Kapitel 4
Zur Kapitelübersicht
01
Mishkat al-Masabih # 0/35
قال: لو كان المار أمام الصلاة يعلم عقوبة جريمه لكان أن يغوص تحت الأرض خير له من أن يمر بين يدي المصلي. بدلاً من كلمة "أفضل" في وصف آخر ظهرت كلمة "سهل جدًا". (المالك) [1]
Er sagte, wenn die Person, die vor dem Salat (Salat/Namaz/Gebet) vorbeikam, die Strafe für ihr Verbrechen gekannt hätte, hätte er es für besser gehalten, unter der Erde zu versinken, als vor der Person, die den Salat darbrachte, vorbeizugehen. Anstelle von „besser“ tauchte in einer anderen Beschreibung das Wort „zu einfach“ auf. (Besitzer) [1]
02
Mishkat al-Masabih # 0/1000
قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: العطاس، والنعاس، والتثاؤب، والحيض، والقيء، والرعاف في الصلاة من عمل الشيطان. (الترمذي) [1]
Er sagte, dass der Gesandte Allahs (möge Friede auf ihm sein) sagte: „Niesen, Schläfrigkeit, Gähnen, Menstruation, Erbrechen und Nasenbluten während des Gebets werden von Satan arrangiert.“ (Tirmidhi) [1]
03
Mishkat al-Masabih # 0/1001
وَعَنْ مُطَرِّفِ بْنِ عَبْدِ اللّهِ بْنِ الشِّخِّيرِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ: أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ وَهُوَ يُصَلِّىْ وَلِجَوْفِه أَزِيْزٌ كَأَزِيزِ الْمِرْجَلِ يَعْنِىْ: يَبْكِىْ\nوَعَنْ مُطَرِّفِ بْنِ عَبْدِ اللّهِ بْنِ الشِّخِّيرِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ: أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ وَهُوَ يُصَلِّىْ وَلِجَوْفِه أَزِيْزٌ كَأَزِيزِ الْمِرْجَلِ يَعْنِىْ: يَبْكِىْ.\nوَفِي رِوَايَةٍ قَالَ: رَأَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ يُصَلِّىْ وَفِىْ صَدْرِه أَزِيزٌ كَأَزِيزِ الرَّحَا مِنَ الْبُكَاءِ. رَوَاهُ أَحْمَدُ وَرَوَى النَّسَائِيُّ الرِّوَايَةَ الْأُولى وَأَبُو دَاوُدَ الثَّانِيَة
Auf die Autorität von Mutarrif bin Abdullah bin Al-Shakheer, auf die Autorität seines Vaters, sagte er: Ich kam zum Propheten, Friede und Segen Gottes seien auf ihm, während er betete, und sein Magen summte wie das Summen eines Kessels, was bedeutet: Er weint Er betete und sein Magen summte wie das Summen eines Kessels. Bedeutung: Weinen.\nUnd in einer Erzählung sagte er: Ich sah den Propheten, Friede und Segen seien auf ihm, beten und in seiner Brust summte es wie das Mahlen eines Mühlsteins vom Weinen. Es wurde von Ahmad überliefert, Al-Nasa’i überlieferte die erste Überlieferung und Abu Dawud die zweite.
04
Mishkat al-Masabih # 0/1002
قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: إذا قام أحدكم في الصلاة فلا يفرك بيديه الحجر. لأن الرحمة تسبقه. (أحمد، الترمذي، أبو داود، النسائي، ابن ماجه) [1]
Er sagte, Rasulullah (Sallallahu Alayhi Wasallam) sagte: Wenn einer von euch im Gebet steht, sollte er nicht mit seinen Händen Steine reiben. Weil die Barmherzigkeit vor ihm liegt. (Ahmad, Tirmidhi, Abu Dawud, Nasa'i, Ibn Majah) [1]
05
Mishkat al-Masabih # 0/1003
قال: رأى النبي صلى الله عليه وسلم غلاما لنا يقال له أفلح ينفخ عندما يسجد. فقال (عليه السلام): يا أفلح! أنت غبار وجهك. (الترمذي) [1]
Er sagte: Der Prophet (Allahs Frieden und Segen seien auf ihm) sah einen unserer Sklaven namens Aflah, der blies (um die Stelle der Niederwerfung freizumachen), als er zur Saddsch ging. Er (Friede sei mit ihm) sagte: O Aflah! Du staubst dein Gesicht ab. (Tirmidhi) [1]
06
Mishkat al-Masabih # 0/1004
قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: القيام في الصلاة مقيد اليدين راحة لأهل النار. (شرح السنة) [1]
Er sagte, Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) sagte: „Mit um die Taille gefesselten Händen im Gebet zu stehen, ist eine Form der Ruhe für die Menschen der Hölle.“ (Sharhus Sunnah) [1]
07
Mishkat al-Masabih # 0/1006
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللّهُ عَنْهَا قَالَتْ: كَانَ رَسُولُ اللّهِ ﷺ يُصَلِّي تَطَوُّعًا وَالْبَابُ عَلَيْهِ مُغْلَقٌ فَجِئْتُ فَاسْتَفْتَحْتُ فَمَشى فَفَتَحَ لِي ثُمَّ رَجَعَ إِلى مُصَلَّاهُ وَذَكَرْتُ أَنَّ الْبَابَ كَانَ فِي الْقِبْلَةِ. رَوَاهُ أَحْمَدُ وَأَبُو دَاوُد وَالتِّرْمِذِيُّ وَرَوَى النَّسَائِيّ نَحْوَه
Auf Anraten von Aisha, möge Gott mit ihr zufrieden sein, sagte sie: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, betete freiwillig und die Tür war für ihn geschlossen.“ Ich kam und öffnete es, und er ging und es öffnete sich für mich. Dann kehrte er zu seinem Gebetsplatz zurück und ich erwähnte, dass die Tür zur Qibla zeigte. Es wurde von Ahmad, Abu Dawud und Al-Tirmidhi überliefert, und Al-Nasa’i erzählte etwas Ähnliches.
08
Mishkat al-Masabih # 0/1007
قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: إذا تنفس أحدكم في الصلاة، فليرجع فليتوضأ، وليصل مرة أخرى. (أبو داود؛ كما أن الإمام الترمذي اختصر هذا الحديث وصفه قليلاً.) [1]
Er sagte, Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) sagte: Wenn einer von euch beim Beten still ausatmet, lasst ihn zurückgehen und die Waschung durchführen und das Gebet erneut verrichten. (Abu Dawud; Imam Tirmidhi hat diese Überlieferung ebenfalls ziemlich ausführlich beschrieben.) [1]
09
Mishkat al-Masabih # 0/1008
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللّهُ عَنْهَا أَنَّهَا قَالَتْ: قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: إِذَا أَحْدَثَ أحَدُكُمْ فِي صَلَاتِه فَلْيَأْخُذْ بِأَنْفِه ثُمَّ لِيَنْصَرِفْ . رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ
Auf Anraten von Aisha, möge Gott mit ihr zufrieden sein, sagte sie: Der Prophet, Friede und Segen Gottes seien auf ihm, sagte: Wenn einer von euch anfängt zu beten, soll er sich die Nase zuhalten und dann gehen. Erzählt von Abu Dawood
10
Mishkat al-Masabih # 0/1009
قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: إذا وصل أحدكم إلى آخر مجلس، ثم توضأ قبل أن يرد السلام، فقد صحت صلاته. (الترمذي؛ قال: مصدر هذا الحديث ليس بالقوي، ورجاله من المحدثين يرون أن هناك خلطًا بين المصادر).[1]
Er sagte: Rasulullah (Friede sei mit ihm) sagte: „Wenn einer von euch das letzte Stadium der letzten Sitzung erreicht und die Waschung unterbricht, bevor er das Salam erwidert, wird sein Gebet immer noch gültig sein.“ (Tirmidhi; Er sagte, die Quelle dieses Hadith sei nicht stark und seine Hadith-Gelehrten glauben, dass es Verwirrung zwischen den Quellen gebe.) [1]
11
Mishkat al-Masabih # 0/1010
قال: خرج النبي صلى الله عليه وسلم ليصلي. فلما كبر رجع صلى الله عليه وسلم وأشار إلى أصحابه فقال: "كونوا كما أنتم". ثم خرج (عليه السلام). أخذ حماما. ثم جاءت في هذه الحالة قطرات الماء تتساقط من شعره. وكان يصلي مع أصحابه. فلما قضى الصلاة استهدف (عليه السلام) أصحابه فقال: إني نجس. لقد نسيت الاستحمام. (أحمد) [1]
Er sagte, der Prophet (Allahs Frieden und Segen seien auf ihm) sei hinausgegangen, um das Gebet zu verrichten. Als er den Takbier gab, drehte er sich (Allahs Frieden und Segen seien auf ihm) um, gab den Gefährten ein Zeichen und sagte: „Bleibt, wie ihr seid.“ Dann ging er (Friede sei mit ihm) hinaus. Er nahm ein Bad. Dann kamen Wassertropfen aus seinen Haaren. Er betete mit seinen Gefährten. Dann, als er das Gebet beendet hatte, richtete er (Friede sei mit ihm) auf die Gefährten und sagte: „Ich war unrein.“ Ich habe vergessen zu duschen. (Ahmad) [1]
12
Mishkat al-Masabih # 0/1011
والحديث رواه الإمام مالك عطا بن يسار (رضي الله عنه) مرسلاً. [1]
Der Hadith wurde von Imam Malik 'Attah ibn Yasar (RA) als Mursal überliefert. [1]
13
Mishkat al-Masabih # 0/1012
وَعَنْ جَابِرِ قَالَ: كُنْتُ أُصَلِّي الظُّهْرَ مَعَ رَسُولِ اللّهِ ﷺ فَآخُذُ قَبْضَةً مِّنَ الْحَصى لِتَبْرُدَ فِىْ كَفِّىْ أَضَعُهَا لِجَبْهَتِي أَسْجُدُ عَلَيْهَا لِشِدَّةِ الْحَرِّ. رَوَاهُ أَبُوْ دَاوُدَ وَرَوَى النَّسَائِيّ نَحْوَه
Auf die Autorität von Jabir hin sagte er: „Ich betete das Mittagsgebet mit dem Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, und ich nahm eine Handvoll Kieselsteine zum Abkühlen in meine Handfläche und legte sie auf meine Stirn, um mich darauf niederzuwerfen.“ Wegen der starken Hitze. Es wurde von Abu Dawud überliefert, und Al-Nasa’i erzählte etwas Ähnliches.
14
Mishkat al-Masabih # 0/1013
وَعَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ قَالَ: قَامَ رَسُوْلُ اللّهِ ﷺ فَسَمِعْنَاهُ يَقُوْلُ: «أَعُوْذُ بِاللّهِ مِنْكَ» ثُمَّ قَالَ: «أَلْعَنُكَ بِلَعْنَةِ اللّهِ» ثَلَاثًا وَبَسَطَ يَدَه كَأَنَّه يَتَنَاوَلُ شَيْئًا فَلَمَّا فَرَغَ مِنَ الصَّلَاةِ قُلْنَا يَا رَسُولَ اللّهِ قَدْ سَمِعْنَاكَ تَقُولُ فِي الصَّلَاةِ شَيْئًا لَمْ نَسْمَعْكَ تَقُولُه قَبْلَ ذلِكَ وَرَأَيْنَاكَ بَسَطْتَ يَدَكَ قَالَ: «إِنَّ عَدُوَّ اللّهِ إِبْلِيسَ جَاءَ بِشِهَابٍ مِنْ نَارٍ لِيَجْعَلَه فِي وَجْهِي فَقُلْتُ أَعُوذُ بِاللّهِ مِنْكَ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ. ثُمَّ قُلْتُ: أَلْعَنُكَ بِلَعْنَةِ اللّهِ التَّامَّةِ فَلَمْ يَسْتَأْخِرْ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ أَرَدْتُ أَخْذَه وَاللّهِ لَوْلَا دَعْوَةُ أَخِينَا سُلَيْمَانَ لَأَصْبَحَ مُوثَقًا يَلْعَبُ بِه وِلْدَانُ أَهْلِ الْمَدِينَة». رَوَاهُ مُسْلِمٌ
Auf die Autorität von Abu al-Darda‘ hin sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, stand auf und wir hörten ihn sagen: „Ich suche Zuflucht bei Gott vor dir“, dann sagte er dreimal: „Ich verfluche dich mit dem Fluch Gottes.“ Er streckte seine Hand aus, als ob er etwas halten würde, und als er mit dem Beten fertig war, sagten wir: „O Gesandter Gottes, wir haben dich während des Gebets etwas sagen hören, was wir nicht gehört haben.“ Du hast es vorher gesagt, und wir haben gesehen, wie du deine Hand ausgestreckt hast. Er sagte: „In der Tat kam der Feind Gottes, Satan, mit einer Sternschnuppe, um sie mir ins Gesicht zu halten, also sagte ich: Ich suche Zuflucht bei Gott.“ Dreimal von dir. Dann sagte ich: Ich verfluche dich mit dem vollständigen Fluch Gottes. Er hat es nicht dreimal verzögert. Dann wollte ich ihn nehmen, bei Gott, wäre da nicht eine Einladung gewesen. Unser Bruder Salomo wurde gebunden, damit die Kinder der Stadt mit ihnen spielen konnten.“ Erzählt von Muslim
15
Mishkat al-Masabih # 0/1014
وَعَنْ نَافِعٍ قَالَ: إِنَّ عَبْدَ اللّهِ بْنَ عُمَرَ مَرَّ عَلى رَجُلٍ وَهُوَ يُصَلِّي فَسَلَّمَ عَلَيْهِ فَرَدَّ الرَّجُلُ كَلَامًا فَرَجَعَ إِلَيْهِ عَبْدُ اللّهِ بْنُ عُمَرَ فَقَالَ لَه: إِذَا سُلِّمَ عَلى أحَدِكُمْ وَهُوَ يُصَلِّي فَلَا يَتَكَلَّمْ وَلْيُشِرْ بِيَدِه. رَوَاهُ مَالك
Auf die Autorität von Nafi‘ hin sagte er: „Abdullah bin Omar kam an einem Mann vorbei, während er betete, und er begrüßte ihn.“ Der Mann antwortete und Abdullah bin Omar kehrte zu ihm zurück und sagte zu ihm: Wenn einer von euch einen von euch begrüßt, während er betet, sollte er nicht sprechen und mit der Hand gestikulieren. Erzählt von Malik
16
Mishkat al-Masabih # 0/1017
(قال) فصلى رسول الله صلى الله عليه وسلم الظهر في خمس ركعات. فقيل له: زادت الصلاة؟ فسأل (عليه السلام) ماذا حدث؟ فقال الصحابة تصلي خمسا فصلى ركعات. فسجد (عليه السلام) بعد السلام سجدتين. وفي مصدر آخر قوله صلى الله عليه وسلم: وأنا بشر. كما ترتكب الأخطاء، فأنا مخطئ أيضًا. إذا كنت مخطئًا، فسوف تذكرني. إذا شك أحدكم في الصلاة فليفكر في الصواب، وليتم الصلاة على الظن الصحيح. ثم يسلم ويسجد سجدتين. (البخاري، مسلم) [1]
(Er sagte) Der Gesandte Allahs (möge Friede auf ihm sein) verrichtete das Zuhr-Gebet in fünf Rak'ahs. Ihm wurde gesagt: „Salat wurde erhöht?“ Er (Friede sei mit ihm) fragte, was passiert sei? Gefährten sagten: „Betet fünf.“ Er führte das Rak'at durch. Er (Friede sei mit ihm) machte zwei Niederwerfungen, nachdem er das Salam zurückgegeben hatte. Und in einer anderen Quelle gibt es diese Worte, die er (Friede sei mit ihm) sagte: „Ich bin auch ein Mensch.“ Wenn du Fehler machst, liege ich auch falsch. Wenn ich falsch liege, wirst du mich daran erinnern. Wenn einer von Ihnen Zweifel an dem Gebet hat, lassen Sie ihn über das Richtige nachdenken und das Gebet mit dem richtigen Gedanken beenden. Dann sollte er das Salam erwidern und zwei Niederwerfungen machen. (Buchari, Muslim) [1]
17
Mishkat al-Masabih # 0/1019
وقد أمر النبي صلى الله عليه وسلم الصحابة بصلاة الظهر. وقرأ الركعتين الأوليين (الركعة الثالثة إلا الجلوس في اللقاء الأول) قائما لا جالسا. ووقف معه آخرون أيضاً. وحتى إذا قضى الصلاة وانتظر الناس أن يرد السلام كبر صلى الله عليه وسلم جالسا فسجد سجدتين قبل أن يسلم ثم رد السلام. (البخاري، مسلم) [1]
Der Prophet (Allahs Frieden und Segen seien auf ihm) ließ die Gefährten das Zuhr-Gebet beten. Er rezitierte die ersten beiden Rak'ahs (für die dritte Rak'ah, außer im Sitzen bei der ersten Versammlung) im Stehen, nicht im Sitzen. Auch andere standen ihm zur Seite. Sogar als er das Salat beendet hatte und die Leute darauf warteten, dass er das Salam zurückgab, gab er (möge Friede auf ihm sein) den Takbier im Sitzen und machte zwei Niederwerfungen, bevor er das Salam zurückgab, und gab dann das Salam zurück. (Buchari, Muslim) [1]
18
Mishkat al-Masabih # 0/1020
وقد صلى معهم النبي صلى الله عليه وسلم. أخطأ في وسط الصلاة. وقدم سجدتين. ثم قرأ التحية ورد السلام. (الإمام الترمذي، قال: هذا حديث حسن غريب) [١]
Der Prophet (Friede sei mit ihm) betete mit ihnen. Er machte mitten im Gebet einen Fehler. Er bot zwei Niederwerfungen an. Dann rezitierte er das Attahiyyatu und erwiderte das Salam. (Imam Tirmidhi; Er sagte, dieser Hadith sei Hasan Gharib) [1]
19
Mishkat al-Masabih # 0/1021
وَعَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللّهِ ﷺ: إِذَا قَامَ الْإِمَامُ فِي الرَّكْعَتَيْنِ فَإِنْ ذَكَرَ قَبْلَ أَنْ يَسْتَوِيَ قَائِمًا فَلْيَجْلِسْ وَإِنِ اسْتَوى قَائِمًا فَلَا يَجْلِسْ وَلْيَسْجُدْ سَجْدَتَيِ السَّهْوِ . رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وَابْنُ مَاجَهْ
Mit der Autorität von Al-Mughirah bin Shu’bah sagte er: Der Gesandte Gottes, Friede und Segen Gottes seien auf ihm, sagte: Wenn der Imam in den beiden Rak’ahs steht, dann sollte er stehen, wenn er sich daran erinnert, bevor er aufsteht. Lass ihn sitzen, aber wenn er aufrecht steht, sollte er nicht sitzen und die beiden Niederwerfungen des Vergessens durchführen. Überliefert von Abu Dawud und Ibn Majah
20
Mishkat al-Masabih # 0/1023
وَعَنْ عَبْدِ الرَّحْمنِ بْنِ عَوْفٍ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللّهِ ﷺ يَقُول: «مَنْ صَلّى صَلَاةً يَشُكُّ فِي النُّقْصَانِ فَلْيُصَلِّ حَتّى يَشُكَّ فِي الزِّيَادَةِ» . رَوَاهُ أَحْمدُ
Unter Berufung auf Abd al-Rahman bin Awf sagte er: „Ich hörte den Gesandten Gottes, Friede und Segen Gottes seien auf ihm, sagen: „Wer ein Gebet verrichtet und dabei an der Abnahme zweifelt, der soll beten, bis er an der Zunahme zweifelt.“ Erzählt von Ahmed
21
Mishkat al-Masabih # 0/1024
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: سَجَدَ النَّبِيُّ ﷺ بِالنَّجْمِ وَسَجَدَ مَعَهُ الْمُسْلِمُونَ وَالْمُشْرِكُونَ وَالْجِنُّ وَالْإِنْسُ. رَوَاهُ البُخَارِيّ
Auf die Autorität von Ibn Abbas hin sagte er: „Der Prophet, Friede und Segen seien auf ihm, warf sich vor dem Stern nieder, und Muslime, Polytheisten, Dschinn und die Menschheit fielen mit ihm nieder.“ Überliefert von Al-Bukhari
22
Mishkat al-Masabih # 0/1025
قال: سجدنا مع النبي صلى الله عليه وسلم على سورة الانشقاق وسورة العلق. (مسلم) [1]
Er sagte: „Wir haben uns zusammen mit dem Propheten (Allahs Frieden und Segen seien auf ihm) in der Sure Inshikbaq und der Sure Al-Alaq niedergeworfen.“ (Muslim) [1]
23
Mishkat al-Masabih # 0/1027
قال قرأت سورة النظام بين يدي رسول الله صلى الله عليه وسلم. ولم يسجد له. (البخاري، مسلم) [1]
Er sagte: „Ich habe die Sure Nazam vor dem Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) rezitiert.“ Er warf sich nicht davor nieder. (Buchari, Muslim) [1]
24
Mishkat al-Masabih # 0/1028
فقال: سجدة سورة سعد ليست بواجبة. وطبعاً رأيت النبي صلى الله عليه وسلم يسجد لهذه السورة. [1]
Er sagte, dass die Sajdah der Sure Saad nicht obligatorisch sei. Natürlich sah ich, wie sich der Prophet (Friede sei mit ihm) vor dieser Sure niederwarf. [1]
25
Mishkat al-Masabih # 0/1029
وَفِي رِوَايَةٍ: قَالَ مُجَاهِدٌ: قُلْتُ لِابْنِ عَبَّاسٍ: أَأَسْجُدُ فِي (ص)؟ فَقَرَأَ: ﴿وَمِنْ ذُرِّيَّتِه دَاوٗدَ وَسليمنَ﴾ [الأنعام 6 : 84] حَتّى أَتى ﴿فَبِهُدهُمْ اَقْتَدِهْ﴾ [سورة الأنعام 6 : 90] ، فَقَالَ: نَبِيُّكُمْ ﷺ مِمَّنْ أَمِرَ أَن يَقْتَدِيَ بِهِمْ. رَوَاهُ البُخَارِيّ
Und in einer Überlieferung: Mujahid sagte: Ich sagte zu Ibn Abbas: Soll ich mich in (Friede sei mit ihm) niederwerfen? So rezitierte er: „Und von seinen Nachkommen sind David und Salomo“ [Al-An’am 6:84], bis er kam: „Dann folge seinem Beispiel“ [Sure Al-An’am 6:90], und er sagte: „Dein Prophet, Friede und Segen seien auf ihm.“ Von denen, denen befohlen wurde, sie nachzuahmen. Überliefert von Al-Bukhari
26
Mishkat al-Masabih # 0/1031
وَعَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ قَالَ: قُلْتُ يَا رَسُولَ اللّهِ فُضِّلَتْ سُورَةُ الْحَجِّ بِأَنَّ فِيهَا سَجْدَتَيْنِ؟ قَالَ: «نَعَمْ وَمَنْ لَمْ يَسْجُدْهُمَا فَلَا يَقْرَأْهُمَا». رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وَالتِّرْمِذِيُّ وَقَالَ: هذَا حَدِيثٌ لَيْسَ إِسْنَادُه بِالْقَوِيِّ. وَفِي «الْمَصَابِيحِ» : «فَلَا يَقْرَأْهَا» كَمَا فِي شَرْحِ السُّنَّةِ
Unter Berufung auf Uqba bin Amir sagte er: „Ich sagte: Oh Gesandter Gottes, wird die Sure Al-Hajj bevorzugt, weil sie zwei Niederwerfungen enthält?“ Er sagte: „Ja, und wer sich darin nicht niederwirft, sollte sie nicht rezitieren.“ Von Abu Dawud und Al-Tirmidhi überliefert und gesagt: Dies ist ein Hadith, dessen Überlieferungskette nicht stark ist. Und in „Al-Masabih“: „Er sollte es nicht lesen“, wie in Sharh Sunnah
27
Mishkat al-Masabih # 0/1032
وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ: أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ سَجَدَ فِىْ صَلَاةِ الظُّهْرِ ثُمَّ قَامَ فَرَكَعَ فَرَأَوْا أَنَّه قَرَأَ تَنْزِيْلَ السَّجْدَةَ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد
Aus der Autorität von Ibn Omar: Der Prophet, Friede und Segen seien auf ihm, warf sich während des Mittagsgebets nieder, dann stand er auf und verneigte sich, und sie sahen, dass er die Offenbarung der Niederwerfung gelesen hatte. Erzählt von Abu Dawood
28
Mishkat al-Masabih # 0/1033
قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقرأ بين أيدينا القرآن. وكان إذا وصل إلى آية السجدة يسجد بالتكبير. وكنا نسجد معه. (أبو داود) [1]
Er sagte: „Rasulullah (Friede sei mit ihm) rezitierte den Koran vor uns.“ Als er den Sajdar-Vers erreichte, warf er sich nieder, indem er Takbeer sagte. Wir haben uns immer mit ihm niedergeworfen. (Abu Dawud) [1]
29
Mishkat al-Masabih # 0/1034
وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّه قَالَ: إِنَّ رَسُولَ اللّهِ ﷺ قَرَأَ عَامَ الْفَتْحِ سَجْدَةً فَسَجَدَ النَّاسُ كُلُّهُمْ مِنْهُمُ الرَّاكِبُ وَالسَّاجِدُ عَلَى الْأَرْضِ حَتَّى إِنَّ الرَّاكِبَ لَيَسْجُدُ عَلى يَدِه. رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ
Auf die Autorität von Ibn Umar hin sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, rezitierte im Jahr der Eroberung eine Niederwerfung, und alle Menschen warfen sich nieder, einschließlich des Reiters und desjenigen, der sich auf dem Boden niederwarf, bis zu dem Punkt, dass der Reiter sich auf seiner Hand niederwerfen sollte.“ Erzählt von Abu Dawood
30
Mishkat al-Masabih # 0/1036
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللّهُ عَنْهَا قَالَتْ: كَانَ رَسُولُ اللّهِ ﷺ يَقُولُ فِي سُجُودِ الْقُرْآنِ بِاللَّيْلِ: «سَجَدَ وَجْهِيَ لِلَّذِي خَلَقَه وَشَقَّ سَمْعَه وَبَصَرَه بِحَوْلِه وَقُوَّتِه» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وَالتِّرْمِذِيُّ وَالنَّسَائِيُّ وَقَالَ التِّرْمِذِيُّ: هذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ
Unter Berufung auf Aisha, möge Gott mit ihr zufrieden sein, sagte sie: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, pflegte über die nächtliche Niederwerfung des Korans zu sagen: „Mein Gesicht warf sich vor dem nieder, der ihn erschaffen hat, und mein Gehör war angespannt.“ Und sein Anblick mit seiner Kraft und Stärke. Überliefert von Abu Dawud, Al-Tirmidhi und Al-Nasa’i, und Al-Tirmidhi sagte: Dies ist ein hasanischer und authentischer Hadith.
31
Mishkat al-Masabih # 0/1038
عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ: أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَرَأَ (وَالنَّجْمِ)، فَسَجَدَ فِيهَا وَسَجَدَ مَنْ كَانَ مَعَه غَيْرَ أَنَّ شَيْخًا مِنْ قُرَيْشٍ أَخَذَ كَفًّا مِنْ حَصًى أَوْ تُرَابٍ فَرَفَعَه إِلى جَبْهَتِه وَقَالَ: يَكْفِيْنِىْ هذَا. قَالَ عَبْدُ اللّهِ: فَلَقَدْ رَأَيْتُه بَعْدُ قُتِلَ كَافِرًا. وَزَادَ الْبُخَارِيُّ فِي رِوَايَةٍ: وَهُوَ أُمَيَّةُ بْنُ خَلْفٍ. (مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ)
Auf die Autorität von Ibn Masoud: Der Prophet, Friede und Segen seien auf ihm, rezitierte (und den Stern), also warf er sich darin nieder und diejenigen, die bei ihm waren, warfen sich nieder, außer dass ein Scheich von den Quraysh eine Handvoll Kieselsteine nahm oder Staub aufsammelte, ihn an seine Stirn hob und sagte: „Das ist genug für mich.“ Abdullah sagte: Ich habe ihn gesehen, nachdem er als Ungläubiger getötet wurde. Al-Bukhari fügte in einer Überlieferung hinzu: Umayyah bin Khalaf. (vereinbart)
32
Mishkat al-Masabih # 0/1039
قال: سجد النبي صلى الله عليه وسلم في سورة سعد وقال: سجد داود (ع) في سورة سعد لإجابة الدعاء. وننحني امتنانًا لتوبته. (النسائي) [1]
Er sagte: „Der Prophet (Allahs Frieden und Segen seien auf ihm) hat sich in der Sure Saad niedergeworfen und gesagt: Dawud (a.s.) hat sich in der Sure Saad für die Annahme des Duas niedergeworfen.“ Und wir verneigen uns in Dankbarkeit für seine Reue. (Nasa'i) [1]
33
Mishkat al-Masabih # 0/1040
قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: لا يحرص أحدكم على الصلاة عند طلوع الشمس أو غروبها. وقال في لغة الوصف: "إذا طلعت الشمس انقطعت الصلاة عن الصلاة حتى لا تنجلي الشمس. وكذلك إذا غربت الشمس انقطعت الصلاة حتى تغرب الشمس تماما. ولا ترغبوا في الصلاة وقت طلوع الشمس وغروبها، فإن الشمس لها قرنان من الشيطان يطلع من وسطهما" (البخاري ومسلم) [1] .
Er sagte: Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) sagte: „Keiner von euch soll versuchen, bei Sonnenaufgang und Sonnenuntergang Salat darzubringen.“ In der Sprache einer Beschreibung sagte er: „Wenn die Sonne aufgeht, wird die Kugel das Gebet verlassen, bis die Sonne nicht mehr ganz klar ist. Ebenso wird das Gebet angehalten, wenn die Sonne untergeht, bis die Sonne vollständig untergeht. Und ich möchte nicht zur Zeit von Sonnenaufgang und Sonnenuntergang beten. Denn die Sonne hat zwei Hörner von Satan, die durch die Mitte aufgehen.“ (Bukhari, Muslim) [1]
34
Mishkat al-Masabih # 0/1041
وَعَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ قَالَ: ثَلَاثُ سَاعَاتٍ كَانَ رَسُولُ اللّهِ ﷺ يَنْهَانَا أَنْ نُصَلِّيَ فِيْهِنَّ أَو نَقْبُرَ فِيْهِنَّ مَوْتَانَا: حِينَ تَطْلُعُ الشَّمْسُ بَازِغَةً حَتّى تَرْتَفِعَ وَحِينَ يَقُومُ قَائِمُ الظَّهِيرَةِ حَتّى تَمِيْلَ الشَّمْسُ وَحِينَ تَضَيَّفُ الشَّمْسُ لِلْغُرُوبِ حَتّى تَغْرُبَ. رَوَاهُ مُسْلِمٌ
Auf die Autorität von Uqba bin Amir hin sagte er: „Es gibt drei Stunden, in denen der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, uns das Beten oder Begraben unserer Toten verbot: Wenn die Sonne aufgeht, geht sie auf, bis sie aufgeht, und wenn der Mittag aufgeht, bis die Sonne untergeht, und wenn die Sonne untergeht, bis sie untergeht.“ Erzählt von Muslim
35
Mishkat al-Masabih # 0/1042
قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: لا صلاة بعد صلاة الفجر حتى تطلع الشمس. ولا صلاة بعد صلاة العصر حتى تغرب الشمس. (البخاري، مسلم) [1]
Er sagte: Der Gesandte Allahs (möge Friede auf ihm sein) sagte: Nach dem Fajr-Gebet gibt es kein Gebet mehr, bis die Sonne aufgeht. Und nach dem Asr-Gebet gibt es kein Gebet, bis die Sonne untergeht. (Buchari, Muslim) [1]
36
Mishkat al-Masabih # 0/1046
وَعَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ: «يَا بَنِىْ عَبْدَ مَنَافٍ لَا تَمْنَعُوْا أَحَدًا طَافَ بِهذَا الْبَيْتِ وَصَلّى أَيَّةَ سَاعَةٍ شَاءَ مِنْ لَيْلٍ أَوْ نَهَارٍ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَأَبُو دَاوُدَ وَالنَّسَائِيّ
Auf die Autorität von Jubayr bin Mutim hin sagte der Prophet, Friede und Segen seien auf ihm: „O Banu Abd Manaf, hindere niemanden daran, dieses Haus zu umrunden und zu beten, wann immer er will.“ Tag oder Nacht.“ Überliefert von Al-Tirmidhi, Abu Dawud und Al-Nasa’i.
37
Mishkat al-Masabih # 0/1048
قال: كان النبي صلى الله عليه وسلم يكره صلاة الظهر حتى تغرب الشمس إلا يوم الجمعة. وقال أيضاً: تسخن جهنم ظهراً كل يوم إلا الجمعة. [أبو داود؛ قال - ولم يلق أبو الخليل أبا قتادة (رضي الله عنه) (فهذا الحديث ليس بسند متسائل).] [1]
Er sagte: Der Prophet (Allahs Frieden und Segen seien auf ihm) hielt es für makruh, das Gebet mittags zu verrichten, bis die Sonne untergeht, außer freitags. Er sagte auch: „Die Hölle wird jeden Tag außer Freitag mittags geheizt.“ [Abu Dawud; Er sagte: „Abul Khalil hat Abu Qatadah (RA) nicht getroffen (dieser Hadith ist also nicht Sanad Muttasil).] [1]
38
Mishkat al-Masabih # 0/1050
قال: أمرنا رسول الله صلى الله عليه وسلم أن نصلي صلاة العصر في مكان يقال له المخمس. ثم قال: إن هذه الصلاة كتبت على من كان قبلكم فأفسدوها. فمن حافظ على هذه الصلاة فله أجر مرتين. (وقال أيضًا: لا صلاة بعد صلاة العصر حتى يقوم الشهيد). وشاهد نجم. (مسلم) [1]
Er sagte: „Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) ließ uns das Asr-Gebet an einem Ort namens Mukhammas beten.“ Dann sagte er: Dieses Gebet war den Leuten vor dir vorgeschrieben, aber sie haben es verdorben. Wer also bei diesem Salat vorsichtig ist, wird doppelt belohnt. (Er sagte auch Folgendes:) „Nach dem Asr-Gebet gibt es kein Gebet mehr, bis der Shaheed aufsteht.“ Und Shahid ist ein Star. (Muslim) [1]
39
Mishkat al-Masabih # 0/1051
وَعَنْ مُعَاوِيَةَ قَالَ: إِنَّكُمْ لَتُصَلُّوْنَ صَلَاةً لَقَدْ صَحِبْنَا رَسُولَ اللّهِ ﷺ فَمَا رَأَيْنَاهُ يُصَلِّيهِمَا وَلَقَدْ نَهى عَنْهُمَا يَعْنِي الرَّكْعَتَيْنِ بَعْدَ الْعَصْرِ. رَوَاهُ البُخَارِيُّ
Mit der Autorität von Muawiyah sagte er: „Sie beten ein Gebet, dass wir den Gesandten Gottes begleitet haben, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, aber wir haben ihn nicht beten sehen, und er hat es verboten, d. h. die beiden Rak’ahs nach dem Nachmittag.“ Überliefert von Al-Bukhari
40
Mishkat al-Masabih # 0/1052
ووقف على باب الكعبة وقال من عرفني فقد عرفني. ومن لا يعرفني فليعلم أني جندب. سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: بعد صلاة الفجر قبل طلوع الشمس. حتى صلاة العصر وبعدها حتى غروب الشمس لا صلاة إلا في مكة فقط في مكة فقط في مكة. (أحمد، راين) [1]
Er stand an der Tür der Kaaba und sagte: Wer mich kennt, kennt mich. Und diejenigen, die mich nicht kennen, sollten wissen, dass ich „Jundub“ bin. Ich hörte den Gesandten Allahs (möge Friede auf ihm sein) sagen: „Nach dem Verrichten des Fajr-Gebets, bevor die Sonne aufgeht.“ Bis und nach dem 'Asr-Gebet bis zum Sonnenuntergang gibt es kein Gebet, nur in Mekka, nur in Mekka, nur in Mekka. (Ahmed, Rayeen) [1]
41
Mishkat al-Masabih # 0/1053
عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللّهِ ﷺ: «صَلَاةُ الْجَمَاعَةِ تَفْضُلُ صَلَاةَ الْفَذِّ بِسْبَعٍ وَعِشْرِيْنَ دَرَجَةً». (مُتَّفق عَلَيْهِ)
Mit der Autorität von Ibn Omar sagte er: „Der Gesandte Gottes, Friede und Segen Gottes seien auf ihm, sagte: „Das Gemeinschaftsgebet ist dem Einzelgebet um siebenundzwanzig Stufen überlegen.“ (vereinbart)
42
Mishkat al-Masabih # 0/1054
قال: فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: والذي نفسي بيده. اعتقدت أنني سأطلب من بعض (الخادم) أن يجمع الحطب. عندما يتم جمع الحطب، سأأمر بالصلاة (العشاء). الأذان للصلاة عند الانتهاء، سأأمر شخصًا ليؤم الصلاة. ثم سأخرج للبحث عن هؤلاء الناس (الذين لم يأتوا للصلاة في الجماعة دون سبب). وفي مصدر آخر: قال الرسول صلى الله عليه وسلم: لآتين قوماً لا يصلون فأحرقهم وبيوتهم. والذي نفسي بيده مقيدة! وإذا علم أحد ممن لا يحضر صلاة الجماعة أنه يوجد في المسجد عظم مع لحم أو ظلفين جيدين، فإنه يجب عليه أن يحضر صلاة العشاء. (البخاري، مسلم) [1]
Er sagte: Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) sagte: Bei dem Heiligen, in dessen Hand mein Leben liegt. Ich dachte, ich würde einigen (Khadim) befehlen, Holz zu sammeln. Wenn das Holz gesammelt ist, werde ich den Aufruf zum Isha-Gebet anordnen. Aufruf zum Gebet Wenn ich fertig bin, werde ich jemandem befehlen, das Gebet zu leiten. Dann werde ich mich auf die Suche nach den Menschen machen (die nicht ohne Grund zum gemeinsamen Gebet gekommen sind). In einer anderen Quelle: Der Gesandte (möge Friede auf ihm sein) sagte: „Ich werde zu den Menschen gehen, die beten und nicht erscheinen, und ich werde sie und ihre Häuser verbrennen.“ Ich schwöre bei dem, in dessen Händen mein Leben liegt! Wenn jemand unter denen, die nicht am Gemeinschaftsgebet teilnehmen, weiß, dass in der Moschee Knochen mit Fleisch oder zwei gute Hufe (von Kühen und Ziegen) zu finden sind, dann muss er es gewohnt sein, am Isha-Gebet teilzunehmen. (Buchari, Muslim) [1]
43
Mishkat al-Masabih # 0/1056
لقد أذن بالصلاة في ليلة شتوية باردة في نهر بارد. لا مزيد من المعلومات, شكرا! صلوا في بيوتكم. ثم قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يأمر المؤذن فيؤذن في الليالي الباردة الممطرة. بعد أن أعطى كما لو كان يقول: "احذر!" صلوا في مواقفكم الخاصة. (البخاري، مسلم) [1]
Er rief in einer kalten Winternacht in einem kalten Bach zum Gebet auf. আযান দেয়ার পর তিনি বললেন, সাবধান! Beten Sie in Ihren eigenen vier Wänden. Dann sagte er: „Rasulullah (sallallahu alayhi wa sallam) pflegte dem Muezzin zu befehlen, in kalten, regnerischen Nächten den Adhan zu rufen.“ Nachdem er nachgab, als wollte er sagen: „Vorsicht!“ Beten Sie in Ihren jeweiligen Positionen.' (Buchari, Muslim) [1]
44
Mishkat al-Masabih # 0/1058
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللّهُ عَنْهَا أَنَّهَا قَالَتْ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللّهِ ﷺ يَقُوْلُ: لَا صَلَاةَ بِحَضْرَةِ طَعَامٍ وَلَا هُوَ يُدَافِعُهُ الْأَخْبَثَانِ. رَوَاهُ مُسْلِمٌ
Auf Anraten von Aisha, möge Gott mit ihr zufrieden sein, sagte sie: „Ich hörte den Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagen: Es gibt kein Gebet in der Gegenwart von Essen, und er verteidigt es nicht.“ Die beiden Bösen. Erzählt von Muslim
45
Mishkat al-Masabih # 0/1061
وقد أوصانا رسول الله صلى الله عليه وسلم: لا تتطيب امرأة منكم إذا خرجت إلى المسجد. (مسلم) [1]
Der Gesandte Allahs (Allahs Frieden und Segen seien auf ihm) hat uns geraten: Keine Frau unter euch soll Parfüm verwenden, wenn sie zur Moschee geht. (Muslim) [1]
46
Mishkat al-Masabih # 0/1063
فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: لا تمنعوا أزواجكم المسجد. ولكن البيت خير لهم من الصلاة. (أبو داود) [1]
Er sagte: Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) sagte: „Verbietet euren Frauen nicht, zur Moschee zu kommen.“ Aber das Haus ist für sie besser zum Beten. (Abu Dawud) [1]
47
Mishkat al-Masabih # 0/1064
وَعَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللّهِ ﷺ: صَلَاةُ الْمَرْأَةِ فِي بَيْتِهَا أَفْضَلُ مِنْ صَلَاتِهَا فِي حُجْرَتِهَا وَصَلَاتُهَا فِي مَخْدَعِهَا أَفْضَلُ مِنْ صَلَاتِهَا فِي بَيْتِهَا . رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ
Auf die Autorität von Ibn Masoud hin sagte er: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: Das Gebet einer Frau zu Hause ist besser als ihr Gebet in ihrem Zimmer und ihr Gebet in ihrem Schlafzimmer.“ Besser als wenn sie zu Hause betet. Erzählt von Abu Dawood
48
Mishkat al-Masabih # 0/1066
قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: كل عين زانية. والمرأة التي تتطيب وتذهب إلى مجلس الرجال فكذلك أي زانية. (الترمذي، وأبو داود، والنسائي) [1]
Er sagte: Der Gesandte Allahs (möge Friede auf ihm sein) sagte: „Jedes Auge ist ehebrecherisch.“ Und eine Frau, die Parfüm trägt und zur Männerversammlung geht, ist so eine Ehebrecherin. (Tirmidhi, Abu Dawud, Nasa'i) [1]
49
Mishkat al-Masabih # 0/1067
قال: صلى بنا رسول الله صلى الله عليه وسلم ذات يوم الفجر. فرد (عليه السلام) السلام، وقال: هل حضر فلان؟ فقال الصحابة: لا، فقال صلى الله عليه وسلم: فهل حضر فلان؟ قال الصحابة: لا، ثم قال صلى الله عليه وسلم: «إن هاتين الصلاتين (الفجر والعشاء) في سائر الصلوات شاقتان على المنافقين». فإذا كنت تعلم كم بين هاتين الصلاتين من الفضيلة، فعليك أن تصلي ولو كنت جاثيا على ركبتيك. الصف الأول من الصلاة مثل صف الملائكة. إذا كنت تعرف فضائل الصف الأول، فحاول الوصول مبكرًا للمشاركة. والصلاة منفرداً مع غيره أفضل من الصلاة منفرداً. وإذا صليت مع اثنين فلك أجر أكبر من صلاتك مع شخص واحد. وكلما كثرت الصلاة جماعة كلما كانت عند الله محبوبة (أبو داود، النسائي) [1]
Er sagte: Rasulullah (Sallallahu Alaihi Wasallam) leitete eines Tages mit uns das Fajr-Gebet. Er (möge Friede auf ihm sein) erwiderte den Gruß und sagte: Ist diese oder jene Person anwesend? Die Gefährten sagten: Nein. Er (Friede sei mit ihm, Wa Sallam) sagte noch einmal: Ist diese oder jene Person anwesend? Die Gefährten sagten: Nein. Dann sagte er (Friede sei mit ihm): Unter all den Gebeten sind diese beiden Gebete (Fajr und 'Isha) für die Heuchler sehr schwierig. Wenn Sie wissen, wie viel Tugend zwischen diesen beiden Gebeten liegt, sollten Sie zum Beten kommen, auch wenn Sie auf den Knien sind. Die erste Reihe von Salat ist wie die Reihe von Malaikah (Engeln). Wenn Sie die Vorzüge der ersten Reihe kennen, versuchen Sie, früh zu erscheinen, um teilzunehmen. Und allein. Gemeinsam mit einer anderen Person zu beten ist lohnender als allein. Und wenn Sie zu zweit beten, erhalten Sie mehr Lohn als wenn Sie nur zu zweit beten. Und je mehr Menschen zusammen beten, desto mehr ist es bei Allah, dem Geliebten (Abu Dawud, Nasa'i) [1]
50
Mishkat al-Masabih # 0/1068
وَعَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللّهِ ﷺ: مَا مِنْ ثَلَاثَةٍ فِي قَرْيَةٍ وَلَا بَدْوٍ لَا تُقَامُ فِيهِمُ الصَّلَاةُ إِلَّا قَدِ اسْتَحْوَذَ عَلَيْهِمُ الشَّيْطَانُ فَعَلَيْكَ بِالْجَمَاعَةِ فَإِنَّمَا يَأْكُلُ الذِّئْبُ الْقَاصِيَةَ . رَوَاهُ أَحْمَدُ وَأَبُو دَاوُدَ وَالنَّسَائِيُّ
Auf Autorität von Abu al-Darda‘ sagte er: „Der Gesandte Gottes, Friede und Segen Gottes seien auf ihm, sagte: „Es gibt nicht drei Menschen in einem Dorf oder einen Beduinen, unter denen nicht gebetet wird, aber Satan hat Besitz von ihnen ergriffen.“ Ihr müsst in der Gemeinschaft sein, denn der Wolf frisst nur das streunende Tier. Überliefert von Ahmad, Abu Dawood und Al-Nasa’i