जामि अत-तिर्मिज़ी — हदीस #२९१९४
हदीस #२९१९४
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي شُعَيْبٍ أَبُو مُسْلِمٍ الْحَرَّانِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ الْحَرَّانِيُّ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قَتَادَةَ بْنِ النُّعْمَانِ قَالَ كَانَ أَهْلُ بَيْتٍ مِنَّا يُقَالُ لَهُمْ بَنُو أُبَيْرِقٍ بِشْرٌ وَبَشِيرٌ وَمُبَشِّرٌ وَكَانَ بَشِيرٌ رَجُلاً مُنَافِقًا يَقُولُ الشِّعْرَ يَهْجُو بِهِ أَصْحَابَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ يَنْحَلُهُ بَعْضَ الْعَرَبِ ثُمَّ يَقُولُ قَالَ فُلاَنٌ كَذَا وَكَذَا قَالَ فُلاَنٌ كَذَا وَكَذَا فَإِذَا سَمِعَ أَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَلِكَ الشِّعْرَ قَالُوا وَاللَّهِ مَا يَقُولُ هَذَا الشِّعْرَ إِلاَّ هَذَا الْخَبِيثُ أَوْ كَمَا قَالَ الرَّجُلُ وَقَالُوا ابْنُ الأُبَيْرِقِ قَالَهَا قَالَ وَكَانَ أَهْلُ بَيْتِ حَاجَةٍ وَفَاقَةٍ فِي الْجَاهِلِيَّةِ وَالإِسْلاَمِ وَكَانَ النَّاسُ إِنَّمَا طَعَامُهُمْ بِالْمَدِينَةِ التَّمْرُ وَالشَّعِيرُ وَكَانَ الرَّجُلُ إِذَا كَانَ لَهُ يَسَارٌ فَقَدِمَتْ ضَافِطَةٌ مِنَ الشَّامِ مِنَ الدَّرْمَكِ ابْتَاعَ الرَّجُلُ مِنْهَا فَخَصَّ بِهَا نَفْسَهُ وَأَمَّا الْعِيَالُ فَإِنَّمَا طَعَامُهُمُ التَّمْرُ وَالشَّعِيرُ فَقَدِمَتْ ضَافِطَةٌ مِنَ الشَّامِ فَابْتَاعَ عَمِّي رِفَاعَةُ بْنُ زَيْدٍ حِمْلاً مِنَ الدَّرْمَكِ فَجَعَلَهُ فِي مَشْرَبَةٍ لَهُ وَفِي الْمَشْرَبَةِ سِلاَحٌ وَدِرْعٌ وَسَيْفٌ فَعُدِيَ عَلَيْهِ مِنْ تَحْتِ الْبَيْتِ فَنُقِبَتِ الْمَشْرَبَةُ وَأُخِذَ الطَّعَامُ وَالسِّلاَحُ فَلَمَّا أَصْبَحَ أَتَانِي عَمِّي رِفَاعَةُ فَقَالَ يَا ابْنَ أَخِي إِنَّهُ قَدْ عُدِيَ عَلَيْنَا فِي لَيْلَتِنَا هَذِهِ فَنُقِبَتْ مَشْرَبَتُنَا فَذُهِبَ بِطَعَامِنَا وَسِلاَحِنَا . قَالَ فَتَحَسَّسْنَا فِي الدَّارِ وَسَأَلْنَا فَقِيلَ لَنَا قَدْ رَأَيْنَا بَنِي أُبَيْرِقٍ اسْتَوْقَدُوا فِي هَذِهِ اللَّيْلَةِ وَلاَ نُرَى فِيمَا نُرَى إِلاَّ عَلَى بَعْضِ طَعَامِكُمْ . قَالَ وَكَانَ بَنُو أُبَيْرِقٍ قَالُوا وَنَحْنُ نَسْأَلُ فِي الدَّارِ وَاللَّهِ مَا نُرَى صَاحِبَكُمْ إِلاَّ لَبِيدَ بْنَ سَهْلٍ رَجُلٌ مِنَّا لَهُ صَلاَحٌ وَإِسْلاَمٌ فَلَمَّا سَمِعَ لَبِيدٌ اخْتَرَطَ سَيْفَهُ وَقَالَ أَنَا أَسْرِقُ فَوَاللَّهِ لَيُخَالِطَنَّكُمْ هَذَا السَّيْفُ أَوْ لَتُبَيِّنُنَّ هَذِهِ السَّرِقَةَ . قَالُوا إِلَيْكَ عَنْهَا أَيُّهَا الرَّجُلُ فَمَا أَنْتَ بِصَاحِبِهَا . فَسَأَلْنَا فِي الدَّارِ حَتَّى لَمْ نَشُكَّ أَنَّهُمْ أَصْحَابُهَا فَقَالَ لِي عَمِّي يَا ابْنَ أَخِي لَوْ أَتَيْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرْتَ ذَلِكَ لَهُ . قَالَ قَتَادَةُ فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ إِنَّ أَهْلَ بَيْتٍ مِنَّا أَهْلَ جَفَاءٍ عَمَدُوا إِلَى عَمِّي رِفَاعَةَ بْنِ زَيْدٍ فَنَقَبُوا مَشْرَبَةً لَهُ وَأَخَذُوا سِلاَحَهُ وَطَعَامَهُ فَلْيَرُدُّوا عَلَيْنَا سِلاَحَنَا فَأَمَّا الطَّعَامُ فَلاَ حَاجَةَ لَنَا فِيهِ . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " سَآمُرُ فِي ذَلِكَ " . فَلَمَّا سَمِعَ بَنُو أُبَيْرِقٍ أَتَوْا رَجُلاً مِنْهُمْ يُقَالُ لَهُ أَسِيرُ بْنُ عُرْوَةَ فَكَلَّمُوهُ فِي ذَلِكَ فَاجْتَمَعَ فِي ذَلِكَ نَاسٌ مِنْ أَهْلِ الدَّارِ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ قَتَادَةَ بْنَ النُّعْمَانِ وَعَمَّهُ عَمَدَا إِلَى أَهْلِ بَيْتٍ مِنَّا أَهْلِ إِسْلاَمٍ وَصَلاَحٍ يَرْمُونَهُمْ بِالسَّرِقَةِ مِنْ غَيْرِ بَيِّنَةٍ وَلاَ ثَبْتٍ . قَالَ قَتَادَةُ فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَكَلَّمْتُهُ فَقَالَ " عَمَدْتَ إِلَى أَهْلِ بَيْتٍ ذُكِرَ مِنْهُمْ إِسْلاَمٌ وَصَلاَحٌ تَرْمِيهِمْ بِالسَّرِقَةِ عَلَى غَيْرِ ثَبْتٍ وَلاَ بَيِّنَةٍ " . قَالَ فَرَجَعْتُ وَلَوَدِدْتُ أَنِّي خَرَجْتُ مِنْ بَعْضِ مَالِي وَلَمْ أُكَلِّمْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي ذَلِكَ فَأَتَانِي عَمِّي رِفَاعَةُ فَقَالَ يَا ابْنَ أَخِي مَا صَنَعْتَ فَأَخْبَرْتُهُ بِمَا قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ اللَّهُ الْمُسْتَعَانُ فَلَمْ يَلْبَثْ أَنْ نَزَلَ الْقُرْآنُ : ( إِنَّا أَنْزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ لِتَحْكُمَ بَيْنَ النَّاسِ بِمَا أَرَاكَ اللَّهُ وَلاَ تَكُنْ لِلْخَائِنِينَ خَصِيمًا ) بَنِي أُبَيْرِقٍ : ( وَاسْتَغْفِرِ اللَّهَ ) أَىْ مِمَّا قُلْتَ لِقَتَادَةَ : ( إِنَّ اللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَحِيمًا * وَلاَ تُجَادِلْ عَنِ الَّذِينَ يَخْتَانُونَ أَنْفُسَهُمْ إِنَّ اللَّهَ لاَ يُحِبُّ مَنْ كَانَ خَوَّانًا أَثِيمًا * يَسْتَخْفُونَ مِنَ النَّاسِ وَلاَ يَسْتَخْفُونَ مِنَ اللَّهِ ) إِلَى قَوْلِهِ : ( غَفُورًا رَحِيمًا ) أَىْ لَوِ اسْتَغْفَرُوا اللَّهَ لَغَفَرَ لَهُمْ : ( وَمَنْ يَكْسِبْ إِثْمًا فَإِنَّمَا يَكْسِبُهُ عَلَى نَفْسِهِ ) إِلَى قَوْلِهِ : ( إِثْمًا مُبِينًا ) قَوْلُهُمْ لِلَبِيدٍ : وَلَوْلاَ فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكَ وَرَحْمَتُهُ ) إِلَى قَوْلِهِ : ( فَسَوْفَ نُؤْتِيهِ أَجْرًا عَظِيمًا ) فَلَمَّا نَزَلَ الْقُرْآنُ أُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالسِّلاَحِ فَرَدَّهُ إِلَى رِفَاعَةَ فَقَالَ قَتَادَةُ لَمَّا أَتَيْتُ عَمِّي بِالسِّلاَحِ وَكَانَ شَيْخًا قَدْ عَسِيَ أَوْ عَشِيَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ وَكُنْتُ أُرَى إِسْلاَمَهُ مَدْخُولاً فَلَمَّا أَتَيْتُهُ بِالسِّلاَحِ قَالَ يَا ابْنَ أَخِي هُوَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَعَرَفْتُ أَنَّ إِسْلاَمَهُ كَانَ صَحِيحًا فَلَمَّا نَزَلَ الْقُرْآنُ لَحِقَ بَشِيرٌ بِالْمُشْرِكِينَ فَنَزَلَ عَلَى سُلاَفَةَ بِنْتِ سَعْدِ ابْنِ سُمَيَّةَ فَأَنْزَلَ اللَّهُ : ( وَمَنْ يُشَاقِقِ الرَّسُولَ مِنْ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُ الْهُدَى وَيَتَّبِعْ غَيْرَ سَبِيلِ الْمُؤْمِنِينَ نُوَلِّهِ مَا تَوَلَّى وَنُصْلِهِ جَهَنَّمَ وَسَاءَتْ مَصِيرًا * إِنَّ اللَّهَ لاَ يَغْفِرُ أَنْ يُشْرَكَ بِهِ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَلِكَ لِمَنْ يَشَاءُ وَمَنْ يُشْرِكْ بِاللَّهِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلاَلاً بَعِيدًا ) فَلَمَّا نَزَلَ عَلَى سُلاَفَةَ رَمَاهَا حَسَّانُ بْنُ ثَابِتٍ بِأَبْيَاتٍ مِنْ شِعْرِهِ فَأَخَذَتْ رَحْلَهُ فَوَضَعَتْهُ عَلَى رَأْسِهَا ثُمَّ خَرَجَتْ بِهِ فَرَمَتْ بِهِ فِي الأَبْطَحِ ثُمَّ قَالَتْ أَهْدَيْتَ لِي شِعْرَ حَسَّانَ مَا كُنْتَ تَأْتِينِي بِخَيْرٍ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ لاَ نَعْلَمُ أَحَدًا أَسْنَدَهُ غَيْرَ مُحَمَّدِ بْنِ سَلَمَةَ الْحَرَّانِيِّ . وَرَوَى يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ وَغَيْرُ وَاحِدٍ هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ مُرْسَلٌ لَمْ يَذْكُرُوا فِيهِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ وَقَتَادَةُ بْنُ النُّعْمَانِ هُوَ أَخُو أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ لأُمِّهِ وَأَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ اسْمُهُ سَعْدُ بْنُ مَالِكِ بْنِ سِنَانٍ .
अल-हसन बिन अहमद बिन अबी शुएब अबू मुस्लिम अल-हर्रानी ने हमें सुनाया, मुहम्मद बिन सलामा अल-हर्रानी ने हमें सुनाया, मुहम्मद बिन इशाक ने हमें सुनाया, असीम बिन उमर बिन क़तादा के अधिकार पर, उनके पिता के अधिकार पर, उनके दादा के अधिकार पर, क़तादा बिन अल-नुमान ने कहा: हमारे बीच के एक घर के लोगों को बानू कहा जाता था अबिरक, बशीर, बशीर, बशीर, बशीर एक पाखंडी आदमी था जिसने ईश्वर के दूत के साथियों पर व्यंग्य करने के लिए कविता पढ़ी, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, और फिर उनमें से कुछ ने इसे तोड़ दिया। अरब फिर कहते हैं फलाने ने ऐसा कहा। फलाने ने अमुक कहा। जब ईश्वर के दूत के साथी, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, वह कविता सुनी उन्होंने कहा, "हे भगवान, इस दुष्ट व्यक्ति के अलावा कोई भी यह कविता नहीं कहता," या जैसा कि उस आदमी ने कहा। और उन्होंने कहा, "इब्न अल-अबिरक़ ने यह कहा है।" उन्होंने कहा, "और बेयट के लोगों को ज़रूरत थी।" इस्लाम-पूर्व काल और इस्लाम में गरीबी, और मदीना में लोगों का एकमात्र भोजन खजूर और जौ थे, और जब एक आदमी के पास था बाईं ओर, एक महिला लेवंत से, ग्रामीण इलाके से आई। उस आदमी ने उसमें से कुछ खरीद लिया और अपने पास रख लिया। जहाँ तक बच्चों की बात है तो उनका भोजन केवल खजूर और जौ थे। तब लेवंत से भेड़ों का एक समूह आया, और मेरे चाचा रिफ़ाह बिन ज़ैद ने अनार का एक बोझ खरीदा और उन्हें अपने और दूसरों के पीने के नांदों में डाल दिया। एक हथियार, एक ढाल और एक तलवार, इसलिए घर के नीचे से उस पर हमला किया गया, और पीने का कमरा खोद दिया गया, और भोजन और हथियार ले लिये गये। जब सुबह हुई तो मेरे चाचा रिफाह मेरे पास आये और कहने लगे कि ऐ मेरे भतीजे, आज रात को हम पर हमला हुआ, और हमारा पेय पदार्थ खोद लिया गया, और हमारा भोजन और हथियार छीन लिये गये। उन्होंने कहा, ''ऐसा हमें लगा.'' घर पर, हमने पूछा, और हमें बताया गया, "हमने बनू उबैराक को आज रात सुबह उठते देखा, और हम आपके भोजन में से कुछ को छोड़कर कुछ भी नहीं देख सकते हैं।" उन्होंने कहा, "और यह था।" बानू उबैराक ने कहा, "और हम घर पर पूछ रहे हैं। भगवान के द्वारा, हम आपके दोस्त को लबिद बिन सहल के अलावा नहीं देखते हैं, जो हमारे बीच का एक व्यक्ति है जो धर्मी है।" और इस्लाम, जब लाबिद ने यह सुना, तो उसने अपनी तलवार खींच ली और कहा, "मैं चोरी कर रहा हूं। भगवान की कसम, यह तलवार तुम्हारे साथ मिल जाएगी, या यह चोरी प्रदर्शित की जाएगी।" उन्होंने इसके विषय में तुझ से कहा, हे मनुष्य, तू उसका स्वामी नहीं। इसलिए हमने घर पर पूछा ताकि हमें कोई संदेह न रहे कि वे इसके मालिक हैं, और मेरे चाचा ने मुझे बताया हे मेरे भतीजे, यदि तुम ईश्वर के दूत के पास गए होते, तो ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर होती, और उससे इसका उल्लेख किया होता। क़तादा ने कहा, मैं ईश्वर के दूत के पास गया, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उन पर हो, और कहा, "हमारे बीच एक घर के लोग।" जुफ़ा के लोग मेरे चाचा रिफ़ाह बिन ज़ैद के पास गए, और उनके पीने के कमरे को खोदा और उनके हथियार और भोजन ले लिया। उन्हें हम पर हमला करने दीजिए. हमारे हथियार, लेकिन जहाँ तक भोजन की बात है, हमें इसकी कोई आवश्यकता नहीं है। तो पैगंबर, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, ने कहा, "मैं इसके बारे में आदेश दूंगा।" जब बनू उबैराक ने सुना, तो वे एक आदमी को ले आए, जिसका नाम असीर बिन उरवा था। उन्होंने उस से इस विषय में बातें कीं, और घर के लोगों में से लोग इस विषय में इकट्ठे हुए, और उन्होंने कहा, हे परमेश्वर के दूत! क़तादा बिन अल-नुमान और उनके चाचा ने जानबूझकर हमारे एक परिवार, इस्लाम और धर्म के लोगों पर हमला किया, उन पर बिना किसी सबूत या सबूत के चोरी का आरोप लगाया। उन्होंने कहा: क़तादा, इसलिए मैं ईश्वर के दूत के पास गया, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करे, और मैंने उनसे बात की, और उन्होंने कहा, "आप एक घर के लोगों के पास गए थे, जिनके बीच इस्लाम और धार्मिकता का उल्लेख किया गया था, और आप उन पर निशाना साध रहे थे।" बिना किसी सबूत या सबूत के चोरी करके. उन्होंने कहा, "मैं लौटा और चाहता था कि मैंने अपनी कुछ संपत्ति खो दी होती और इस बारे में ईश्वर के दूत से बात नहीं की होती, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें।" तब मेरे चाचा रिफाह मेरे पास आए और कहा, "हे मेरे भतीजे, तुमने क्या किया है?" तो मैंने उसे बताया कि ईश्वर के दूत, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति दे, मुझसे कहा, और उसने कहा, "भगवान के द्वारा।" अल-मुस्तआन, और कुरान के अवतरित होने में ज्यादा समय नहीं लगा था: (वास्तव में, हमने आपके पास सच्चाई के साथ किताब भेजी है ताकि आप लोगों के बीच जो कुछ भगवान ने आपको दिखाया है उसके अनुसार निर्णय कर सकें, लेकिन गद्दारों के लिए एक विरोधी के रूप में न बनें) बानू उबायर्क: (और भगवान से क्षमा मांगें) जो आपने क़तादा से कहा था उसका अर्थ: (वास्तव में, भगवान क्षमाशील, दयालु है) और उन लोगों की ओर से विवाद न करो जो अपना खतना कराते हैं। सचमुच, परमेश्वर विश्वासघाती और पापी को पसन्द नहीं करता। वे लोगों से छिपते हैं, परन्तु परमेश्वर से नहीं छिपते। स्वयं) उनके कहने के लिए: (एक स्पष्ट पाप) उनका अल-बैद से यह कहना: और यदि आप पर ईश्वर की कृपा और उनकी दया न होती) उनके कहने के लिए (तो हम उसे एक बड़ा इनाम देंगे।) जब कुरान प्रकट हुआ, तो भगवान के दूत के लिए हथियार लाए गए, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, और उन्होंने उन्हें रिफ़ाह में वापस कर दिया। क़तादा ने उससे कहा: “क्यों? मैं अपने चाचा के लिए हथियार लाया। वह इस्लाम-पूर्व काल में बूढ़ा या बूढ़ा था, और मैंने उसे इस्लाम में प्रवेश करते देखा था। जब मैं उसके पास हथियार लाया, तो उसने कहा, "हे मेरे भतीजे।" वह ईश्वर की राह पर था, इसलिए मैं जानता था कि उसका इस्लाम सच्चा है। जब क़ुरान अवतरित हुआ, तो बशीर बहुदेववादियों में शामिल हो गये और उनका पतन हो गया सुलफ़ा बिन साद बिन सुमाया, इसलिए भगवान ने खुलासा किया: (और जो कोई भी रसूल का विरोध करता है, उसके लिए मार्गदर्शन स्पष्ट हो गया है और ईमान वालों के अलावा किसी अन्य मार्ग का अनुसरण करता है, हम उसके लिए वही करेंगे जो उसने लिया है, और हम उसे नरक में भेज देंगे, और यह कितना बुरा गंतव्य है। और जो कोई भी ईश्वर के साथ किसी भी चीज़ को जोड़ता है, वह वास्तव में बहुत दूर भटक गया है।) जब यह सुलाफ़ा को पता चला, तो हसन बिन थाबित ने अपनी कविता से छंद उस पर फेंके, और उन्होंने इसे निकाला और अपने सिर पर रख लिया, फिर वह इसे लेकर बाहर गई और इसे अल-अबता में फेंक दिया, फिर कहा, "आपने मुझे हसन के बाल उपहार के रूप में दिए। आप मेरे लिए अच्छा नहीं कर रहे थे।" उसने कहा अबू इस्सा, यह एक अजीब हदीस है. हम मुहम्मद इब्न सलामा अल-हर्रानी को छोड़कर किसी ऐसे व्यक्ति के बारे में नहीं जानते जिसने इसे सुनाया हो। यूनुस इब्न बुकैर और एक से अधिक व्यक्तियों ने इसे सुनाया। हदीस मुहम्मद इब्न इशाक के अधिकार पर, असीम इब्न उमर इब्न क़तादा के अधिकार पर मुरसल है, जिसमें उन्होंने अपने पिता के अधिकार पर, अपने दादा के अधिकार पर, और क़तादा इब्न के अधिकार पर उल्लेख नहीं किया है अल-नुमान अबू सईद अल-खुदरी का मामा है, और अबू सईद अल-खुदरी का नाम साद बिन मलिक बिन सिनान है।
वर्णनकर्ता
क़तादा बिन अल-नुमान (आरए)
स्रोत
जामि अत-तिर्मिज़ी # ४७/३०३६
दर्जा
Hasan
श्रेणी
अध्याय ४७: तफ़सीर