Kapitel 23: Tugenden
Zur Kapitelübersicht
01
Riyad us-Salihin # 23/63
عن أبي هريرة رضي الله عنه أن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
" من غدا إلى المسجد أو راح، أعد الله له في الجنة نزلا كلما غدا أو راح". ((متفق عليه)).
" من غدا إلى المسجد أو راح، أعد الله له في الجنة نزلا كلما غدا أو راح". ((متفق عليه)).
Der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „Wer morgens oder abends in die Moschee geht, dem bereitet Allah einen Platz in Jannah vor, wann immer er morgens in die Moschee geht und abends von dort zurückkehrt.“
02
Riyad us-Salihin # 23/64
وعنه أن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
"من تطهر في بيته، ثم مضى إلى بيت من بيوت الله، ليقضي فريضة من فرائض الله كانت خطواته، إحداها تحط خطيئة، والأخرى ترفع درجة" ((رواه مسلم)).
"من تطهر في بيته، ثم مضى إلى بيت من بيوت الله، ليقضي فريضة من فرائض الله كانت خطواته، إحداها تحط خطيئة، والأخرى ترفع درجة" ((رواه مسلم)).
Der Prophet (ﷺ) sagte: „Wer sich in seinem Haus reinigt (Wudu' durchführt) und dann zu einem der Häuser Allahs (Moschee) geht, um ein obligatorisches Gebet zu verrichten, der wird mit einem Schritt seine Sünden auslöschen und mit einem weiteren Schritt seinen Rang (in Jannah) erhöhen.“
03
Riyad us-Salihin # 23/65
-وعن أبي بن كعب رضي الله عنه قال: كان رجل من الأنصار لا أعلم أحدًا أبعد من المسجد منه، وكانت لا تخطئه صلاة! فقيل له: لو اشتريت حمارًا تركبه في الظلماء وفي الرمضاء قال: ما يسرني أن منزلي إلى جنب المسجد إني أريد أن يكتب لي ممشاي إلى المسجد، ورجوعي إذا رجعت إلى أهلي، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
"قد جمع الله لك ذلك كله" ((رواه مسلم)).
"قد جمع الله لك ذلك كله" ((رواه مسلم)).
Es gab einen Mann der Ansar, dessen Haus am weitesten von der Moschee entfernt war. Soweit ich weiß, hat er Salat (in der Gemeinde) nie verpasst. Ihm wurde gesagt: „Wenn du einen Esel kaufst, kannst du in den dunklen Nächten und an den heißen Tagen darauf reiten.“ Er sagte: „Mir gefällt es nicht, dass mein Haus in der Nähe der Moschee liegt. Ich möchte, dass mein Weg zur Moschee und meine Rückkehr nach Hause zu meiner Ehre aufgezeichnet werden.“ Daraufhin sagte der Gesandte Allahs (ﷺ): „Allah hat alle (Belohnungen) für dich gesammelt.“
04
Riyad us-Salihin # 23/66
وعن جابر رضي الله عنه قال: خلت البقاع حول المسجد فأراد بنو سلمة أن ينتقلوا قرب المسجد، فبلغ ذلك النبي صلى الله عليه وسلم فقال لهم: "بلغني أنكم تريدون أن تنتقلوا قرب المسجد؟ قالوا: نعم يا رسول الله قد أردنا ذلك، فقال: " بني سلمة دياركم تكتب آثاركم، دياركم تكتب آثاركم" فقالوا: ما يسرنا أنا كنا تحولنا" ((رواه مسلم، وروى البخاري معناه من رواية أنس)).
Rund um die Moschee lagen einige Grundstücke unbebaut. Die Menschen von Banu Salamah beschlossen, in dieses Land zu ziehen und näher an die Moschee heranzukommen. Der Gesandte Allahs (ﷺ) hörte davon und sagte zu ihnen: „Ich habe gehört, dass Sie beabsichtigen, in die Nähe der Moschee zu ziehen.“ Sie sagten: „Ja, oh Gesandter Allahs! Wir haben beschlossen, das zu tun.“ Daraufhin sagte der Gesandte Allahs (ﷺ): „O Banu Salamah! Bleib in deinen Häusern, denn deine Fußabdrücke (wenn du zur Moschee kommst) werden aufgezeichnet.“ Er sagte das zweimal. Sie sagten: „Es hätte uns nicht gefallen, wenn wir in die Nähe der Moschee gezogen wären.“
05
Riyad us-Salihin # 23/67
وعن أبي موسى الأشعري رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
"إن أعظم الناس أجرًا في الصلاة أبعدهم إليها ممشى، فأبعدهم، والذي ينتظر الصلاة حتى يصليها مع الإمام أعظم أجرًا من الذي يصليها ثم ينام" ((متفق عليه)).
"إن أعظم الناس أجرًا في الصلاة أبعدهم إليها ممشى، فأبعدهم، والذي ينتظر الصلاة حتى يصليها مع الإمام أعظم أجرًا من الذي يصليها ثم ينام" ((متفق عليه)).
Der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „Die Person, die die höchste Belohnung für das Salat (Gebet) erhält, ist derjenige, der aus der weitesten Entfernung in die Moschee kommt, um es zu verrichten. Und wer darauf wartet, dass das Salat es mit dem Imam (in der Gemeinde) verrichtet, wird eine größere Belohnung erhalten als derjenige, der es alleine verrichtet und dann schlafen geht.“
06
Riyad us-Salihin # 23/68
وعن بريدة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم :
"بشروا المشائين في الظلم إلى المساجد بالنور التام يوم القيامة" ((رواه أبو داود والترمذي)).
"بشروا المشائين في الظلم إلى المساجد بالنور التام يوم القيامة" ((رواه أبو داود والترمذي)).
Der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „Überbringen Sie frohe Botschaft denen, die in der Dunkelheit zur Moschee gehen. Denn am Tag der Auferstehung wird ihnen volles Licht gegeben.“
07
Riyad us-Salihin # 23/69
وعن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "ألا أدلكم على ما يمحو الله به الخطايا، ويرفع به الدرجات؟ " قالوا بلى يا رسول الله. قال: "إسباغ الوضوء على المكاره، وكثرة الخطا إلى المساجد، وانتظار الصلاة بعد الصلاة، فذلكم الرباط، فذلكم الرباط" ((رواه مسلم)).
Der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „Soll ich euch nicht etwas sagen, durch das Allah die Sünden auslöscht und die Ränge (in Jannah) erhöht?“ Die Gefährten sagten: „Ja (bitte sagen Sie es uns), oh Gesandter Allahs.“ Er sagte: „Trotz schwieriger Umstände den Wudu richtig ausführen, mit mehr Schritten zur Moschee gehen und nach einem Gebetssalat auf das nächste Salat (Gebet) warten; und das ist Ar-Ribat, und das ist Ar-Ribat.“
08
Riyad us-Salihin # 23/70
وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "إذا رأيتم الرجل يعتاد المساجد فاشهدوا له بالإيمان، قال الله عز وجل {إنما يعمر مساجد الله من آمن بالله واليوم الآخر} ((الآية. رواه الترمذي وقال حديث حسن)).
Der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „Wenn Sie einen Mann sehen, der die Moschee besucht, bezeugen Sie, dass er gläubig ist, denn Allah sagt: „Allahs Moscheen werden nur von denen besucht, die an Allah und den Jüngsten Tag glauben.“
09
Riyad us-Salihin # 23/71
وعن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
"لا يزال أحدكم في صلاة مادامت الصلاة تحبسه لا يمنعه أن ينقلب إلى أهله إلا الصلاة" ((متفق عليه))
"لا يزال أحدكم في صلاة مادامت الصلاة تحبسه لا يمنعه أن ينقلب إلى أهله إلا الصلاة" ((متفق عليه))
Der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „Es wird davon ausgegangen werden, dass jeder unter euch ständig mit Salat (Gebet) beschäftigt ist, solange Salat (das Gebet) ihn (von weltlichen Sorgen) abhält und nichts ihn daran hindert, zu seiner Familie zurückzukehren, außer Salat.“
10
Riyad us-Salihin # 23/72
وعنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: الملائكة تصلي على أحدكم ما دام في مصلاه الذي صلى فيه ما لم يحدث تقول اللهم اغفر له اللهم ارحمه" ((رواه البخاري))
Der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „Die Engel flehen für einen von euch, solange er an dem Ort bleibt, an dem er Salat (Gebet) im Wudu-Zustand verrichtet hat.“ Sie (die Engel) sagen: „O Allah! Vergib ihm, oh Allah! Hab Erbarmen mit ihm.“‘
11
Riyad us-Salihin # 23/73
وعن أنس رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أخر ليلة صلاة العشاء إلى شطر الليل ثم أقبل علينا بوجهه بعدما صلى فقال:
"صلى الناس ورقدوا ولم تزالوا في صلاة منذ انتظرتموها" ((رواه البخاري))
"صلى الناس ورقدوا ولم تزالوا في صلاة منذ انتظرتموها" ((رواه البخاري))
Einmal verschob der Gesandte Allahs (ﷺ) das Nachtgebet („Isha“) bis Mitternacht. Er (ﷺ) wandte sich nach dem Salat (Gebet) an uns und sagte: „Die Leute schliefen, nachdem sie ihr Salat verrichtet hatten, aber du, der du gewartet hast, wird während der gesamten Zeit deines Wartens als mit dem Salat beschäftigt angesehen.“
12
Riyad us-Salihin # 23/74
وعن ابن عمر رضي الله عنهما أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "صلاة الجماعة أفضل من صلاة الفذ بسبع وعشرين درجة)). ((متفق عليه))
Der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „Der Salat in der Gemeinschaft ist siebenundzwanzig Mal verdienstvoller als ein Salat, der einzeln verrichtet wird.“
13
Riyad us-Salihin # 23/75
وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم :
"صلاة الرجل في جماعة تُضعَّف على صلاته في بيته وفي سوقه خمسًا وعشرين ضعفًا، وذلك أنه إذا توضأ فأحسن الوضوء، ثم خرج إلى المسجد، لا يخرجه إلا الصلاة، لم يخطُ خطوة إلا رفعت له بها درجة، وحطت عنه بها خطيئة، فإذا صلى لم تزل الملائكة تصلي عليه ما دام في مصلاه، ما لم يحدث، تقول اللهم صلِّ عليه، اللهم ارحمه. ولا يزال في صلاة ما انتظر الصلاة" ((متفق عليه. وهذا لفظ البخاري))
"صلاة الرجل في جماعة تُضعَّف على صلاته في بيته وفي سوقه خمسًا وعشرين ضعفًا، وذلك أنه إذا توضأ فأحسن الوضوء، ثم خرج إلى المسجد، لا يخرجه إلا الصلاة، لم يخطُ خطوة إلا رفعت له بها درجة، وحطت عنه بها خطيئة، فإذا صلى لم تزل الملائكة تصلي عليه ما دام في مصلاه، ما لم يحدث، تقول اللهم صلِّ عليه، اللهم ارحمه. ولا يزال في صلاة ما انتظر الصلاة" ((متفق عليه. وهذا لفظ البخاري))
Der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „Der Salat eines Mannes in der Gemeinde ist fünfundzwanzigmal lohnender als sein Salat zu Hause oder in seinem Geschäft, und das liegt daran, dass er, wenn er sein Gebet ordnungsgemäß verrichtet und zur Moschee geht, um in der Gemeinde Salat zu verrichten, keinen Schritt macht, ohne dafür um eine Stufe (im Rang) erhöht zu werden und dafür eine Sünde erlassen zu bekommen, bis er die Moschee betritt. Wenn er Salat verrichtet, … Die Engel erbitten weiterhin den Segen Allahs für ihn, solange er sich im Wudu-Zustand befindet. „O Allah, vergib ihm!“ Es wird davon ausgegangen, dass er mit dem Salat beschäftigt ist, solange er darauf wartet.“
14
Riyad us-Salihin # 23/76
وعنه قال: أتى النبي صلى الله عليه وسلم رجل أعمي، فقال: يا رسول الله، ليس لي قائد يقودني إلى المسجد، فسأل رسول الله صلى الله عليه وسلم أن يرخص له فيصلي في بيته، فرخص له، فلما ولى دعاه فقال له: "هل تسمع النداء بالصلاة؟ " قال نعم، قال: "فأجب" ((رواه مسلم)).
Ein Blinder kam zum Gesandten Allahs (ﷺ) und sagte: „O Gesandter Allahs! Ich habe niemanden, der mich zur Moschee führt.“ Deshalb bat er um seine Erlaubnis, in seinem Haus Salat (Gebet) verrichten zu dürfen. Er (ﷺ) erteilte ihm die Erlaubnis. Als sich der Mann abwandte, rief er ihn zurück und sagte: „Hörst du den Adhan (Gebetsruf)?“ Er antwortete mit Ja. Der Gesandte Allahs (ﷺ) wies ihn dann an, darauf zu antworten.
15
Riyad us-Salihin # 23/77
وعن عبد الله- وقيل: عمرو بن قيس المعروف بابن أم مكتوم المؤذن رضي الله عنه أنه قال: يا رسول الله إن المدينة كثيرة الهوام والسباع. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : "تسمع حي على الصلاة، حي على الفلاح، فحيهلا" ((رواه أبو داود بإسناد حسن. (12)
Ich sagte zum Gesandten Allahs (ﷺ): „In Al-Medina gibt es viele giftige Insekten und wilde Tiere, und ich bin blind. Bitte erteilen Sie mir die Erlaubnis, zu Hause Salat zu verrichten.“ Er (ﷺ) fragte, ob er den Ruf hören könne: Hayya 'alas-Salah; Hayya 'alal-Falah (Komm zum Gebet, komm zur Erlösung). Als er dies bejahte, wies ihn der Gesandte Allahs (ﷺ) an, zum Gebet in die Moschee zu kommen.
16
Riyad us-Salihin # 23/78
وعن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
"والذي نفسي بيده، لقد هممت أن آمر بحطب فيحتطب، ثم آمر بالصلاة فيؤذن لها، ثم آمر رجلا فيؤم الناس، ثم أخالف إلى رجال فأحرق عليهم بيوتهم" ((متفق عليه))
"والذي نفسي بيده، لقد هممت أن آمر بحطب فيحتطب، ثم آمر بالصلاة فيؤذن لها، ثم آمر رجلا فيؤم الناس، ثم أخالف إلى رجال فأحرق عليهم بيوتهم" ((متفق عليه))
Der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „Bei Ihm, in dessen Hand mein Leben liegt, ich habe manchmal daran gedacht, Befehle zu erteilen, um Brennholz zu sammeln, und dann den Adhan für den Salat zu verkünden. Dann würde ich einen Imam ernennen, der den Salat leitet, und dann zu den Häusern derer gehen, die nicht kommen, um den Salat in der Gemeinde zu verrichten, und ihre Häuser darauf in Brand stecken.“
17
Riyad us-Salihin # 23/79
وعن ابن مسعود رضي الله عنه قال: من سره أن يلقى الله تعالى غدًا مسلمًا، فليحافظ على هؤلاء الصلوات، حيث ينادى بهن، فإن الله شرع لنبيكم صلى الله عليه وسلم سنن الهدى، وإنهن من سنن الهدى، ولو أنكم صليتم في بيوتكم كما يصلي هذا المتخلف في بيته لتركتم سنة نبيكم، ولو تركتم سنة نبيكم لضللتم، ولقد رأيتنا وما يتخلف عنها إلا منافق معلوم النفاق، ولقد كان الرجل يؤتى به، يهادى بين الرجلين حتى يقام في الصف. ((رواه مسلم وفي رواية له قال: إن رسول الله صلى الله عليه وسلم علمنا سنن الهدى، وإن من الهدى الصلاة في المسجد الذي يؤذن فيه)).
Wer als Muslim Allah morgen (d. h. am Tag der Vergeltung) begegnen möchte, sollte auf das Gebet achten und es beachten, wenn für ihn der Adhan verkündet wird. Allah hat deinem Propheten (ﷺ) die Wege der richtigen Führung dargelegt, und diese (die Gebete) sind Teil der richtigen Führung. Wenn Sie in Ihren Häusern Salat verrichten müssen, wie dieser Mann, der sich (von der Moschee) fernhält und in seinem Haus Salat verrichtet, werden Sie die Sunnah (Praxis) Ihres Propheten (ﷺ) aufgeben, und die Abkehr von der Sunnah Ihres Propheten (ﷺ) wird Sie in die Irre führen. Ich habe die Zeit erlebt, als niemand zurückblieb außer einem bekannten Heuchler. Ich sah auch, dass ein Mann schwankend (wegen Schwäche) zwischen zwei Männer gebracht wurde, bis er in einer Reihe (in der Moschee) aufgestellt wurde.
18
Riyad us-Salihin # 23/80
وعن أبي الدرداء رضي الله عنه قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:
"ما من ثلاثة في قرية ولا بدو لا تقام فيهم الصلاة إلا قد استحوذ عليهم الشيطان. فعليكم بالجماعة، فإنما يأكل الذئب من الغنم القاصية" ((رواه أبو داود بإسناد حسن)).
"ما من ثلاثة في قرية ولا بدو لا تقام فيهم الصلاة إلا قد استحوذ عليهم الشيطان. فعليكم بالجماعة، فإنما يأكل الذئب من الغنم القاصية" ((رواه أبو داود بإسناد حسن)).
Ich hörte den Gesandten Allahs (ﷺ) sagen: „Wenn drei Männer in einem Dorf oder in der Wüste keine Vorkehrungen für das Gebet in der Gemeinde treffen, muss Satan sie mit Sicherheit überwunden haben. Beachtet also das Gebet in der Gemeinde, denn der Wolf frisst ein einzelnes Schaf, das sich weit von der Herde fernhält.“
19
Riyad us-Salihin # 23/81
عن عثمان بن عفان رضي الله عنه قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "من صلى العشاء في جماعة، فكأنما قام نصف الليل ومن صلى الصبح في جماعة، فكانما صلى الليل كله" ((رواه مسلم)).
وفي رواية الترمذي عن عثمان بن عفان رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : "من شهد العشاء في جماعة كان له قيام نصف ليلة، ومن شهد العشاء والفجر في جماعة، كان له كقيام ليلة" ((قال الترمذي حديث حسن صحيح))
وفي رواية الترمذي عن عثمان بن عفان رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : "من شهد العشاء في جماعة كان له قيام نصف ليلة، ومن شهد العشاء والفجر في جماعة، كان له كقيام ليلة" ((قال الترمذي حديث حسن صحيح))
Ich hörte den Gesandten Allahs (ﷺ) sagen: „Jemand, der das ‚Isha‘-Gebet in der Gemeinschaft verrichtet, ist, als hätte er die halbe Nacht Salat verrichtet. Und jemand, der das Fajr-Gebet in der Gemeinschaft verrichtet, ist, als hätte er den Salat die ganze Nacht verrichtet.“ „Wer in der Gemeinschaft am Isha-Gebet teilnimmt, ist so, als hätte er die halbe Nacht Salat verrichtet; und wer in der Gemeinschaft am Isha- und Fajr-Gebet teilnimmt, ist so, als hätte er die ganze Nacht Salat verrichtet.“
20
Riyad us-Salihin # 23/82
وعن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
"ولو يعلمون ما في العتمة والصبح لأتوهما ولو حبوًا" ((متفق عليه)). وقد سبق بطوله.
"ولو يعلمون ما في العتمة والصبح لأتوهما ولو حبوًا" ((متفق عليه)). وقد سبق بطوله.
Der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „Wenn sie die Vorzüge des Salats nach Einbruch der Dunkelheit ('Isha') und des Morgensalats (Fajr) wüssten, würden sie zu ihnen kommen, selbst wenn sie dazu kriechen müssten.“ Dies ist Teil eines langen Hadith, der bereits erwähnt wurde. Siehe Hadith Nr. 1033.
21
Riyad us-Salihin # 23/83
وعنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم :
"ليس صلاة أثقل على المنافقين من صلاة الفجر والعشاء ولو يعلمون ما فيهما لأتوهما ولو حبوًا" ((متفق عليه)).
"ليس صلاة أثقل على المنافقين من صلاة الفجر والعشاء ولو يعلمون ما فيهما لأتوهما ولو حبوًا" ((متفق عليه)).
Der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „Kein Salat ist für die Heuchler belastender als das Fajr-Gebet (Morgendämmerung) und das Isha-Gebet (Nacht); und wenn sie ihre Verdienste wüssten, würden sie zu ihnen kommen, selbst wenn sie dazu kriechen müssten.“
22
Riyad us-Salihin # 23/84
وعن ابن مسعود رضي الله عنه قال: سألت رسول الله صلى الله عليه وسلم : أي الأعمال أفضل؟ قال: "الصلاة على أوقتها" قلت: ثم أي؟ قال: "بر الوالدين" قلت ثم أي؟ قال: " الجهاد في سبيل الله" ((متفق عليه))
Ich fragte den Gesandten Allahs (ﷺ): „Welche Handlung ist die beste?“ Er (ﷺ) sagte: „As-Salat zu ihren festgelegten Zeiten.“ Ich fragte: „Was kommt als Nächstes?“ Er (ﷺ) sagte: „Sei den Eltern gegenüber pflichtbewusst.“ Ich fragte: „Was kommt als Nächstes?“ Er (ﷺ) sagte: „Streben (Dschihad) auf dem Weg Allahs.“
23
Riyad us-Salihin # 23/85
وعن ابن عمر رضي الله عنهما قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
" بني الإسلام على خمس: شهادة أن لا إله إلا الله وأن محمدًا رسول الله، وإقام الصلاة، وإيتاء الزكاة، وحج البيت، وصوم رمضان" ((متفق عليه)).
" بني الإسلام على خمس: شهادة أن لا إله إلا الله وأن محمدًا رسول الله، وإقام الصلاة، وإيتاء الزكاة، وحج البيت، وصوم رمضان" ((متفق عليه)).
Der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „Der Islam basiert auf fünf (Säulen): Bezeugen, dass es keinen wahren Gott außer Allah gibt und dass Muhammad (ﷺ) Sein Diener und Gesandter ist; Durchführung des Salats (Iqamat-as-Salat); Zahlung der Zakat; Durchführung der Hajj (Pilgerfahrt) zum Haus.
24
Riyad us-Salihin # 23/86
وعنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم
"أمرت أن أقاتل الناس حتى يشهدوا أن لا إله إلا الله وأن محمدًا رسول الله، ويقيموا الصلاة ويؤتوا الزكاة، فإذا فعلوا ذلك، عصموا مني دماءهم وأموالهم إلا بحق الإسلام، وحسابهم على الله" ((متفق عليه)).
"أمرت أن أقاتل الناس حتى يشهدوا أن لا إله إلا الله وأن محمدًا رسول الله، ويقيموا الصلاة ويؤتوا الزكاة، فإذا فعلوا ذلك، عصموا مني دماءهم وأموالهم إلا بحق الإسلام، وحسابهم على الله" ((متفق عليه)).
Der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „Mir wurde befohlen, gegen die Menschen zu kämpfen, bis sie La ilaha illAllah (Es gibt keinen wahren Gott außer Allah) bezeugen und dass Muhammad (ﷺ) Sein Diener und Gesandter ist, und As-Salat (Iqamat-as-Salat) zu errichten und Zakat zu zahlen; und wenn sie dies tun, dann sind ihr Blut und ihr Eigentum gesichert, außer durch die Rechte des Islam, und ihre Rechenschaftspflicht liegt bei Allah.“
25
Riyad us-Salihin # 23/87
وعن معاذ رضي الله عنه قال: بعثني رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى اليمن فقال:
"إنك تأتي قومًا من أهل الكتاب، فادعهم إلى شهادة أن لا إله إلا الله وأني رسول الله، فإن هم أطاعوا لذلك، فأعلمهم أن الله تعالى افترض عليهم خمس صلوات في كل يوم وليلة، فإن هم أطاعوا لذلك، فأعلمهم أن الله تعالى افترض عليهم صدقة تؤخذ من أغنيائهم فترد على فقرائهم، فإن هم اطاعوا لذلك، فإياك وكرائم أموالهم واتقِ دعوة المظلوم فإنه ليس بينها وبين الله حجاب" ((متفق عليه)).
"إنك تأتي قومًا من أهل الكتاب، فادعهم إلى شهادة أن لا إله إلا الله وأني رسول الله، فإن هم أطاعوا لذلك، فأعلمهم أن الله تعالى افترض عليهم خمس صلوات في كل يوم وليلة، فإن هم أطاعوا لذلك، فأعلمهم أن الله تعالى افترض عليهم صدقة تؤخذ من أغنيائهم فترد على فقرائهم، فإن هم اطاعوا لذلك، فإياك وكرائم أموالهم واتقِ دعوة المظلوم فإنه ليس بينها وبين الله حجاب" ((متفق عليه)).
Der Gesandte Allahs (ﷺ) schickte mich als Gouverneur in den Jemen und wies mich (zum Zeitpunkt der Abreise) folgendermaßen an: „Ihr werdet zu den Leuten der Schrift gehen (d. h. zu den Juden und den Christen). Ladet sie zunächst ein, zu bezeugen, dass La ilaha ill Allah (Es gibt keinen wahren Gott außer Allah) und dass Muhammad (ﷺ) Sein Diener und Gesandter ist; und wenn sie dies akzeptieren, dann sagt ihnen, dass Allah ihnen fünf Salate auferlegt hat.“ (Gebete) tagsüber und nachts; und wenn sie es annehmen, dann sagen Sie ihnen, dass Allah die Zahlung der Zakat für sie verpflichtend gemacht hat. Sie sollten sie von ihren Reichen einsammeln und unter ihren Armen verteilen; und wenn sie damit einverstanden sind, nehmen Sie sich nicht vor den Bitten der Unterdrückten in Acht, denn es gibt keine Barriere zwischen ihr und Allah.
26
Riyad us-Salihin # 23/88
وعن جابر رضي الله عنه قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:
"إن بين الرجل وبين الشرك والكفر ترك الصلاة" ((رواه مسلم)).
"إن بين الرجل وبين الشرك والكفر ترك الصلاة" ((رواه مسلم)).
Der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „Zwischen einem Mann und Unglauben und Heidentum liegt die Aufgabe des Salats (Gebets).“
27
Riyad us-Salihin # 23/89
وعن بريدة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
"العهد الذي بيننا وبينهم الصلاة، فمن تركها فقد كفر" ((رواه الترمذي وقال: حديث حسن صحيح)).
"العهد الذي بيننا وبينهم الصلاة، فمن تركها فقد كفر" ((رواه الترمذي وقال: حديث حسن صحيح)).
Der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „Das, was uns von den Ungläubigen und Heuchlern unterscheidet, ist die Ausführung des Gebets. Wer es aufgibt, wird ein Ungläubiger.“
28
Riyad us-Salihin # 23/90
وعن شقيق بن عبد الله التابعي المتفق على جلالته رحمه الله قال: كان أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم لا يرون شيئًا من الأعمال تركه كفر غير الصلاة. ((رواه الترمذي في كتاب الإيمان بإسناد صحيح)).
Die Gefährten des Gesandten Allahs (ﷺ) betrachteten das Aufgeben jeglicher Handlung nicht als Unglauben, außer das Vernachlässigen des Gebets.
29
Riyad us-Salihin # 23/91
وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
"إن أول ما يحاسب به العبد يوم القيامة من عمله صلاته، فإن صلحت، فقد أفلح وأنجح، وإن فسدت، فقد خاب وخسر، فإن انتقص من فريضته شيئًا، قال الرب، عز وجل: انظروا هل لعبدي من تطوع، فيكمل منها ما انتقص من الفريضة؟ ثم يكون سائر أعماله على هذا" ((رواه الترمذي وقال حديث حسن)).
"إن أول ما يحاسب به العبد يوم القيامة من عمله صلاته، فإن صلحت، فقد أفلح وأنجح، وإن فسدت، فقد خاب وخسر، فإن انتقص من فريضته شيئًا، قال الرب، عز وجل: انظروا هل لعبدي من تطوع، فيكمل منها ما انتقص من الفريضة؟ ثم يكون سائر أعماله على هذا" ((رواه الترمذي وقال حديث حسن)).
Der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „Die erste Tat des Menschen, für die er am Tag der Auferstehung zur Rechenschaft gezogen wird, wird das Salat sein. Wenn es sich als perfekt erweist, wird er sicher und erfolgreich sein; wenn es jedoch unvollständig ist, wird er unglücklich und ein Verlierer sein. Wenn irgendein Mangel im obligatorischen Salat festgestellt wird, wird der glorreiche und erhabene Rubb befehlen, zu sehen, ob sein Diener einen freiwilligen Salat dargebracht hat, damit der obligatorische Salat angeboten wird.“ Dann wird der Rest seiner Handlungen in gleicher Weise behandelt.
30
Riyad us-Salihin # 23/92
عن جابر بن سمرة، رضي الله عنهما، قال: خرج علينا رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: "ألا تصفون كما تصف الملائكة عند ربها؟" فقلنا: يا رسول الله وكيف تصف الملائكة عند ربها؟ قال: "يتمون الصفوف الأُول، ويتراصون في الصف" ((رواه مسلم)).
Der Gesandte Allahs (ﷺ) kam (einmal) zu uns und sagte: „Warum stehst du nicht in Reihen wie die Engel vor ihrem Rubb?“ Wir fragten: „O Gesandter Allahs! Wie stehen die Engel in Reihen vor ihrem Rubb?“ Er (ﷺ) antwortete: „Sie vervollständigen jede Reihe, beginnend mit der ersten und füllen alle Lücken.“
31
Riyad us-Salihin # 23/93
وعن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
"لو يعلم الناس ما في النداء والصف الأول، ثم لم يجدوا إلا أن يستهموا عليه لاستهموا" ((متفق عليه)) .
"لو يعلم الناس ما في النداء والصف الأول، ثم لم يجدوا إلا أن يستهموا عليه لاستهموا" ((متفق عليه)) .
Der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „Wenn die Menschen den Segen erfahren würden, den Adhan zu rufen und in der ersten Reihe zu stehen, könnten sie nichts anderes tun, als das Los zu ziehen, um sich diese Privilegien zu sichern.“
32
Riyad us-Salihin # 23/94
وعنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
"خير صفوف الرجال أولها، وشرها آخرها، وخير صفوف النساء آخرها، وشرها أولها". ((رواه مسلم)).
"خير صفوف الرجال أولها، وشرها آخرها، وخير صفوف النساء آخرها، وشرها أولها". ((رواه مسلم)).
Der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „Die beste Reihe der Männer (im Salat) ist die erste Reihe und die schlechteste die letzte; aber die beste Reihe der Frauen ist die letzte und die schlechteste ihrer Reihen ist die erste.“
33
Riyad us-Salihin # 23/95
وعن أبي سعيد الخدري، رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم رأي في أصحابه تأخرًا، فقال لهم:
"تقدموا فَأتموا بي وليأتم بكم مَن بعدكم، لا يزال قوم يتأخرون حتى يؤخرهم الله" ((رواه مسلم)).
"تقدموا فَأتموا بي وليأتم بكم مَن بعدكم، لا يزال قوم يتأخرون حتى يؤخرهم الله" ((رواه مسلم)).
Als der Gesandte Allahs (ﷺ) eine Tendenz unter seinen Gefährten bemerkte, in den hinteren Reihen zu stehen, sagte er zu ihnen: „Kommt nach vorne und seid nahe bei mir und lasst diejenigen, die nach euch kommen, eurem Beispiel folgen. Wenn die Menschen weiterhin zurückfallen (d. h. beim Erwerb von Tugenden), stellt Allah sie zurück.“
34
Riyad us-Salihin # 23/96
وعن أبي مسعود رضي الله عنه قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يمسح مناكبنا في الصلاة، ويقول:
"استووا ولا تختلفوا فتختلف قلوبكم، ليلني منكم أولو الأحلام والنهى، ثم الذين يلونهم ثم الذين يلونهم". ((رواه مسلم)).
"استووا ولا تختلفوا فتختلف قلوبكم، ليلني منكم أولو الأحلام والنهى، ثم الذين يلونهم ثم الذين يلونهم". ((رواه مسلم)).
Der Gesandte Allahs (ﷺ) klopfte uns sanft auf die Schultern, wenn wir zur Zeit des Salats in Reihen standen, und sagte: „Haltet (die Reihen) gerade; weicht nicht voneinander ab, damit eure Herzen nicht unter Zwietracht leiden. Mögen diejenigen von euch, die reif und besonnen sind, mir näher sein, und dann diejenigen, die neben ihnen stehen.“
35
Riyad us-Salihin # 23/97
وعن أنس، رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "سووا صفوفكم، فإن تسوية الصف من تمام الصلاة". ((متفق عليه))
وفي رواية البخاري: "فإن تسوية الصفوف من إقامة الصلاة".
وفي رواية البخاري: "فإن تسوية الصفوف من إقامة الصلاة".
Der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „Halten Sie Ihre Reihen gerade (während des Salats in der Gemeinde), denn es gehört zur Perfektion des Salats, die Reihen gerade zu halten.“
36
Riyad us-Salihin # 23/98
وعنه قال: أقيمت الصلاة، فأقبل علينا رسول الله صلى الله عليه وسلم بوجهه فقال: "أقيموا صفوفكم وتراصوا، فإني أراكم من وراء ظهري" ((رواه البخاري بلفظه، ومسلم بمعناه)).
وفي رواية للبخاري: وكان أحدنا يلزق منكبه بمنكب صاحبه وقدمه بقدمه".
وفي رواية للبخاري: وكان أحدنا يلزق منكبه بمنكب صاحبه وقدمه بقدمه".
Als die Iqamah verkündet worden war, wandte der Gesandte Allahs (ﷺ) sein Gesicht zu uns und sagte: „Macht eure Reihen gerade und steht dicht beieinander, denn ich kann euch hinter meinem Rücken sehen.“
37
Riyad us-Salihin # 23/99
وعن النعمان بن بشير رضي الله عنهما، قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "لتسون صفوفكم، أو ليخالفن الله بين وجوهكم" ((متفق عليه))
وفي رواية لمسلم: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يسوي صفوفنا حتى كأنما يسوي بها القداح، حتى رأى أنا قد عقلنا عنه. ثم خرج يومًا فقام حتى كاد يكبر، فرأى رجلا باديا صدره من الصف، فقال "عباد الله لتسون صفوفكم، أو ليخالفن الله بين وجوهكم".
وفي رواية لمسلم: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يسوي صفوفنا حتى كأنما يسوي بها القداح، حتى رأى أنا قد عقلنا عنه. ثم خرج يومًا فقام حتى كاد يكبر، فرأى رجلا باديا صدره من الصف، فقال "عباد الله لتسون صفوفكم، أو ليخالفن الله بين وجوهكم".
Ich hörte den Gesandten Allahs (ﷺ) sagen: „Begradigt eure Reihen; sonst wird Allah Zwietracht unter euch hervorrufen.“ Er betonte dies so lange, bis ihm klar wurde, dass wir es von ihm gelernt hatten (seine Bedeutung erkannten). Eines Tages kam er in die Moschee und stand auf. Er wollte gerade Takbir (Allah ist größer) sagen, als er einen Mann bemerkte, dessen Brust aus der Reihe herausragte, und so sagte er: „O Diener Allahs, ihr müsst eure Reihen aufrichten, sonst wird Allah eure Gesichter mit Sicherheit in entgegengesetzte Richtungen richten.“
38
Riyad us-Salihin # 23/100
وعن البراء بن عازب رضي الله عنهما، قال كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يتخلل من ناحية إلى ناحية، يمسح صدورنا ومناكبنا ويقول،: "لا تختلفوا فتختلف قلوبكم" وكان يقول: "إن الله وملائكته يصلون على الصفوف الأُول" ((رواه أبو داود بإسناد حسن)).
Der Gesandte Allahs (ﷺ) ging zwischen den Reihen von einem Ende zum anderen, berührte unsere Brust und Schultern (d. h. ordnete die Reihen in einer Reihe) und sagte: „Geht nicht aus der Reihe, sonst werden eure Herzen uneins sein.“ Er fügte hinzu: „Allah und Seine Engel erbitten Segen für die ersten Reihen.“
39
Riyad us-Salihin # 23/101
وعن ابن عمر رضي الله عنهما، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
"أقيموا الصفوف، وحاذوا المناكب، وسدوا الخلل، ولينوا بأيدي إخوانكم، ولا تذروا فرجات للشيطان، ومن وصل صفًا وصله الله، ومن قطع صفًا قطعه الله". ((رواه أبو داود بإسناد صحيح)).
"أقيموا الصفوف، وحاذوا المناكب، وسدوا الخلل، ولينوا بأيدي إخوانكم، ولا تذروا فرجات للشيطان، ومن وصل صفًا وصله الله، ومن قطع صفًا قطعه الله". ((رواه أبو داود بإسناد صحيح)).
Der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „Ordne die Reihen in der richtigen Reihenfolge, steh Schulter an Schulter, schließe die Lücken, sei deinen Brüdern entgegenkommend und lasse keine Lücken für Satan. Wer sich in eine Reihe stellt, wird mit Allah (d. h. der Barmherzigkeit Allahs) verbunden; und wer auch immer eine Reihe abschneidet, der wird von Allah (d. h. seiner Barmherzigkeit) abgeschnitten.“
40
Riyad us-Salihin # 23/102
وعن أنس، رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
"رصوا صفوفكم، وقاربوا بينها وحاذوا الأعناق فوالذي نفسي بيده إني لأرى الشيطان يدخل من خلل الصف، كأنها الحذف" ((حديث صحيح رواه أبو داود بإسناد على شرط مسلم)).
"رصوا صفوفكم، وقاربوا بينها وحاذوا الأعناق فوالذي نفسي بيده إني لأرى الشيطان يدخل من خلل الصف، كأنها الحذف" ((حديث صحيح رواه أبو داود بإسناد على شرط مسلم)).
Der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „Steht dicht beieinander in euren Reihen, bleibt näher beieinander und legt eure Hälse in eine Reihe, denn bei Ihm, in Dessen Händen meine Seele ist, ich sehe den Satan durch die Öffnung in der Reihe eindringen, wie Al-Hadhaf (d. h. eine Art kleiner schwarzer Schafe, die man im Jemen findet).“
41
Riyad us-Salihin # 23/103
وعنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
"أتموا الصف المقدم، ثم الذي يليه، فما كان من نقص فليكن في الصف المؤخر". ((رواه أبو داود بإسناد حسن)).
"أتموا الصف المقدم، ثم الذي يليه، فما كان من نقص فليكن في الصف المؤخر". ((رواه أبو داود بإسناد حسن)).
Der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „Füllen (vollständig) Sie die erste Reihe und dann die daneben; und wenn es einen Mangel (Unvollständigkeit) gibt, sollte dieser in der letzten Reihe stehen.“
42
Riyad us-Salihin # 23/104
وعن عائشة رضي الله عنها، قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
"إن الله وملائكته يصلون على ميامن الصفوف" ((رواه أبو داود بإسناد على شرط مسلم، وفيه رجل مختلف في توثيقه. )).
"إن الله وملائكته يصلون على ميامن الصفوف" ((رواه أبو داود بإسناد على شرط مسلم، وفيه رجل مختلف في توثيقه. )).
Der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „Allah und Seine Engel erbitten Segen für diejenigen, die sich auf der rechten Seite der Reihen befinden.“
43
Riyad us-Salihin # 23/105
وعن البراء، رضي الله عنه قال: "كنا إذا صلينا خلف رسول الله صلى الله عليه وسلم ، أحببنا أن نكون عن يمينه، يقبل علينا بوجهه، فسمعته يقول: "رب قني عذابك يوم تبعث - أو تجمع- عبادك". ((رواه مسلم)).
Wann immer wir den Salat hinter dem Gesandten Allahs (ﷺ) verrichteten, waren wir gerne auf seiner rechten Seite, damit sein Gesicht sich uns zuwenden konnte (am Ende des Salats). Eines Tages hörte ich den Gesandten Allahs (ﷺ) flehen: „O mein Gott! Beschütze mich vor Deiner Qual an dem Tag, an dem Du Deine Sklaven versammeln (oder „wieder auferstehen“ schreibst).“
44
Riyad us-Salihin # 23/106
وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
"وسطوا الإمام، وسدوا الخلل" ((رواه أبو داود)).
"وسطوا الإمام، وسدوا الخلل" ((رواه أبو داود)).
Der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „Der Imam soll in der Mitte stehen (so dass diejenigen, die hinter ihm beten, sowohl zu seiner Rechten als auch zu seiner Linken stehen) und die Lücken schließen.“
45
Riyad us-Salihin # 23/107
عن أم المؤمنين أم حبيبة رملة بنت أبي سفيان، رضي الله عنهما، قالت سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم، يقول: ما من عبد مسلم يصلي لله تعالى كل يوم ثنتي عشرة ركعة تطوعًا غير الفريضة، إلا بنى الله له بيتًا في الجنة أو: إلا بني له بيت في الجنة" ((رواه مسلم)).
Ich hörte den Gesandten Allahs (ﷺ) sagen: „In Jannah wird für jeden Muslim ein Haus gebaut, der an einem Tag und einer Nacht zwölf Rak'ah optionalen Salats außer dem obligatorischen Salat anbietet (um das Wohlgefallen Allahs zu suchen).“
46
Riyad us-Salihin # 23/108
وعن ابن عمر رضي الله عنهما، قال: صليت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم، ركعتين قبل الظهر وركعتين بعدها، وركعتين بعد الجمعة، وركعتين بعد المغرب، وركعتين بعد العشاء" ((متفق عليه)).
Ich verrichtete zusammen mit dem Gesandten Allahs (ﷺ) zwei Rak'ah optionaler Gebete vor dem Zuhr und zwei nach dem Zuhr (Mittagsgebet), zwei nach dem Freitagsgebet, zwei nach dem Maghrib-Gebet (Abendgebet) und zwei nach dem Isha-Gebet (Nachtgebet).
47
Riyad us-Salihin # 23/109
وعن عبد الله بن مغفل، رضي الله عنه، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "بين كل أذانين صلاة، بين كل أذانين صلاة، بين كل أذانين صلاة" وقال في الثالثة: "لمن شاء" ((متفق عليه)).
Der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „Es gibt ein Salat (Gebet) zwischen jedem Adhan und jeder Iqamah; zwischen jedem Adhan und jeder Iqamah gibt es ein Salat.“ (Während er dasselbe zum dritten Mal sagte (ﷺ) fügte er hinzu): „Es ist für den, der es ausführen möchte.“
48
Riyad us-Salihin # 23/110
عن عائشة رضي الله عنها، أن النبي صلى الله عليه وسلم كان لا يدع أربعًا قبل الظهر، وركعتين قبل الغداة ((رواه البخاري)).
Der Prophet (ﷺ) ließ niemals vier Rak'ah-Gebete vor dem Zuhr-Gebet und zwei Rak'ah-Gebete vor dem Morgengebet (Fajr) aus.
49
Riyad us-Salihin # 23/111
وعنها قالت: لم يكن النبي، صلى الله عليه وسلم على شيء من النوافل أشد تعاهدًا منه على ركعتي الفجر". ((متفق عليه)).
Der Prophet (ﷺ) maß keinem Nawafil-Gebet mehr Bedeutung bei als den beiden Rak'ah des Gebets vor dem Morgengrauen (Fajr).
50
Riyad us-Salihin # 23/112
وعنها عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
"ركعتا الفجر خير من الدنيا وما فيها" ((رواه مسلم)). وفي رواية لهما لأحب إلي من الدنيا جميعًا.
"ركعتا الفجر خير من الدنيا وما فيها" ((رواه مسلم)). وفي رواية لهما لأحب إلي من الدنيا جميعًا.
Der Prophet (ﷺ) sagte: „Die zwei Rak'ah vor dem Morgengebet (Fajr) sind besser als diese Welt und alles, was sie enthält.“ In einer anderen Überlieferung heißt es: „Die zwei Rak'ah vor dem Morgengebet (Fajr) sind mir teurer als die ganze Welt.“