، فإنه إذا مات انقطعت أعماله». وإذا زيد في عمر المؤمن ازدادت حسناته[1]
Er sagte: Der Gesandte Allahs (Allahs Frieden und Segen seien auf ihm) sagte: „Keiner von euch wünscht sich den Tod, und er ruft ihn nicht an, bevor er kommt, denn wenn er stirbt, wird sein Amal aufhören.“ Und wenn das Leben eines Gläubigen zunimmt, nimmt auch die gute Tat zu [1]
46
Mishkat al-Masabih # 0/1601
Anas ibn Malik (RA)
قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: لا يتمنين أحدكم الموت لضر. فإذا كان لا بد من تمني مثل هذه الأمنية فليقول: «اللهم أحييني ما كان خيراً لي في حياتي، وتوفني إذا كانت الوفاة خيراً لي»[1].
Er sagte: Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) sagte: „Keiner von euch wünscht sich den Tod wegen irgendeines Leidens.“ Wenn er einen solchen Wunsch äußern muss, sollte er sagen: „All-humma ahiini ma-ka-natil haya-tu khairal li wata Waffani iza-ka-natil wafa-tu khairal li“ (was bedeutet: O Allah! Halte mich am Leben, solange es mir in meinem Leben gut tut. Und gib mir den Tod, wenn der Tod gut für mich ist.) [1]
47
Mishkat al-Masabih # 0/1603
Aisha (RA)
وَفِىْ رِوَايَةِ عَائِشَةَ: وَالْمَوْتَ قَبْلَ لِقَاءِ اللهِ
Und in Aishas Erzählung: Und der Tod vor der Begegnung mit Gott
48
Mishkat al-Masabih # 0/1605
Abdullah ibn Umar (RA)
وَعَنْ عَبْدِ اللّهِ بْنِ عُمَرَ قَالَ: أَخَذَ رَسُولُ اللّهِ ﷺ بِمَنْكِبِىْ فَقَالَ: «كُنْ فِي الدُّنْيَا كَأَنَّكَ غَرِيبٌ أَوْ عَابِرُ سَبِيلٍ» . وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ يَقُولُ: إِذَا أَمْسَيْتَ فَلَا تَنْتَظِرِ الصَّبَاحَ وَإِذَا أَصْبَحْتَ فَلَا تَنْتَظِرِ الْمَسَاءَ وَخُذْ مِنْ صِحَّتِكَ لِمَرَضِكَ وَمِنْ حَيَاتِكَ لِمَوْتِكَ. رَوَاهُ البُخَارِيُّ
Auf Anraten von Abdullah bin Omar sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, nahm mich bei den Schultern und sagte: „Sei auf dieser Welt, als wärst du ein Fremder oder ein Passant.“ Ibn Omar pflegte zu sagen: „Wenn du am Abend ankommst, warte nicht auf den Morgen, und wenn du am Morgen ankommst, warte nicht auf den Abend und nimm Schaden von deiner Gesundheit für deine Krankheit und von deinem Leben.“ Für deinen Tod. Überliefert von Al-Bukhari
49
Mishkat al-Masabih # 0/1607
Mu'adh bin Jabal (RA)
قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «أول ما يقول الله للمؤمنين يوم القيامة أنبئكم به إن شئتم». قلنا عليك أن تقول: يا رسول الله! قال: فيقول الله للمؤمنين: هل تريدون لقائي؟ فيقول المؤمنون: يا ربنا (كنا نحب لقاءك)! فيقول الله تعالى: لماذا تحب مقابلتي؟ فيقول المؤمنون: نحن لكم. فطلبت العفو والمغفرة. فإذا سمع الله ذلك قال: «كان حقًّا أن أستغفرك». [1]
Er sagte, Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) (an uns gerichtet) sagte: „Das Erste, was Allah den Gläubigen am Tag der Auferstehung sagen wird, kann ich euch sagen, wenn ihr wollt.“ Wir sagten, du musst sagen: O Allah Gesandter! Er sagte: Allah wird zu den Gläubigen sagen: Möchtest du mich treffen? Die Gläubigen werden sagen: O unser Herr (wir haben es geliebt, dich zu treffen)! Allah Ta'ala wird sagen: Warum triffst du mich gerne? Die Gläubigen werden sagen: Wir gehören dir. Also bat ich um Vergebung und Vergebung. Als Allah dies hört, wird er sagen: „Es ist für mich zur Pflicht geworden, dir Vergebung zu gewähren.“ [1]
50
Mishkat al-Masabih # 0/1608
Abu Hurairah (RA)
قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: أنت الذي تهدم لذات الدنيا أكثر ذكر الموت. [1]
Er sagte, der Gesandte Allahs sagte: „Du bist es, der die Freuden der Welt zerstört, erinnere dich mehr an den Tod.“ [1]