Hadithe ueber Prayer

10522 authentische Hadithe gefunden

Sahih Al-Buchari : 61
Aisha (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌يَحْيَى ‌بْنُ ‌بُكَيْرٍ، ‌قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي جَعْفَرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَرَادَ أَنْ يَنَامَ وَهْوَ جُنُبٌ، غَسَلَ فَرْجَهُ، وَتَوَضَّأَ لِلصَّلاَةِ‏.‏
Immer ‌wenn ‌der ‌Prophet ‌(ﷺ) im rituellen Unreinheitszustand (Junub) schlafen wollte, wusch er seine Geschlechtsteile und vollzog die rituelle Waschung (Wudu) wie beim Gebet.
Aisha (RA) Sahih Al-Buchari #288 Sahih
Sahih Al-Buchari : 62
Zaid bin Khalid al-Juhani (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌أَبُو ​مَعْمَرٍ، ‌حَدَّثَنَا ‌عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنِ الْحُسَيْنِ، قَالَ يَحْيَى وَأَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ، أَنَّ عَطَاءَ بْنَ يَسَارٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّ زَيْدَ بْنَ خَالِدٍ الْجُهَنِيَّ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، سَأَلَ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ فَقَالَ أَرَأَيْتَ إِذَا جَامَعَ الرَّجُلُ امْرَأَتَهُ فَلَمْ يُمْنِ‏.‏ قَالَ عُثْمَانُ يَتَوَضَّأُ كَمَا يَتَوَضَّأُ لِلصَّلاَةِ، وَيَغْسِلُ ذَكَرَهُ‏.‏ قَالَ عُثْمَانُ سَمِعْتُهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ فَسَأَلْتُ عَنْ ذَلِكَ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ وَالزُّبَيْرَ بْنَ الْعَوَّامِ وَطَلْحَةَ بْنَ عُبَيْدِ اللَّهِ وَأُبَىَّ بْنَ كَعْبٍ ـ رضى الله عنهم ـ فَأَمَرُوهُ بِذَلِكَ‏.‏ قَالَ يَحْيَى وَأَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ أَنَّ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَا أَيُّوبَ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ سَمِعَ ذَلِكَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏
Ich ‌fragte ​ʿUthman ‌ibn ‌ʿAffan nach einem Mann, der Geschlechtsverkehr mit seiner Frau hatte, aber keinen Samenerguss hatte. ʿUthman antwortete: „Er soll die rituelle Waschung (Wudu) für das Gebet nach der Reinigung seiner Geschlechtsteile vollziehen.“ ʿUthman fügte hinzu: „Ich habe das vom Gesandten Allahs (ﷺ) gehört.“ Ich fragte ʿAli ibn Abi Talib, ʿZubair ibn al-ʿAwwam, Talha ibn ʿUbaidullah und Ubai ibn Kaʿb, und sie gaben dieselbe Antwort. (Abu ʿAiyub sagte, er habe dies vom Gesandten Allahs (ﷺ) gehört.) (Diese Anordnung wurde später aufgehoben, daher muss man nun baden. Siehe Hadith Nr. 180.)
Zaid bin Khalid al-Juhani (RA) Sahih Al-Buchari #292 Sahih
Sahih Al-Buchari : 63
Abu Said Al Khudri (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌سَعِيدُ ‌بْنُ ‌أَبِي ‌مَرْيَمَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي زَيْدٌ ـ هُوَ ابْنُ أَسْلَمَ ـ عَنْ عِيَاضِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي أَضْحًى ـ أَوْ فِطْرٍ ـ إِلَى الْمُصَلَّى، فَمَرَّ عَلَى النِّسَاءِ فَقَالَ ‏"‏ يَا مَعْشَرَ النِّسَاءِ تَصَدَّقْنَ، فَإِنِّي أُرِيتُكُنَّ أَكْثَرَ أَهْلِ النَّارِ ‏"‏‏.‏ فَقُلْنَ وَبِمَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ تُكْثِرْنَ اللَّعْنَ، وَتَكْفُرْنَ الْعَشِيرَ، مَا رَأَيْتُ مِنْ نَاقِصَاتِ عَقْلٍ وَدِينٍ أَذْهَبَ لِلُبِّ الرَّجُلِ الْحَازِمِ مِنْ إِحْدَاكُنَّ ‏"‏‏.‏ قُلْنَ وَمَا نُقْصَانُ دِينِنَا وَعَقْلِنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ أَلَيْسَ شَهَادَةُ الْمَرْأَةِ مِثْلَ نِصْفِ شَهَادَةِ الرَّجُلِ ‏"‏‏.‏ قُلْنَ بَلَى‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَذَلِكَ مِنْ نُقْصَانِ عَقْلِهَا، أَلَيْسَ إِذَا حَاضَتْ لَمْ تُصَلِّ وَلَمْ تَصُمْ ‏"‏‏.‏ قُلْنَ بَلَى‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَذَلِكَ مِنْ نُقْصَانِ دِينِهَا ‏"‏‏.‏
Einst ‌ging ‌der ‌Gesandte ‌Allahs (Friede sei mit ihm) zum Gebetsplatz (Musalla) für das Opferfest (ʿĀd al-Adha) oder das Fastenbrechen (al-Fitr). Da ging er an den Frauen vorbei und sagte: „O Frauen! Gebt Almosen, denn ich habe gesehen, dass die Mehrheit der Bewohner der Hölle ihr seid.“ Sie fragten: „Warum ist das so, o Gesandter Allahs (Friede sei mit ihm)?“ Er antwortete: „Ihr flucht oft und seid euren Ehemännern gegenüber undankbar. Ich habe niemanden gesehen, dem es an Verstand und Religion mangelt als euch. Ein vorsichtiger, vernünftiger Mann könnte von einigen von euch irregeführt werden.“ Die Frauen fragten: „O Gesandter Allahs (Friede sei mit ihm)! Was mangelt es uns an Verstand und Religion?“ Er sagte: „Ist nicht die Aussage zweier Frauen gleichwertig mit der Aussage eines Mannes?“ Sie bejahten. Er sagte: „Das ist ein Mangel an Intelligenz. Stimmt es nicht, dass eine Frau während ihrer Menstruation weder beten noch fasten kann?“ Die Frauen bejahten. Er sagte: „Das ist ein Mangel an Religiosität.“
Abu Said Al Khudri (RA) Sahih Al-Buchari #304 Sahih
Sahih Al-Buchari : 64
Aisha (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌عَبْدُ ‌اللَّهِ ​بْنُ ‌يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا قَالَتْ قَالَتْ فَاطِمَةُ بِنْتُ أَبِي حُبَيْشٍ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي لاَ أَطْهُرُ، أَفَأَدَعُ الصَّلاَةَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّمَا ذَلِكِ عِرْقٌ وَلَيْسَ بِالْحَيْضَةِ، فَإِذَا أَقْبَلَتِ الْحَيْضَةُ فَاتْرُكِي الصَّلاَةَ، فَإِذَا ذَهَبَ قَدْرُهَا فَاغْسِلِي عَنْكِ الدَّمَ وَصَلِّي ‏"‏‏.‏
Fatima ‌bint ‌Abi ​Hubaish ‌fragte den Gesandten Allahs (ﷺ): „O Gesandter Allahs (ﷺ)! Ich werde durch die Blutung nicht rein. Soll ich meine Gebete unterlassen?“ Der Gesandte Allahs (ﷺ) antwortete: „Nein, denn es handelt sich um Blut aus einem Blutgefäß und nicht um die Menstruation. Wenn die Menstruation einsetzt, unterlasse deine Gebete, und wenn sie (die Periode) beendet ist, wasche das Blut von deinem Körper (nimm ein Bad) und verrichte deine Gebete.“
Aisha (RA) Sahih Al-Buchari #306 Sahih
Sahih Al-Buchari : 65
Aisha (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌عَبْدُ ‌اللَّهِ ‌بْنُ ‌مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ أَبِي حُبَيْشٍ، كَانَتْ تُسْتَحَاضُ فَسَأَلَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏ "‏ ذَلِكِ عِرْقٌ، وَلَيْسَتْ بِالْحَيْضَةِ، فَإِذَا أَقْبَلَتِ الْحَيْضَةُ فَدَعِي الصَّلاَةَ، وَإِذَا أَدْبَرَتْ فَاغْتَسِلِي وَصَلِّي ‏"‏‏.‏
Fatima ‌bint ‌Abi ‌Hubaish ‌hatte Zwischenblutungen und fragte den Propheten (ﷺ) danach. Er antwortete: „Die Blutung stammt aus einem Blutgefäß und ist nicht die Menstruation. Unterlasse daher das Gebet, wenn die (echte) Menstruation beginnt, und wenn sie beendet ist, nimm ein Bad und beginne wieder zu beten.“
Aisha (RA) Sahih Al-Buchari #320 Sahih
Sahih Al-Buchari : 66
Mu'adha (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌مُوسَى ‌بْنُ ‌إِسْمَاعِيلَ، ​قَالَ حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، قَالَ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، قَالَ حَدَّثَتْنِي مُعَاذَةُ، أَنَّ امْرَأَةً، قَالَتْ لِعَائِشَةَ أَتَجْزِي إِحْدَانَا صَلاَتَهَا إِذَا طَهُرَتْ فَقَالَتْ أَحَرُورِيَّةٌ أَنْتِ كُنَّا نَحِيضُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَلاَ يَأْمُرُنَا بِهِ‏.‏ أَوْ قَالَتْ فَلاَ نَفْعَلُهُ‏.‏
Eine ‌Frau ‌fragte ‌Aischa: ​„Soll ich die Gebete nachholen, die ich wegen meiner Menstruation nicht verrichtet habe?“ Aischa antwortete: „Kommt ihr aus Huraura (einer Stadt im Irak)? Wir waren mit dem Propheten (Friede sei mit ihm) zusammen und hatten unsere Menstruation, aber er hat uns nie befohlen, die Gebete nachzuholen, die wir während der Menstruation versäumt haben.“ Aischa sagte vielleicht: „Wir haben sie nicht verrichtet.“
Mu'adha (RA) Sahih Al-Buchari #321 Sahih
Sahih Al-Buchari : 67
Aiyub (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌مُحَمَّدٌ ​ـ ‌هُوَ ‌ابْنُ سَلاَمٍ ـ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ حَفْصَةَ، قَالَتْ كُنَّا نَمْنَعُ عَوَاتِقَنَا أَنْ يَخْرُجْنَ فِي الْعِيدَيْنِ، فَقَدِمَتِ امْرَأَةٌ فَنَزَلَتْ قَصْرَ بَنِي خَلَفٍ، فَحَدَّثَتْ عَنْ أُخْتِهَا، وَكَانَ زَوْجُ أُخْتِهَا غَزَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ثِنْتَىْ عَشَرَةَ، وَكَانَتْ أُخْتِي مَعَهُ فِي سِتٍّ‏.‏ قَالَتْ كُنَّا نُدَاوِي الْكَلْمَى، وَنَقُومُ عَلَى الْمَرْضَى، فَسَأَلَتْ أُخْتِي النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَعَلَى إِحْدَانَا بَأْسٌ إِذَا لَمْ يَكُنْ لَهَا جِلْبَابٌ أَنْ لاَ تَخْرُجَ قَالَ ‏"‏ لِتُلْبِسْهَا صَاحِبَتُهَا مِنْ جِلْبَابِهَا، وَلْتَشْهَدِ الْخَيْرَ وَدَعْوَةَ الْمُسْلِمِينَ ‏"‏‏.‏ فَلَمَّا قَدِمَتْ أُمُّ عَطِيَّةَ سَأَلْتُهَا أَسَمِعْتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ بِأَبِي نَعَمْ ـ وَكَانَتْ لاَ تَذْكُرُهُ إِلاَّ قَالَتْ بِأَبِي ـ سَمِعْتُهُ يَقُولُ ‏"‏ يَخْرُجُ الْعَوَاتِقُ وَذَوَاتُ الْخُدُورِ، أَوِ الْعَوَاتِقُ ذَوَاتُ الْخُدُورِ وَالْحُيَّضُ، وَلْيَشْهَدْنَ الْخَيْرَ وَدَعْوَةَ الْمُؤْمِنِينَ، وَيَعْتَزِلُ الْحُيَّضُ الْمُصَلَّى ‏"‏‏.‏ قَالَتْ حَفْصَةُ فَقُلْتُ الْحُيَّضُ فَقَالَتْ أَلَيْسَ تَشْهَدُ عَرَفَةَ وَكَذَا وَكَذَا
Hafsa ‌berichtete: ​„Wir ‌pflegten ‌unseren jungen Frauen zu verbieten, zu den beiden Eid-Gebeten auszugehen. Eine Frau kam und wohnte im Palast der Bani Khalaf. Sie erzählte von ihrer Schwester, deren Mann an zwölf heiligen Schlachten an der Seite des Propheten (Friede sei mit ihm) teilgenommen hatte. Ihre Schwester war in sechs dieser zwölf Schlachten bei ihrem Mann. Sie (die Schwester der Frau) sagte: „Wir pflegten die Verwundeten zu behandeln und die Kranken zu pflegen. Einmal fragte ich den Propheten: ‚Ist es schädlich für eine von uns, zu Hause zu bleiben, wenn sie keinen Schleier trägt?‘ Er sagte: ‚Sie soll sich mit dem Schleier ihrer Gefährtin bedecken und an den guten Taten und den religiösen Versammlungen der Muslime teilnehmen.‘ Als Umm ʿAtiya kam, fragte ich sie, ob sie dies vom Propheten gehört habe. Sie antwortete: ‚Ja. Möge mein Vater für ihn (den Propheten) geopfert werden!‘“ (Immer wenn sie den Propheten (ﷺ) erwähnte, sagte sie: „Möge mein Vater für ihn geopfert werden.“) Ich habe den Propheten (ﷺ) sagen hören: „Die unverheirateten jungen Jungfrauen und die reifen Mädchen, die sich oft verhüllen, oder die jungen unverheirateten Jungfrauen, die sich oft verhüllen, und die menstruierenden Frauen sollen herauskommen und an den guten Taten sowie an den religiösen Versammlungen der Gläubigen teilnehmen, aber die menstruierenden Frauen sollen sich vom Musalla (Gebetsraum) fernhalten.“ Hafsa fragte Um ʿAtiya überrascht: „Meinst du die menstruierenden Frauen?“ Sie antwortete: „Besucht eine menstruierende Frau nicht ʿArafat (Hajj) und dies und jenes (andere Taten)?“
Aiyub (RA) Sahih Al-Buchari #324 Sahih
Sahih Al-Buchari : 68
Aisha (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌أَحْمَدُ ​بْنُ ‌أَبِي ​رَجَاءٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، قَالَ سَمِعْتُ هِشَامَ بْنَ عُرْوَةَ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ عَائِشَةَ،‏.‏ أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ أَبِي حُبَيْشٍ، سَأَلَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ إِنِّي أُسْتَحَاضُ فَلاَ أَطْهُرُ، أَفَأَدَعُ الصَّلاَةَ فَقَالَ ‏ "‏ لاَ، إِنَّ ذَلِكِ عِرْقٌ، وَلَكِنْ دَعِي الصَّلاَةَ قَدْرَ الأَيَّامِ الَّتِي كُنْتِ تَحِيضِينَ فِيهَا، ثُمَّ اغْتَسِلِي وَصَلِّي ‏"‏‏.‏
Fatima ‌bint ​Abi ‌Hubaish ​fragte den Propheten: „Ich habe anhaltende Zwischenblutungen und werde nicht rein. Soll ich das Gebet aussetzen?“ Er antwortete: „Nein, es kommt von einem Blutgefäß. Setze das Gebet nur an den Tagen aus, an denen du normalerweise deine Menstruation hast, und nimm dann ein Bad und verrichte dein Gebet.“
Aisha (RA) Sahih Al-Buchari #325 Sahih
Sahih Al-Buchari : 69
Aisha (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌إِبْرَاهِيمُ ​بْنُ ​الْمُنْذِرِ، ​قَالَ حَدَّثَنَا مَعْنٌ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، وَعَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ أُمَّ حَبِيبَةَ اسْتُحِيضَتْ سَبْعَ سِنِينَ، فَسَأَلَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ، فَأَمَرَهَا أَنْ تَغْتَسِلَ فَقَالَ ‏ "‏ هَذَا عِرْقٌ ‏"‏‏.‏ فَكَانَتْ تَغْتَسِلُ لِكُلِّ صَلاَةٍ‏.‏
Um ‌Habiba, ​die ​Frau ​des Propheten, hatte sieben Jahre lang Zwischenblutungen. Sie fragte den Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) danach. Er wies sie an, nach dem Ende ihrer Menstruation ein Bad zu nehmen und fügte hinzu, dass es sich um eine Blutung aus einem Blutgefäß handele. Daraufhin nahm sie vor jedem Gebet ein Bad.
Aisha (RA) Sahih Al-Buchari #327 Sahih
Sahih Al-Buchari : 70
Aisha (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​أَحْمَدُ ‌بْنُ ​يُونُسَ، ​عَنْ زُهَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِذَا أَقْبَلَتِ الْحَيْضَةُ فَدَعِي الصَّلاَةَ، وَإِذَا أَدْبَرَتْ فَاغْسِلِي عَنْكِ الدَّمَ وَصَلِّي ‏"‏‏.‏
Der ​Prophet ‌(ﷺ) ​sagte ​zu mir: „Unterbrich das Gebet, wenn deine Menstruation beginnt, und wenn sie beendet ist, wasche das Blut von deinem Körper (nimm ein Bad) und beginne zu beten.“
Aisha (RA) Sahih Al-Buchari #331 Sahih
Sahih Al-Buchari : 71
Samura bin Jundub (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​أَحْمَدُ ​بْنُ ‌أَبِي ‌سُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنَا شَبَابَةُ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ حُسَيْنٍ الْمُعَلِّمِ، عَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ، أَنَّ امْرَأَةً، مَاتَتْ فِي بَطْنٍ، فَصَلَّى عَلَيْهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَامَ وَسَطَهَا‏.‏
Der ​Prophet ​(ﷺ) ‌verrichtete ‌das Totengebet für den Leichnam einer Frau, die während der Geburt ...
Samura bin Jundub (RA) Sahih Al-Buchari #332 Sahih
Sahih Al-Buchari : 72
Maimuna (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​الْحَسَنُ ​بْنُ ‌مُدْرِكٍ، ​قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَمَّادٍ، قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو عَوَانَةَ ـ اسْمُهُ الْوَضَّاحُ ـ مِنْ كِتَابِهِ قَالَ أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ الشَّيْبَانِيُّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَدَّادٍ، قَالَ سَمِعْتُ خَالَتِي، مَيْمُونَةَ ـ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهَا كَانَتْ تَكُونُ حَائِضًا لاَ تُصَلِّي، وَهْىَ مُفْتَرِشَةٌ بِحِذَاءِ مَسْجِدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ يُصَلِّي عَلَى خُمْرَتِهِ، إِذَا سَجَدَ أَصَابَنِي بَعْضُ ثَوْبِهِ‏.‏
(Die ​Frau ​des ‌Propheten) ​Während meiner Menstruation betete ich nie, sondern saß auf der Matte neben der Moschee des Gesandten Allahs (ﷺ). Er verrichtete das Gebet auf seinem Tuch, und in der Niederwerfung berührten mich einige seiner Kleider.
Maimuna (RA) Sahih Al-Buchari #333 Sahih
Sahih Al-Buchari : 73
Jabir ibn Abdullah (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​مُحَمَّدُ ​بْنُ ​سِنَانٍ، ​قَالَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، ح قَالَ وَحَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ النَّضْرِ، قَالَ أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ، قَالَ أَخْبَرَنَا سَيَّارٌ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ ـ هُوَ ابْنُ صُهَيْبٍ الْفَقِيرُ ـ قَالَ أَخْبَرَنَا جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ أُعْطِيتُ خَمْسًا لَمْ يُعْطَهُنَّ أَحَدٌ قَبْلِي نُصِرْتُ بِالرُّعْبِ مَسِيرَةَ شَهْرٍ، وَجُعِلَتْ لِيَ الأَرْضُ مَسْجِدًا وَطَهُورًا، فَأَيُّمَا رَجُلٍ مِنْ أُمَّتِي أَدْرَكَتْهُ الصَّلاَةُ فَلْيُصَلِّ، وَأُحِلَّتْ لِيَ الْمَغَانِمُ وَلَمْ تَحِلَّ لأَحَدٍ قَبْلِي، وَأُعْطِيتُ الشَّفَاعَةَ، وَكَانَ النَّبِيُّ يُبْعَثُ إِلَى قَوْمِهِ خَاصَّةً، وَبُعِثْتُ إِلَى النَّاسِ عَامَّةً ‏"‏‏.‏
Der ​Prophet ​(Friede ​sei ​mit ihm) sagte: „Mir wurden fünf Dinge zuteil, die vor mir niemandem zuteilwurden. 1. Allah hat mich durch Ehrfurcht siegreich gemacht (indem Er meine Feinde in Schrecken versetzte) auf einer Strecke von einem Monat Reise. 2. Die Erde wurde für mich (und meine Anhänger) zu einem Ort des Gebets und zur Durchführung von Tayammum gemacht, daher kann jeder meiner Anhänger beten, wo immer die Gebetszeit ist. 3. Die Beute wurde für mich halal (erlaubt), was vor mir für niemanden erlaubt war. 4. Mir wurde das Recht der Fürsprache (am Tag der Auferstehung) gegeben. 5. Jeder Prophet wurde nur zu seinem Volk gesandt, aber ich wurde zur gesamten Menschheit gesandt.“
Jabir ibn Abdullah (RA) Sahih Al-Buchari #335 Sahih
Sahih Al-Buchari : 74
Urwa (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ‌زَكَرِيَّاءُ ‌بْنُ ‌يَحْيَى، ‌قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا اسْتَعَارَتْ مِنْ أَسْمَاءَ قِلاَدَةً فَهَلَكَتْ، فَبَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَجُلاً، فَوَجَدَهَا فَأَدْرَكَتْهُمُ الصَّلاَةُ وَلَيْسَ مَعَهُمْ مَاءٌ فَصَلَّوْا، فَشَكَوْا ذَلِكَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَنْزَلَ اللَّهُ آيَةَ التَّيَمُّمِ‏.‏ فَقَالَ أُسَيْدُ بْنُ حُضَيْرٍ لِعَائِشَةَ جَزَاكِ اللَّهُ خَيْرًا، فَوَاللَّهِ مَا نَزَلَ بِكِ أَمْرٌ تَكْرَهِينَهُ إِلاَّ جَعَلَ اللَّهُ ذَلِكِ لَكِ وَلِلْمُسْلِمِينَ فِيهِ خَيْرًا‏.‏
Aischa ‌sagte: ‌„Ich ‌hatte ‌mir eine Halskette von Asma geliehen, die ich verlor. Daraufhin schickte der Gesandte Allahs (Friede sei mit ihm) einen Mann, um sie zu suchen, und er fand sie. Dann war es Zeit für das Gebet, und es war kein Wasser da. Sie beteten (ohne Waschung) und berichteten dem Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) davon, woraufhin der Vers über Tayammum offenbart wurde.“ Usaid ibn Hudair sagte zu Aischa: „Möge Allah dich belohnen. Bei Allah, wann immer etwas geschah, was dir nicht gefiel, hat Allah dir und den Muslimen darin Gutes geschenkt.“
Urwa (RA) Sahih Al-Buchari #336 Sahih
Sahih Al-Buchari : 75
Imran (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​مُسَدَّدٌ، ‌قَالَ ‌حَدَّثَنِي ‌يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَوْفٌ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو رَجَاءٍ، عَنْ عِمْرَانَ، قَالَ كُنَّا فِي سَفَرٍ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَإِنَّا أَسْرَيْنَا، حَتَّى كُنَّا فِي آخِرِ اللَّيْلِ، وَقَعْنَا وَقْعَةً وَلاَ وَقْعَةَ أَحْلَى عِنْدَ الْمُسَافِرِ مِنْهَا، فَمَا أَيْقَظَنَا إِلاَّ حَرُّ الشَّمْسِ، وَكَانَ أَوَّلَ مَنِ اسْتَيْقَظَ فُلاَنٌ ثُمَّ فُلاَنٌ ثُمَّ فُلاَنٌ ـ يُسَمِّيهِمْ أَبُو رَجَاءٍ فَنَسِيَ عَوْفٌ ـ ثُمَّ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ الرَّابِعُ، وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا نَامَ لَمْ يُوقَظْ حَتَّى يَكُونَ هُوَ يَسْتَيْقِظُ، لأَنَّا لاَ نَدْرِي مَا يَحْدُثُ لَهُ فِي نَوْمِهِ، فَلَمَّا اسْتَيْقَظَ عُمَرُ، وَرَأَى مَا أَصَابَ النَّاسَ، وَكَانَ رَجُلاً جَلِيدًا، فَكَبَّرَ وَرَفَعَ صَوْتَهُ بِالتَّكْبِيرِ، فَمَا زَالَ يُكَبِّرُ وَيَرْفَعُ صَوْتَهُ بِالتَّكْبِيرِ حَتَّى اسْتَيْقَظَ لِصَوْتِهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا اسْتَيْقَظَ شَكَوْا إِلَيْهِ الَّذِي أَصَابَهُمْ قَالَ ‏"‏ لاَ ضَيْرَ ـ أَوْ لاَ يَضِيرُ ـ ارْتَحِلُوا ‏"‏‏.‏ فَارْتَحَلَ فَسَارَ غَيْرَ بَعِيدٍ ثُمَّ نَزَلَ، فَدَعَا بِالْوَضُوءِ، فَتَوَضَّأَ وَنُودِيَ بِالصَّلاَةِ فَصَلَّى بِالنَّاسِ، فَلَمَّا انْفَتَلَ مِنْ صَلاَتِهِ إِذَا هُوَ بِرَجُلٍ مُعْتَزِلٍ لَمْ يُصَلِّ مَعَ الْقَوْمِ قَالَ ‏"‏ مَا مَنَعَكَ يَا فُلاَنُ أَنْ تُصَلِّيَ مَعَ الْقَوْمِ ‏"‏‏.‏ قَالَ أَصَابَتْنِي جَنَابَةٌ وَلاَ مَاءَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ عَلَيْكَ بِالصَّعِيدِ، فَإِنَّهُ يَكْفِيكَ ‏"‏‏.‏ ثُمَّ سَارَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَاشْتَكَى إِلَيْهِ النَّاسُ مِنَ الْعَطَشِ فَنَزَلَ، فَدَعَا فُلاَنًا ـ كَانَ يُسَمِّيهِ أَبُو رَجَاءٍ نَسِيَهُ عَوْفٌ ـ وَدَعَا عَلِيًّا فَقَالَ ‏"‏ اذْهَبَا فَابْتَغِيَا الْمَاءَ ‏"‏‏.‏ فَانْطَلَقَا فَتَلَقَّيَا امْرَأَةً بَيْنَ مَزَادَتَيْنِ ـ أَوْ سَطِيحَتَيْنِ ـ مِنْ مَاءٍ عَلَى بَعِيرٍ لَهَا، فَقَالاَ لَهَا أَيْنَ الْمَاءُ قَالَتْ عَهْدِي بِالْمَاءِ أَمْسِ هَذِهِ السَّاعَةَ، وَنَفَرُنَا خُلُوفًا‏.‏ قَالاَ لَهَا انْطَلِقِي إِذًا‏.‏ قَالَتْ إِلَى أَيْنَ قَالاَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ قَالَتِ الَّذِي يُقَالُ لَهُ الصَّابِئُ قَالاَ هُوَ الَّذِي تَعْنِينَ فَانْطَلِقِي‏.‏ فَجَاءَا بِهَا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَحَدَّثَاهُ الْحَدِيثَ قَالَ فَاسْتَنْزَلُوهَا عَنْ بَعِيرِهَا وَدَعَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِإِنَاءٍ، فَفَرَّغَ فِيهِ مِنْ أَفْوَاهِ الْمَزَادَتَيْنِ ـ أَوِ السَّطِيحَتَيْنِ ـ وَأَوْكَأَ أَفْوَاهَهُمَا، وَأَطْلَقَ الْعَزَالِيَ، وَنُودِيَ فِي النَّاسِ اسْقُوا وَاسْتَقُوا‏.‏ فَسَقَى مَنْ شَاءَ، وَاسْتَقَى مَنْ شَاءَ، وَكَانَ آخِرَ ذَاكَ أَنْ أَعْطَى الَّذِي أَصَابَتْهُ الْجَنَابَةُ إِنَاءً مِنْ مَاءٍ قَالَ ‏"‏ اذْهَبْ، فَأَفْرِغْهُ عَلَيْكَ ‏"‏‏.‏ وَهْىَ قَائِمَةٌ تَنْظُرُ إِلَى مَا يُفْعَلُ بِمَائِهَا، وَايْمُ اللَّهِ لَقَدْ أُقْلِعَ عَنْهَا، وَإِنَّهُ لَيُخَيَّلُ إِلَيْنَا أَنَّهَا أَشَدُّ مِلأَةً مِنْهَا حِينَ ابْتَدَأَ فِيهَا، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اجْمَعُوا لَهَا ‏"‏‏.‏ فَجَمَعُوا لَهَا مِنْ بَيْنِ عَجْوَةٍ وَدَقِيقَةٍ وَسَوِيقَةٍ، حَتَّى جَمَعُوا لَهَا طَعَامًا، فَجَعَلُوهَا فِي ثَوْبٍ، وَحَمَلُوهَا عَلَى بَعِيرِهَا، وَوَضَعُوا الثَّوْبَ بَيْنَ يَدَيْهَا قَالَ لَهَا ‏"‏ تَعْلَمِينَ مَا رَزِئْنَا مِنْ مَائِكِ شَيْئًا، وَلَكِنَّ اللَّهَ هُوَ الَّذِي أَسْقَانَا ‏"‏‏.‏ فَأَتَتْ أَهْلَهَا، وَقَدِ احْتَبَسَتْ عَنْهُمْ قَالُوا مَا حَبَسَكِ يَا فُلاَنَةُ قَالَتِ الْعَجَبُ، لَقِيَنِي رَجُلاَنِ فَذَهَبَا بِي إِلَى هَذَا الَّذِي يُقَالُ لَهُ الصَّابِئُ، فَفَعَلَ كَذَا وَكَذَا، فَوَاللَّهِ إِنَّهُ لأَسْحَرُ النَّاسِ مِنْ بَيْنِ هَذِهِ وَهَذِهِ‏.‏ وَقَالَتْ بِإِصْبَعَيْهَا الْوُسْطَى وَالسَّبَّابَةِ، فَرَفَعَتْهُمَا إِلَى السَّمَاءِ ـ تَعْنِي السَّمَاءَ وَالأَرْضَ ـ أَوْ إِنَّهُ لَرَسُولُ اللَّهِ حَقًّا، فَكَانَ الْمُسْلِمُونَ بَعْدَ ذَلِكَ يُغِيرُونَ عَلَى مَنْ حَوْلَهَا مِنَ الْمُشْرِكِينَ، وَلاَ يُصِيبُونَ الصِّرْمَ الَّذِي هِيَ مِنْهُ، فَقَالَتْ يَوْمًا لِقَوْمِهَا مَا أُرَى أَنَّ هَؤُلاَءِ الْقَوْمَ يَدَعُونَكُمْ عَمْدًا، فَهَلْ لَكُمْ فِي الإِسْلاَمِ فَأَطَاعُوهَا فَدَخَلُوا فِي الإِسْلاَمِ‏.‏
Einst ​reisten ‌wir ‌mit ‌dem Propheten (ﷺ) und reisten bis in die späte Nacht hinein. Dann machten wir Halt und schliefen tief und fest. Für einen Reisenden gibt es nichts Schöneres als Schlaf in der späten Nacht. Nur die Hitze der Sonne weckte uns. Der Erste, der erwachte, war der und der, dann der und der und dann der und der (der Überlieferer ʿAuf sagte, Abu Rajaʿ habe ihm ihre Namen genannt, aber er habe sie vergessen). Der Vierte, der erwachte, war ʿUmar ibn al-Khattab. Und wann immer der Prophet (ﷺ) schlief, weckte ihn niemand, bis er selbst aufstand, da wir nicht wussten, was ihm im Schlaf offenbart wurde. So stand Umar auf und sah den Zustand der Leute. Da er ein strenger Mann war, rief er „Allahu Akbar“ und erhob seine Stimme mit dem Takbir. Er wiederholte es lautstark, bis der Prophet (ﷺ) deswegen aufstand. Als er aufstand, berichteten ihm die Leute, was ihnen widerfahren war. Er sagte: „Es ist nichts Schlimmes passiert. Geht weiter!“ So zogen sie von dort fort, und nach einer Weile hielt der Prophet (ﷺ) an und bat um Wasser für die rituelle Waschung. Er vollzog die Waschung, und der Gebetsruf wurde ertönt. Er leitete das Gebet. Nachdem er das Gebet beendet hatte, sah er einen Mann abseits sitzen, der nicht mit den anderen gebetet hatte. Er fragte: „O du! Was hat dich daran gehindert, mit uns zu beten?“ Er antwortete: „Ich bin rituell rituell vergänglich und es gibt kein Wasser.“ Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „Führt die rituelle Waschung (Tayammum) mit reiner Erde durch, das genügt euch.“ Dann ging der Prophet (Friede sei mit ihm) weiter, und die Leute klagten ihm ihren Durst. Daraufhin stieg er ab und rief einen Mann (der Überlieferer ʿAuf fügte hinzu, dass Abu Rajaʿ ihn genannt hatte, er es aber vergessen hatte) und ʿAli und befahl ihnen, Wasser zu holen. So machten sie sich auf die Suche nach Wasser und trafen eine Frau, die auf ihrem Kamel zwischen zwei Wassersäcken saß. Sie fragten: „Wo können wir Wasser finden?“ Sie antwortete: „Ich war gestern um diese Stunde dort (an der Wasserstelle), und meine Leute sind hinter mir.“ Sie baten sie, sie zu begleiten. Sie fragte: „Wohin?“ Sie sagten: „Zum Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm).“ Sie sagte: „Meint ihr den Mann, der Sabi genannt wird (mit einer neuen Religion)?“ Sie antworteten: „Ja, derselbe. Komm mit.“ Sie brachten sie zum Propheten (Friede sei mit ihm) und erzählten ihm die ganze Geschichte. Er sagte: „Hilf ihr beim Absteigen.“ Der Prophet (Friede sei mit ihm) bat um einen Krug, öffnete dann die Säcke und goss etwas Wasser hinein. Dann verschloss er die großen Öffnungen der Säcke und öffnete die kleinen, und die Leute wurden aufgefordert zu trinken und ihre Tiere zu tränken. So tränkten alle ihre Tiere und stillten ihren Durst und gaben auch anderen Wasser. Zuletzt gab der Prophet (Friede sei mit ihm) dem Mann, der rituell rituell ungereinigt war, einen Krug voll Wasser und sagte ihm, er solle es über seinen Körper gießen. Die Frau stand da und beobachtete alles, was sie mit ihrem Wasser taten. Bei Allah, als ihre Wassersäcke zurückgebracht wurden, sahen sie aus, als wären sie voller als zuvor (Wunder des Gesandten Allahs (ﷺ)). Dann befahl uns der Prophet (ﷺ), etwas für sie zu sammeln; so wurden Datteln, Mehl und Sawiq gesammelt, was einer guten Mahlzeit entsprach, die in ein Tuch gewickelt wurde. Man half ihr auf ihr Kamel zu steigen, und das mit Lebensmitteln gefüllte Tuch wurde ihr vorgelegt. Dann sagte der Prophet (ﷺ) zu ihr: „Wir haben dir dein Wasser nicht weggenommen, aber Allah hat uns Wasser gegeben.“ Sie kam spät nach Hause. Ihre Verwandten fragten sie: „Oh, was hat dich so lange aufgehalten?“ Sie sagte: „Etwas Seltsames! Zwei Männer kamen mir entgegen und brachten mich zu dem Mann, der Sabi' genannt wird, und er tat dies und jenes. Bei Allah, entweder ist er der größte Magier zwischen diesem und jenem (sie hob Zeige- und Mittelfinger gen Himmel und deutete auf Himmel und Erde) oder er ist Allahs wahrer Gesandter.“ Danach griffen die Muslime die Heiden in der Umgebung ihres Wohnorts an, aber ihr Dorf blieb unberührt. Eines Tages sagte sie zu ihren Leuten: „Ich glaube, diese Leute lassen euch absichtlich in Ruhe. Verspürt ihr eine Neigung zum Islam?“ Sie gehorchten ihr und alle nahmen den Islam an. Abu Abdullah sagte: Das Wort Saba'a bedeutet „Derjenige, der seine alte Religion verlassen und eine neue angenommen hat“. Abul Ailya sagte: „Die Sabi' sind eine Sekte von Schriftanhängern, die das Buch der Psalmen rezitieren.“
Imran (RA) Sahih Al-Buchari #344 Sahih
Sahih Al-Buchari : 76
Abu Wa'il (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​بِشْرُ ‌بْنُ ‌خَالِدٍ، ​قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ ـ هُوَ غُنْدَرٌ ـ عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، قَالَ قَالَ أَبُو مُوسَى لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ إِذَا لَمْ يَجِدِ الْمَاءَ لاَ يُصَلِّي‏.‏ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ لَوْ رَخَّصْتُ لَهُمْ فِي هَذَا، كَانَ إِذَا وَجَدَ أَحَدُهُمُ الْبَرْدَ قَالَ هَكَذَا ـ يَعْنِي تَيَمَّمَ وَصَلَّى ـ قَالَ قُلْتُ فَأَيْنَ قَوْلُ عَمَّارٍ لِعُمَرَ قَالَ إِنِّي لَمْ أَرَ عُمَرَ قَنِعَ بِقَوْلِ عَمَّارٍ‏.‏
Abu ​Musa ‌fragte ‌Abdullah ​ibn Mas'ud: „Kann man das Gebet auslassen, wenn man kein Wasser für die rituelle Waschung findet?“ Abdullah antwortete: „Wenn du die Erlaubnis zur Tayammum gibst, werden sie die Tayammum vollziehen, selbst wenn Wasser vorhanden wäre, falls es einem von ihnen zu kalt wäre.“ Abu Musa fragte weiter: „Was ist mit der Aussage von Ammar an Umar?“ Abdullah antwortete: „Umar war mit seiner Aussage nicht einverstanden.“
Abu Wa'il (RA) Sahih Al-Buchari #345 Sahih
Sahih Al-Buchari : 77
Al A'mash (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​مُحَمَّدُ ‌بْنُ ​سَلاَمٍ، ​قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، قَالَ كُنْتُ جَالِسًا مَعَ عَبْدِ اللَّهِ وَأَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ فَقَالَ لَهُ أَبُو مُوسَى لَوْ أَنَّ رَجُلاً أَجْنَبَ، فَلَمْ يَجِدِ الْمَاءَ شَهْرًا، أَمَا كَانَ يَتَيَمَّمُ وَيُصَلِّي فَكَيْفَ تَصْنَعُونَ بِهَذِهِ الآيَةِ فِي سُورَةِ الْمَائِدَةِ ‏{‏فَلَمْ تَجِدُوا مَاءً فَتَيَمَّمُوا صَعِيدًا طَيِّبًا‏}‏ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ لَوْ رُخِّصَ لَهُمْ فِي هَذَا لأَوْشَكُوا إِذَا بَرَدَ عَلَيْهِمُ الْمَاءُ أَنْ يَتَيَمَّمُوا الصَّعِيدَ‏.‏ قُلْتُ وَإِنَّمَا كَرِهْتُمْ هَذَا لِذَا قَالَ نَعَمْ‏.‏ فَقَالَ أَبُو مُوسَى أَلَمْ تَسْمَعْ قَوْلَ عَمَّارٍ لِعُمَرَ بَعَثَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي حَاجَةٍ فَأَجْنَبْتُ، فَلَمْ أَجِدِ الْمَاءَ، فَتَمَرَّغْتُ فِي الصَّعِيدِ كَمَا تَمَرَّغُ الدَّابَّةُ، فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ إِنَّمَا كَانَ يَكْفِيكَ أَنْ تَصْنَعَ هَكَذَا ‏"‏‏.‏ فَضَرَبَ بِكَفِّهِ ضَرْبَةً عَلَى الأَرْضِ ثُمَّ نَفَضَهَا، ثُمَّ مَسَحَ بِهَا ظَهْرَ كَفِّهِ بِشِمَالِهِ، أَوْ ظَهْرَ شِمَالِهِ بِكَفِّهِ، ثُمَّ مَسَحَ بِهِمَا وَجْهَهُ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ أَفَلَمْ تَرَ عُمَرَ لَمْ يَقْنَعْ بِقَوْلِ عَمَّارٍ وَزَادَ يَعْلَى عَنِ الأَعْمَشِ عَنْ شَقِيقٍ كُنْتُ مَعَ عَبْدِ اللَّهِ وَأَبِي مُوسَى فَقَالَ أَبُو مُوسَى أَلَمْ تَسْمَعْ قَوْلَ عَمَّارٍ لِعُمَرَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَنِي أَنَا وَأَنْتَ فَأَجْنَبْتُ فَتَمَعَّكْتُ بِالصَّعِيدِ، فَأَتَيْنَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرْنَاهُ فَقَالَ ‏"‏ إِنَّمَا كَانَ يَكْفِيكَ هَكَذَا ‏"‏‏.‏ وَمَسَحَ وَجْهَهُ وَكَفَّيْهِ وَاحِدَةً
Shaqiq ​berichtete: ‌„Als ​ich ​mit Abdullah und Abu Musa Al-Ash'ari zusammensaß, fragte Letzterer Ersteren: ‚Wenn jemand im Zustand der rituellen Unreinheit (Junub) ist und einen Monat lang kein Wasser findet, darf er dann Tayammum vollziehen und sein Gebet verrichten?‘ (Er verneinte dies.) Abu Musa fragte: ‚Was sagst du zu diesem Vers aus der Sure Al-Ma'ida: Wenn ihr kein Wasser findet, dann vollzieht Tayammum mit reiner Erde?‘ Abdullah antwortete: ‚Wenn wir es erlaubten, würden sie wahrscheinlich Tayammum mit reiner Erde vollziehen, selbst wenn Wasser vorhanden, aber kalt wäre.‘ Ich fragte Shaqiq: ‚Deshalb mochtest du Tayammum also nicht?‘ Shaqiq bejahte.‘ (Shaqiq fügte hinzu:) Abu Musa sagte: ‚Hast du nicht die Aussage von Ammar zu Umar gehört?‘“ Er sagte: „Ich wurde vom Gesandten Allahs (ﷺ) zu einer Arbeit ausgesandt und befand mich im Zustand der rituellen Unreinheit (Junub). Da ich kein Wasser finden konnte, wälzte ich mich wie ein Tier im Staub (sauberer Erde). Als ich dem Propheten (ﷺ) davon erzählte, sagte er: ‚So wäre es ausreichend gewesen.‘ Der Prophet (ﷺ) strich dann leicht mit der Hand über die Erde, blies sie ab und fuhr sich anschließend mit der linken Hand über den Handrücken der rechten oder mit der rechten Hand über den Handrücken der linken und dann mit beiden Händen über das Gesicht.“ Da sagte ʿAbdullah zu Abu Musa: „Weißt du nicht, dass ʿUmar mit ʿAmmars Aussage nicht zufrieden war?“ Shaqiq berichtete: „Als ich mit ʿAbdullah und Abu Musa zusammen war, sagte Abu Musa zu ʿAbdullah: ‚Hast du ʿAmmars Aussage an ʿUmar nicht gehört?‘“ Er sagte: „Der Gesandte Allahs (ﷺ) schickte uns hinaus, und ich wurde Junub und wälzte mich im Staub (reiner Erde) (für Tayammum). Als wir zu Allahs Gesandtem kamen, erzählte ich ihm davon, und er sagte: ‚Das hätte genügt‘, indem er einmal mit den Händen über sein Gesicht und seine Handrücken strich.“
Al A'mash (RA) Sahih Al-Buchari #347 Sahih
Sahih Al-Buchari : 78
Imran bin Husain al-Khuza'i (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​عَبْدَانُ، ​قَالَ ‌أَخْبَرَنَا ‌عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنَا عَوْفٌ، عَنْ أَبِي رَجَاءٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عِمْرَانُ بْنُ حُصَيْنٍ الْخُزَاعِيُّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَأَى رَجُلاً مُعْتَزِلاً لَمْ يُصَلِّ فِي الْقَوْمِ فَقَالَ ‏"‏ يَا فُلاَنُ مَا مَنَعَكَ أَنْ تُصَلِّيَ فِي الْقَوْمِ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَصَابَتْنِي جَنَابَةٌ وَلاَ مَاءَ‏.‏ قَالَ ‏"‏ عَلَيْكَ بِالصَّعِيدِ فَإِنَّهُ يَكْفِيكَ ‏"‏‏.‏
Der ​Gesandte ​Allahs ‌(Friede ‌sei mit ihm) sah einen Mann, der abseits saß und nicht mit den anderen betete. Er fragte ihn: „O [Name], was hat dich daran gehindert, mit den anderen zu beten?“ Der Mann antwortete: „O Gesandter Allahs (Friede sei mit ihm)! Ich bin rituell unrein (Junub) und habe kein Wasser.“ Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „Verrichte die rituelle Waschung (Tayammum) mit reiner Erde, und das wird dir genügen.“
Imran bin Husain al-Khuza'i (RA) Sahih Al-Buchari #348 Sahih
Sahih Al-Buchari : 79
Abu Dhar (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​يَحْيَى ​بْنُ ‌بُكَيْرٍ، ​قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ كَانَ أَبُو ذَرٍّ يُحَدِّثُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ فُرِجَ عَنْ سَقْفِ بَيْتِي وَأَنَا بِمَكَّةَ، فَنَزَلَ جِبْرِيلُ فَفَرَجَ صَدْرِي، ثُمَّ غَسَلَهُ بِمَاءِ زَمْزَمَ، ثُمَّ جَاءَ بِطَسْتٍ مِنْ ذَهَبٍ مُمْتَلِئٍ حِكْمَةً وَإِيمَانًا، فَأَفْرَغَهُ فِي صَدْرِي ثُمَّ أَطْبَقَهُ، ثُمَّ أَخَذَ بِيَدِي فَعَرَجَ بِي إِلَى السَّمَاءِ الدُّنْيَا، فَلَمَّا جِئْتُ إِلَى السَّمَاءِ الدُّنْيَا قَالَ جِبْرِيلُ لِخَازِنِ السَّمَاءِ افْتَحْ‏.‏ قَالَ مَنْ هَذَا قَالَ هَذَا جِبْرِيلُ‏.‏ قَالَ هَلْ مَعَكَ أَحَدٌ قَالَ نَعَمْ مَعِي مُحَمَّدٌ صلى الله عليه وسلم‏.‏ فَقَالَ أُرْسِلَ إِلَيْهِ قَالَ نَعَمْ‏.‏ فَلَمَّا فَتَحَ عَلَوْنَا السَّمَاءَ الدُّنْيَا، فَإِذَا رَجُلٌ قَاعِدٌ عَلَى يَمِينِهِ أَسْوِدَةٌ وَعَلَى يَسَارِهِ أَسْوِدَةٌ، إِذَا نَظَرَ قِبَلَ يَمِينِهِ ضَحِكَ، وَإِذَا نَظَرَ قِبَلَ يَسَارِهِ بَكَى، فَقَالَ مَرْحَبًا بِالنَّبِيِّ الصَّالِحِ وَالاِبْنِ الصَّالِحِ‏.‏ قُلْتُ لِجِبْرِيلَ مَنْ هَذَا قَالَ هَذَا آدَمُ‏.‏ وَهَذِهِ الأَسْوِدَةُ عَنْ يَمِينِهِ وَشِمَالِهِ نَسَمُ بَنِيهِ، فَأَهْلُ الْيَمِينِ مِنْهُمْ أَهْلُ الْجَنَّةِ، وَالأَسْوِدَةُ الَّتِي عَنْ شِمَالِهِ أَهْلُ النَّارِ، فَإِذَا نَظَرَ عَنْ يَمِينِهِ ضَحِكَ، وَإِذَا نَظَرَ قِبَلَ شِمَالِهِ بَكَى، حَتَّى عَرَجَ بِي إِلَى السَّمَاءِ الثَّانِيَةِ فَقَالَ لِخَازِنِهَا افْتَحْ‏.‏ فَقَالَ لَهُ خَازِنُهَا مِثْلَ مَا قَالَ الأَوَّلُ فَفَتَحَ ‏"‏‏.‏ قَالَ أَنَسٌ فَذَكَرَ أَنَّهُ وَجَدَ فِي السَّمَوَاتِ آدَمَ وَإِدْرِيسَ وَمُوسَى وَعِيسَى وَإِبْرَاهِيمَ ـ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِمْ ـ وَلَمْ يُثْبِتْ كَيْفَ مَنَازِلُهُمْ، غَيْرَ أَنَّهُ ذَكَرَ أَنَّهُ وَجَدَ آدَمَ فِي السَّمَاءِ الدُّنْيَا، وَإِبْرَاهِيمَ فِي السَّمَاءِ السَّادِسَةِ‏.‏ قَالَ أَنَسٌ فَلَمَّا مَرَّ جِبْرِيلُ بِالنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِإِدْرِيسَ قَالَ مَرْحَبًا بِالنَّبِيِّ الصَّالِحِ وَالأَخِ الصَّالِحِ‏.‏ فَقُلْتُ مَنْ هَذَا قَالَ هَذَا إِدْرِيسُ‏.‏ ثُمَّ مَرَرْتُ بِمُوسَى فَقَالَ مَرْحَبًا بِالنَّبِيِّ الصَّالِحِ وَالأَخِ الصَّالِحِ‏.‏ قُلْتُ مَنْ هَذَا قَالَ هَذَا مُوسَى‏.‏ ثُمَّ مَرَرْتُ بِعِيسَى فَقَالَ مَرْحَبًا بِالأَخِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ‏.‏ قُلْتُ مَنْ هَذَا قَالَ هَذَا عِيسَى‏.‏ ثُمَّ مَرَرْتُ بِإِبْرَاهِيمَ فَقَالَ مَرْحَبًا بِالنَّبِيِّ الصَّالِحِ وَالاِبْنِ الصَّالِحِ‏.‏ قُلْتُ مَنْ هَذَا قَالَ هَذَا إِبْرَاهِيمُ صلى الله عليه وسلم ‏"‏‏.‏ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ فَأَخْبَرَنِي ابْنُ حَزْمٍ أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ وَأَبَا حَبَّةَ الأَنْصَارِيَّ كَانَا يَقُولاَنِ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ثُمَّ عُرِجَ بِي حَتَّى ظَهَرْتُ لِمُسْتَوًى أَسْمَعُ فِيهِ صَرِيفَ الأَقْلاَمِ ‏"‏‏.‏ قَالَ ابْنُ حَزْمٍ وَأَنَسُ بْنُ مَالِكٍ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ فَفَرَضَ اللَّهُ عَلَى أُمَّتِي خَمْسِينَ صَلاَةً، فَرَجَعْتُ بِذَلِكَ حَتَّى مَرَرْتُ عَلَى مُوسَى فَقَالَ مَا فَرَضَ اللَّهُ لَكَ عَلَى أُمَّتِكَ قُلْتُ فَرَضَ خَمْسِينَ صَلاَةً‏.‏ قَالَ فَارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ، فَإِنَّ أُمَّتَكَ لاَ تُطِيقُ ذَلِكَ‏.‏ فَرَاجَعْتُ فَوَضَعَ شَطْرَهَا، فَرَجَعْتُ إِلَى مُوسَى قُلْتُ وَضَعَ شَطْرَهَا‏.‏ فَقَالَ رَاجِعْ رَبَّكَ، فَإِنَّ أُمَّتَكَ لاَ تُطِيقُ، فَرَاجَعْتُ فَوَضَعَ شَطْرَهَا، فَرَجَعْتُ إِلَيْهِ فَقَالَ ارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ، فَإِنَّ أُمَّتَكَ لاَ تُطِيقُ ذَلِكَ، فَرَاجَعْتُهُ‏.‏ فَقَالَ هِيَ خَمْسٌ وَهْىَ خَمْسُونَ، لاَ يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَىَّ‏.‏ فَرَجَعْتُ إِلَى مُوسَى فَقَالَ رَاجِعْ رَبَّكَ‏.‏ فَقُلْتُ اسْتَحْيَيْتُ مِنْ رَبِّي‏.‏ ثُمَّ انْطَلَقَ بِي حَتَّى انْتَهَى بِي إِلَى سِدْرَةِ الْمُنْتَهَى، وَغَشِيَهَا أَلْوَانٌ لاَ أَدْرِي مَا هِيَ، ثُمَّ أُدْخِلْتُ الْجَنَّةَ، فَإِذَا فِيهَا حَبَايِلُ اللُّؤْلُؤِ، وَإِذَا تُرَابُهَا الْمِسْكُ ‏"‏‏.‏
Der ​Gesandte ​Allahs ‌(ﷺ) ​sagte: „Während ich in Mekka war, öffnete sich das Dach meines Hauses, und Gabriel stieg herab, öffnete meine Brust und wusch sie mit Zamzam-Wasser. Dann brachte er ein goldenes Tablett voller Weisheit und Glauben, schüttete den Inhalt in meine Brust und verschloss sie. Dann nahm er meine Hand und stieg mit mir zum untersten Himmel auf. Als ich den untersten Himmel erreichte, sagte Gabriel zum Torwächter des Himmels: ‚Öffne (das Tor).‘ Der Torwächter fragte: ‚Wer ist da?‘ Gabriel antwortete: ‚Gabriel.‘ Er fragte: ‚Ist jemand bei dir?‘ Gabriel antwortete: ‚Ja, Muhammad I. ist bei mir.‘ Er fragte: ‚Wurde er gerufen?‘ Gabriel sagte: ‚Ja.‘“ So wurde das Tor geöffnet, und wir stiegen zum nächsten Himmel hinauf. Dort sahen wir einen Mann sitzen, mit einigen Menschen zu seiner Rechten und einigen zu seiner Linken. Wenn er nach rechts blickte, lachte er, und wenn er nach links blickte, weinte er. Dann sagte er: „Willkommen! O frommer Prophet und frommer Sohn.“ Ich fragte Gabriel: „Wer ist er?“ Er antwortete: „Er ist Adam, und die Menschen zu seiner Rechten und Linken sind die Seelen seiner Nachkommen. Die zu seiner Rechten sind die Bewohner des Paradieses, und die zu seiner Linken sind die Bewohner der Hölle. Wenn er nach rechts blickt, lacht er, und wenn er nach links blickt, weint er.“ Dann stieg er mit mir hinauf, bis er den zweiten Himmel erreichte, und er (Gabriel) sagte zu dessen Torwächter: „Öffne (das Tor).“ Der Torwächter sagte zu ihm dasselbe wie der Torwächter des ersten Himmels gesagt hatte, und er öffnete das Tor. Anas sagte: „Abu Dhar fügte hinzu, dass der Prophet (ﷺ) Adam, Idris, Moses, Jesus und Abraham begegnete. Er (Abu Dhar) erwähnte nicht, in welchem Himmel sie sich befanden, aber er erwähnte, dass er (der Prophet (ﷺ)) Adam im untersten Himmel und Abraham im sechsten Himmel begegnete.“ Anas sagte: „Als Gabriel zusammen mit dem Propheten (ﷺ) an Idris vorbeiging, sagte dieser: ‚Willkommen! O frommer Prophet und frommer Bruder.‘ Der Prophet (ﷺ) fragte: ‚Wer ist er?‘ Gabriel antwortete: ‚Er ist Idris.‘“ Der Prophet (ﷺ) fügte hinzu: „Ich ging an Moses vorbei, und er sagte: ‚Willkommen! O frommer Prophet und frommer Bruder.‘ Ich fragte Gabriel: ‚Wer ist er?‘ Gabriel antwortete: ‚Er ist Moses.‘“ Dann begegnete ich Jesus, und er sagte: „Willkommen! O frommer Bruder und frommer Prophet.“ Ich fragte: „Wer ist er?“ Gabriel antwortete: „Er ist Jesus.“ Dann begegnete ich Abraham, und er sagte: „Willkommen! O frommer Prophet und frommer Sohn.“ Ich fragte Gabriel: „Wer ist er?“ Gabriel antwortete: „Er ist Abraham.“ Der Prophet (Friede sei mit ihm) fügte hinzu: „Dann stieg Gabriel mit mir zu einem Ort hinauf, wo ich das Knarren der Federn hörte.“ Ibn Hazm und Anas ibn Malik berichteten: Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „Als Allah meinen Anhängern fünfzig Gebete auferlegte und mit diesem Gebot Allahs zurückkehrte, begegnete ich Moses, der mich fragte: ‚Was hat Allah deinen Anhängern auferlegt?‘ Ich antwortete: ‚Er hat ihnen fünfzig Gebete auferlegt.‘“ Moses sagte: „Kehre zu deinem Herrn zurück (und bitte um eine Reduzierung), denn deine Anhänger werden es nicht ertragen können.“ (Also ging ich zu Allah zurück und bat um eine Reduzierung) und Er reduzierte es auf die Hälfte. Als ich wieder an Moses vorbeikam und ihm davon berichtete, sagte er: „Kehre zu deinem Herrn zurück, denn deine Anhänger werden es nicht ertragen können.“ So kehrte ich zu Allah zurück und bat um eine weitere Reduzierung, und die Hälfte wurde reduziert. Ich kam wieder an Moses vorbei, und er sagte zu mir: „Kehre zu deinem Herrn zurück, denn deine Anhänger werden es nicht ertragen können.“ So kehrte ich zu Allah zurück, und Er sagte: „Dies sind fünf Gebete, und sie sind alle fünfzig wert, denn Mein Wort ändert sich nicht.“ Ich kehrte zu Moses zurück, und er sagte mir, ich solle noch einmal zurückgehen. Ich antwortete: „Nun schäme ich mich, meinen Herrn erneut zu bitten.“ Dann führte mich Gabriel bis nach Sidrat-il-Muntaha (dem Lotosbaum; der äußersten Grenze), das in unbeschreibliche Farben gehüllt war. Dort wurde ich ins Paradies eingelassen, wo ich kleine Wände aus Perlen fand und die Erde nach Moschus duftete.
Abu Dhar (RA) Sahih Al-Buchari #349 Sahih
Sahih Al-Buchari : 80
Aisha (RA)
Sahih
حَدَّثَنَا ​عَبْدُ ​اللَّهِ ​بْنُ ‌يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ، قَالَتْ ‏ "‏ فَرَضَ اللَّهُ الصَّلاَةَ حِينَ فَرَضَهَا رَكْعَتَيْنِ رَكْعَتَيْنِ فِي الْحَضَرِ وَالسَّفَرِ، فَأُقِرَّتْ صَلاَةُ السَّفَرِ، وَزِيدَ فِي صَلاَةِ الْحَضَرِ ‏"‏‏.‏
Die ​Mutter ​der ​Gläubigen: ‌Allah gebot das Gebet, als Er es gebot; es waren nur zwei Rakʿa (in jedem Gebet), sowohl im Aufenthalt als auch auf Reisen. Die Gebete auf Reisen blieben gleich, aber die Anzahl der Rakʿa für Nichtreisende erhöhte sich.
Aisha (RA) Sahih Al-Buchari #350 Sahih