जामि अत-तिर्मिज़ी — हदीस #२८३९८
हदीस #२८३९८
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، أَخْبَرَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ جَابِرٍ، دَخَلَ حَدِيثُ أَحَدِهِمَا فِي حَدِيثِ الآخَرِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ جَابِرٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ جَابِرٍ الطَّائِيِّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ عَنِ النَّوَّاسِ بْنِ سَمْعَانَ الْكِلاَبِيِّ قَالَ ذَكَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الدَّجَّالَ ذَاتَ غَدَاةٍ فَخَفَّضَ فِيهِ وَرَفَّعَ حَتَّى ظَنَنَّاهُ فِي طَائِفَةِ النَّخْلِ . قَالَ فَانْصَرَفْنَا مِنْ عِنْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ رَجَعْنَا إِلَيْهِ فَعَرَفَ ذَلِكَ فِينَا فَقَالَ " مَا شَأْنُكُمْ " . قَالَ قُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ ذَكَرْتَ الدَّجَّالَ الْغَدَاةَ فَخَفَّضْتَ فِيهِ وَرَفَّعْتَ حَتَّى ظَنَنَّاهُ فِي طَائِفَةِ النَّخْلِ . قَالَ " غَيْرُ الدَّجَّالِ أَخْوَفُ لِي عَلَيْكُمْ إِنْ يَخْرُجْ وَأَنَا فِيكُمْ فَأَنَا حَجِيجُهُ دُونَكُمْ وَإِنْ يَخْرُجْ وَلَسْتُ فِيكُمْ فَامْرُؤٌ حَجِيجُ نَفْسِهِ وَاللَّهُ خَلِيفَتِي عَلَى كُلِّ مُسْلِمٍ إِنَّهُ شَابٌّ قَطَطٌ عَيْنُهُ قَائِمَةٌ شَبِيهٌ بِعَبْدِ الْعُزَّى بْنِ قَطَنٍ فَمَنْ رَآهُ مِنْكُمْ فَلْيَقْرَأْ فَوَاتِحَ سُورَةِ أَصْحَابِ الْكَهْفِ قَالَ يَخْرُجُ مَا بَيْنَ الشَّامِ وَالْعِرَاقِ فَعَاثَ يَمِينًا وَشِمَالاً يَا عِبَادَ اللَّهِ اثْبُتُوا " . قَالَ قُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ وَمَا لُبْثُهُ فِي الأَرْضِ قَالَ " أَرْبَعِينَ يَوْمًا يَوْمٌ كَسَنَةٍ وَيَوْمٌ كَشَهْرٍ وَيَوْمٌ كَجُمُعَةٍ وَسَائِرُ أَيَّامِهُ كَأَيَّامِكُمْ " . قَالَ قُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ الْيَوْمَ الَّذِي كَالسَّنَةِ أَتَكْفِينَا فِيهِ صَلاَةُ يَوْمٍ قَالَ " لاَ وَلَكِنِ اقْدُرُوا لَهُ " . قَالَ قُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ فَمَا سُرْعَتُهُ فِي الأَرْضِ قَالَ " كَالْغَيْثِ اسْتَدْبَرَتْهُ الرِّيحُ فَيَأْتِي الْقَوْمَ فَيَدْعُوهُمْ فَيُكَذِّبُونَهُ وَيَرُدُّونَ عَلَيْهِ قَوْلَهُ فَيَنْصَرِفُ عَنْهُمْ فَتَتْبَعُهُ أَمْوَالُهُمْ فَيُصْبِحُونَ لَيْسَ بِأَيْدِيهِمْ شَيْءٌ ثُمَّ يَأْتِي الْقَوْمَ فَيَدْعُوهُمْ فَيَسْتَجِيبُونَ لَهُ وَيُصَدِّقُونَهُ فَيَأْمُرُ السَّمَاءَ أَنْ تُمْطِرَ فَتُمْطِرَ وَيَأْمُرُ الأَرْضَ أَنْ تُنْبِتَ فَتُنْبِتَ فَتَرُوحُ عَلَيْهِمْ سَارِحَتُهُمْ كَأَطْوَلِ مَا كَانَتْ ذُرًى وَأَمَدِّهِ خَوَاصِرَ وَأَدَرِّهِ ضُرُوعًا قَالَ ثُمَّ يَأْتِي الْخَرِبَةَ فَيَقُولُ لَهَا أَخْرِجِي كُنُوزَكِ فَيَنْصَرِفُ مِنْهَا فَتَتْبَعُهُ كَيَعَاسِيبِ النَّحْلِ ثُمَّ يَدْعُو رَجُلاً شَابًّا مُمْتَلِئًا شَبَابًا فَيَضْرِبُهُ بِالسَّيْفِ فَيَقْطَعُهُ جِزْلَتَيْنِ ثُمَّ يَدْعُوهُ فَيُقْبِلُ يَتَهَلَّلُ وَجْهُهُ يَضْحَكُ فَبَيْنَمَا هُوَ كَذَلِكَ إِذْ هَبَطَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ بِشَرْقِيِّ دِمَشْقَ عِنْدَ الْمَنَارَةِ الْبَيْضَاءِ بَيْنَ مَهْرُودَتَيْنِ وَاضِعًا يَدَيْهِ عَلَى أَجْنِحَةِ مَلَكَيْنِ إِذَا طَأْطَأَ رَأْسَهُ قَطَرَ وَإِذَا رَفَعَهُ تَحَدَّرَ مِنْهُ جُمَانٌ كَاللُّؤْلُؤِ قَالَ وَلاَ يَجِدُ رِيحَ نَفَسِهِ يَعْنِي أَحَدٌ إِلاَّ مَاتَ وَرِيحُ نَفَسِهِ مُنْتَهَى بَصَرِهِ قَالَ فَيَطْلُبُهُ حَتَّى يُدْرِكَهُ بِبَابِ لُدٍّ فَيَقْتُلَهُ قَالَ فَيَلْبَثُ كَذَلِكَ مَا شَاءَ اللَّهُ . قَالَ ثُمَّ يُوحِي اللَّهُ إِلَيْهِ أَنْ حَرِّزْ عِبَادِي إِلَى الطُّورِ فَإِنِّي قَدْ أَنْزَلْتُ عِبَادًا لِي لاَ يَدَانِ لأَحَدٍ بِقِتَالِهِمْ . قَالَ وَيَبْعَثُ اللَّهُ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ وَهُمْ كَمَا قَالَ اللَّهُ: ( مِنْ كُلِّ حَدَبٍ يَنْسِلُونَ ) . قَالَ فَيَمُرُّ أَوَّلُهُمْ بِبُحَيْرَةِ الطَّبَرِيَّةِ فَيَشْرَبُ مَا فِيهَا ثُمَّ يَمُرُّ بِهَا آخِرُهُمْ فَيَقُولُ لَقَدْ كَانَ بِهَذِهِ مَرَّةً مَاءٌ ثُمَّ يَسِيرُونَ حَتَّى يَنْتَهُوا إِلَى جَبَلِ بَيْتِ الْمَقْدِسِ فَيَقُولُونَ لَقَدْ قَتَلْنَا مَنْ فِي الأَرْضِ هَلُمَّ فَلْنَقْتُلْ مَنْ فِي السَّمَاءِ . فَيَرْمُونَ بِنُشَّابِهِمْ إِلَى السَّمَاءِ فَيَرُدُّ اللَّهُ عَلَيْهِمْ نُشَّابَهُمْ مُحْمَرًّا دَمًا وَيُحَاصَرُ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ وَأَصْحَابُهُ حَتَّى يَكُونَ رَأْسُ الثَّوْرِ يَوْمَئِذٍ خَيْرًا لأَحَدِهِمْ مِنْ مِائَةِ دِينَارٍ لأَحَدِكُمُ الْيَوْمَ . قَالَ فَيَرْغَبُ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ إِلَى اللَّهِ وَأَصْحَابُهُ قَالَ فَيُرْسِلُ اللَّهُ إِلَيْهِمُ النَّغَفَ فِي رِقَابِهِمْ فَيُصْبِحُونَ فَرْسَى مَوْتَى كَمَوْتِ نَفْسٍ وَاحِدَةٍ قَالَ وَيَهْبِطُ عِيسَى وَأَصْحَابُهُ فَلاَ يَجِدُ مَوْضِعَ شِبْرٍ إِلاَّ وَقَدْ مَلأَتْهُ زَهَمَتُهُمْ وَنَتَنُهُمْ وَدِمَاؤُهُمْ قَالَ فَيَرْغَبُ عِيسَى إِلَى اللَّهِ وَأَصْحَابُهُ قَالَ فَيُرْسِلُ اللَّهُ عَلَيْهِمْ طَيْرًا كَأَعْنَاقِ الْبُخْتِ قَالَ فَتَحْمِلُهُمْ فَتَطْرَحُهُمْ بِالْمَهْبِلِ وَيَسْتَوْقِدُ الْمُسْلِمُونَ مِنْ قِسِيِّهِمْ وَنُشَّابِهِمْ وَجِعَابِهِمْ سَبْعَ سِنِينَ قَالَ وَيُرْسِلُ اللَّهُ عَلَيْهِمْ مَطَرًا لاَ يَكُنُّ مِنْهُ بَيْتُ وَبَرٍ وَلاَ مَدَرٍ قَالَ فَيَغْسِلُ الأَرْضَ فَيَتْرُكُهَا كَالزَّلَفَةِ قَالَ ثُمَّ يُقَالُ لِلأَرْضِ أَخْرِجِي ثَمَرَتَكِ وَرُدِّي بَرَكَتَكِ . فَيَوْمَئِذٍ تَأْكُلُ الْعِصَابَةُ مِنَ الرُّمَّانَةِ وَيَسْتَظِلُّونَ بِقِحْفِهَا وَيُبَارَكُ فِي الرِّسْلِ حَتَّى إِنَّ الْفِئَامَ مِنَ النَّاسِ لَيَكْتَفُونَ بِاللَّقْحَةِ مِنَ الإِبِلِ وَإِنَّ الْقَبِيلَةَ لَيَكْتَفُونَ بِاللَّقْحَةِ مِنَ الْبَقَرِ وَإِنَّ الْفَخِذَ لَيَكْتَفُونَ بِاللَّقْحَةِ مِنَ الْغَنَمِ فَبَيْنَمَا هُمْ كَذَلِكَ إِذْ بَعَثَ اللَّهُ رِيحًا فَقَبَضَتْ رُوحَ كُلِّ مُؤْمِنٍ وَيَبْقَى سَائِرُ النَّاسِ يَتَهَارَجُونَ كَمَا تَتَهَارَجُ الْحُمُرُ فَعَلَيْهِمْ تَقُومُ السَّاعَةُ " . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ غَرِيبٌ لاَ نَعْرِفُهُ إِلاَّ مِنْ حَدِيثِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ جَابِرٍ .
अली बिन हजर ने हमें बताया, अल-वालिद बिन मुस्लिम ने हमें बताया, और अब्दुल्ला बिन अब्दुल रहमान बिन यज़ीद बिन जाबिर ने हमें बताया, उनमें से एक की हदीस अन्य हदीस में शामिल थी, अब्द अल-रहमान बिन यज़ीद बिन जाबिर के अधिकार पर, याह्या बिन जाबिर अल-ताई के अधिकार पर, अब्द अल-रहमान बिन जुबैर के अधिकार पर, उनके पिता जुबैर के अधिकार पर अल-नव्वास इब्न समां अल-कलाबी के अधिकार पर इब्न नुफ़ेयर ने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, एक सुबह एंटीक्रिस्ट का उल्लेख किया, और उन्होंने इसे नीचे कर दिया और इसे इस हद तक बढ़ा दिया कि हमें लगा कि वह ताड़ के पेड़ों के समूह में हैं। उन्होंने कहा, "इसलिए हम ईश्वर के दूत के पास से चले गए, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करे, और फिर हम उनके पास लौट आए, और उन्होंने हमारे बारे में पहचाना और कहा।" तुम्हारे साथ क्या बात है?" उन्होंने कहा, "हमने कहा, 'हे ईश्वर के दूत, आपने सुबह एंटीक्रिस्ट का जिक्र किया था, इसलिए आपने उसकी आवाज इतनी धीमी और ऊंची कर दी कि हमें लगा कि वह ताड़ के पेड़ों के समूह में है।'" उन्होंने कहा। “मुझे मसीह-विरोधी के अलावा तुम्हारे लिए डर है। अगर आपके बीच रहते हुए वह सामने आ जाएं तो मैं आपकी नहीं बल्कि उनकी याचना बन जाऊंगी।' अगर वह मेरे आपके बीच में नहीं रहते हुए सामने आते हैं तो मैं उनके लिए गुहार बनूंगा.'' वह ख़ुद, ख़ुदा की क़सम, हर मुसलमान पर मेरा उत्तराधिकारी है। वह अब्द अल-उज़्ज़ा इब्न क़तन जैसा दिखने वाला, बंद आँखों वाला एक युवक है। सो तुम में से जो कोई उसे देखे, वह पढ़े। फिर उन्होंने सूरत असहाब अल-काफ़ को खोला और कहा, "यह लेवांत और इराक के बीच से निकलेगा, और दाएं और बाएं फैल जाएगा। हे भगवान के सेवकों, दृढ़ रहो।" उन्होंने कहा, ''हमने कहा.'' हे ईश्वर के दूत, और जब तक वह पृथ्वी पर रहे, उन्होंने कहा, "चालीस दिन, एक वर्ष के समान एक दिन, एक महीने के समान एक दिन, शुक्रवार के समान एक दिन, और उसके बाकी सभी दिन।" "तुम्हारे दिनों की तरह।" उन्होंने कहा, "हमने कहा, 'हे ईश्वर के दूत। क्या आपने वह दिन देखा है जिसमें, वर्ष की तरह, हमारे लिए एक दैनिक प्रार्थना पर्याप्त होगी?" उन्होंने कहा, "नहीं, लेकिन इसके लिए हुक्म दीजिए।" “. उन्होंने कहा, "हमने कहा, 'हे ईश्वर के दूत, पृथ्वी पर इसकी गति क्या है?'" उन्होंने कहा, "हवा से होने वाली बारिश की तरह। तब लोग आते हैं और उन्हें पुकारते हैं, लेकिन वे इससे इनकार करते हैं।" वे उसके कथन का उत्तर देते हैं, और वह उनसे दूर चला जाता है, और उनका पैसा उसके पीछे हो लेता है। सुबह उनके हाथ में कुछ नहीं होता, तब लोग आकर उन्हें बुलाते हैं। अत: उन्होंने उसे उत्तर दिया और उस पर विश्वास किया, अत: उसने आकाश को आज्ञा दी कि मेंह बरसाए, और उसने पृय्वी को आज्ञा दी कि अंकुर फूटें और वह उगे और उन पर फैल जाए। जैसे कि उसकी संतानों में सबसे लंबी, उसकी कमर सबसे लंबी और उसके थन सबसे गोल। उसने कहा, “तब विपत्ति आती है, और वह उस से कहता है, अपना धन निकाल ले,” और वह चला जाता है। उससे वे मधुमक्खी मक्खियों की तरह उसका पीछा करते हैं। फिर वह एक जवान आदमी को बुलाता है, जो जवानी से भरा हुआ है, और उस पर तलवार से वार करता है, और उसे दो हिस्सों में काट देता है। फिर वे उसे बुलाते हैं और वह स्वीकार कर लेता है। उसका चेहरा हँसी से चमक उठा, और जब वह ऐसा कर रहा था, तो मरियम का पुत्र यीशु, जिस पर शांति हो, दमिश्क के पूर्व में प्रकाशस्तंभ पर उतरा। और जब उसने अपना सिर नीचे किया, तो मोतियों की भाँति वर्षा की बूँदें उससे गिरने लगीं। उन्होंने कहा, "जब तक वह मर नहीं जाता, तब तक वह अपनी सांस की सांस, यानी किसी को भी नहीं पाता है, और उसकी सांस की सांस उसकी दृष्टि का अंत है।" उसने कहा, "इसलिए वह उसे तब तक ढूंढ़ता रहा जब तक कि वह उसे लोद के फाटक पर पकड़ कर मार न डाले।" उन्होंने कहा, "और जब तक भगवान चाहेंगे, वह ऐसे ही रहेंगे।" उसने कहा, "तब परमेश्वर ने उसे प्रेरित किया, 'मेरे दासों की रक्षा करो, क्योंकि मैं ने अपने सेवकों को भेजा है जो किसी के प्रभारी नहीं हैं। उनसे लड़कर। उसने कहा, "और परमेश्वर गोग और मागोग को खड़ा करेगा, और वे वैसे ही होंगे जैसे परमेश्वर ने कहा था: (हर तरफ से वे खिसक जाएंगे।') उन्होंने कहा, "और यह बीत जाएगा।" उनमें से सबसे पहले तिबरियास झील के पास होंगे, और वे उसमें जो कुछ है उसे पीएंगे, फिर उनमें से आखिरी उसके पास से गुजरेंगे और कहेंगे, "इस समय पानी था," फिर वे तब तक जारी रहेंगे जब तक वे यरूशलेम के पहाड़ पर नहीं पहुंच जाते और कहते हैं, "हमने उन्हें पृथ्वी पर मार डाला है। आओ, हम स्वर्ग में उन्हें मार डालें।" फिर वे अपने क्रॉसबो से गोली चलाते हैं स्वर्ग, और परमेश्वर उनके तीरों को खून से लाल कर देगा, और यीशु, मरियम का पुत्र, और उसके साथी तब तक घिरे रहेंगे जब तक कि उस दिन बैल का सिर उनमें से एक के लिए बेहतर न हो जाए। आज आप में से एक के लिए सौ दीनार में से। उसने कहा, "तब मरियम का पुत्र यीशु, परमेश्वर और उसके साथियों के पास जाएगा।" उन्होंने कहा, ''तब भगवान भेजेंगे उनके लिये उनकी गर्दनों में पीड़ा होगी, और वे एक प्राण की मृत्यु के समान मरे हुए घोड़े बन जायेंगे। उसने कहा, "और यीशु और उसके साथी उतरेंगे, और उन्हें कोई जगह नहीं मिलेगी सिवाय इसके कि उसका एक हिस्सा उनकी दुर्गंध, उनकी दुर्गंध और उनके खून से भर जाएगा। उन्होंने कहा, "तब यीशु भगवान और उनके साथियों की ओर मुड़ेंगे।" उसने कहा, “तब परमेश्वर उन पर एक पक्षी भेजेगा।” ऊँटों की गर्दनों की तरह। उन्होंने कहा, "फिर तुम उन्हें उठाकर योनि में फेंक दो, और मुसलमान सात साल तक अपने धनुष, क्रॉसबो और तरकश जलाते रहेंगे।" उसने कहा, "और ख़ुदा उन पर मेंह बरसाएगा, जिस से न तो बरसने का घर मिलेगा और न बचने का ठिकाना।" उसने कहा, "और वह पृय्वी को धोकर फिसलन भरी सतह बना देगा।" उन्होंने कहा, "तब कहा जाएगा।" पृथ्वी पर अपना फल लाओ और अपना आशीर्वाद लौटाओ। उस दिन मण्डली अनार का फल खाएगी, और उसके फल के तले छाया लेगी, और दूत धन्य होंगे। इस हद तक कि लोगों का एक समूह ऊंटों के टीके से संतुष्ट है, और जनजाति गायों के टीके से संतुष्ट है, भले ही वह जांघ ही क्यों न हो। ताकि वे भेड़ों के चारे से तृप्त रहें। जब वे उस अवस्था में थे, भगवान ने एक ऐसी हवा भेजी जिसने प्रत्येक आस्तिक की आत्मा को छीन लिया, और बाकी लोग मूर्ख बनते रहे। "जिस प्रकार गधे जंगली दौड़ते हैं, उसी प्रकार उन पर भी प्रलय आएगा।" अबू इस्सा ने कहा, "यह एक अच्छी, प्रामाणिक और अजीब हदीस है। हम इसे हदीस के अलावा नहीं जानते।" अब्दुल रहमान बिन यज़ीद बिन जाबेर।
वर्णनकर्ता
अल-नव्वास बिन समआन, जो (आरए)
स्रोत
जामि अत-तिर्मिज़ी # ३३/२२४०
दर्जा
Sahih
श्रेणी
अध्याय ३३: फ़ितना