60 Hadiths
01
Boulough Al-Maram # 11/1271
Abou Hourayra (RA)
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَ ضِيَ اَللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{
" مَنْ مَاتَ وَلَمْ يَغْزُ, وَلَمْ يُحَدِّثْ نَفْسَهُ بِهِ, مَاتَ عَلَى شُعْبَةٍ مِنْ نِفَاقٍ" } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم ( 1910 )‏.‏
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, que Dieu l'agrée, il dit : Le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - a dit : { « Celui qui meurt et ne se bat pas, et ne s’en parle pas, meurt dans un état d’hypocrisie. » Rapporté par Muslim 1.1 – Sahih. Rapporté par Muslim (1910).
02
Boulough Al-Maram # 11/1272
Anas ibn Malik (RA)
وَعَنْ أَنَسٍ ‏- رضى الله عنه ‏- أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ: {
" جَاهِدُوا اَلْمُشْرِكِينَ بِأَمْوَالِكُمْ, وَأَنْفُسِكُمْ, وَأَلْسِنَتِكُمْ" } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَالنَّسَائِيُّ, وَصَحَّحَهُ اَلْحَاكِمُ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه أحمد ( 3 / 124 و 153 و 251 )‏، والنسائي ( 6 / 7 )‏، والحاكم ( 2 / 81 )‏، وهو عند أبي داود أيضا ( 2504 )‏.‏
Sous l'autorité d'Anas - que Dieu l'agrée - que le Prophète - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - a dit : { " Combattez les polythéistes avec vos richesses, vos âmes et vos langues. " Rapporté par Ahmad et Al-Nasa'i et authentifié par Al-Hakim 1.1 - Sahih. Rapporté par Ahmad (3/124, 153 et 251), Al-Nasa'i (6/7), Al-Hakim (2/81), et également rapporté par Abu Dawud (2504).
03
Boulough Al-Maram # 11/1273
Aïcha (RA)
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: { قُلْتُ: يَا رَسُولَ اَللَّهِ ! عَلَى اَلنِّسَاءِ جِهَادٌ? قَالَ:
"نَعَمْ.‏ جِهَادٌ لَا قِتَالَ فِيهِ, اَلْحَجُّ وَالْعُمْرَةُ" }.‏ رَوَاهُ اِبْنُ مَاجَه 1‏ .‏ وَأَصْلُهُ فِي اَلْبُخَارِيِّ 2‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه ابن ماجه ( 2901 )‏.‏‏2 ‏- وبألفاظ مختلفة، ففي رواية عن أم المؤمنين عائشة رضي الله عنها قالت: استأذنت النبي صلى الله عليه وسلم في الجهاد.‏ فقال: " جهادكن الحج".‏ .‏ وفي أخرى عنها، عن النبي صلى الله عليه وسلم سأله نساؤه عن الجهاد؟.‏ فقال: "نعم الجهاد الحج" .‏ انظر البخاري حديث رقم ( 1520 )‏، وأطرافه.‏
Sous l'autorité d'Aïcha, que Dieu l'agrée, elle dit : {J'ai dit : Ô Messager de Dieu ! Existe-t-il un jihad contre les femmes ? Il a répondu : « Oui, le jihad sans combat, le Hajj et la Omra. » Rapporté par Ibn Majah 1. Son origine se trouve dans Al-Bukhari 2. 1 – Sahih. Rapporté par Ibn Majah (2901).2 - Avec une formulation différente, dans un récit sous l'autorité de la Mère des Croyants, Aïcha, que Dieu l'agrée, elle dit : Elle a demandé au Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) la permission de faire le jihad. Il a dit : « Votre jihad est le Hajj. » Et dans un autre récit sous l’autorité du Prophète (que les prières et la paix de Dieu soient sur lui), ses femmes l’ont interrogé sur le jihad ? Il a répondu : « Oui, le jihad est le Hajj. » Voir le hadith d'Al-Bukhari n° (1520) et ses parties.
04
Boulough Al-Maram # 11/1274
Abou Hourayra (RA)
وَعَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ عَمْرِوٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: { جَاءَ رَجُلٌ إِلَى اَلنَّبِيِّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-يَسْتَأْذِنُهُ فِي اَلْجِهَادِ.‏ فَقَالَ: " [ أَ ] حَيٌّ وَالِدَاكَ?" , قَالَ: نَعَمْ: قَالَ: " فَفِيهِمَا فَجَاهِدْ" } .‏ مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح رواه البخاري ( 3004 )‏، ومسلم ( 2549 )‏.‏
Sous l'autorité d'Abdullah bin Amr, que Dieu les agrée, il a dit : {Un homme est venu voir le Prophète – que Dieu le bénisse et lui accorde la paix – pour lui demander la permission de s'engager dans le jihad. Il a dit : « [ « Vos parents sont-ils vivants ? » Il a dit : Oui. Il a déclaré : « Donc, dans les deux cas, il a lutté. » D'accord. 1. 1 - Sahih. Rapporté par Al-Bukhari (3004) et Muslim (2549).
05
Boulough Al-Maram # 11/1275
Abou Hourayra (RA)
وَلِأَحْمَدَ, وَأَبِي دَاوُدَ: مِنْ حَدِيثِ أَبِي سَعِيدٍ نَحْوُهُ, وَزَادَ: {
"اِرْجِعْ فَاسْتَأْذِنْهُمَا, فَإِنْ أَذِنَا لَكَ; وَإِلَّا فَبِرَّهُمَا" } 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح كسابقه.‏ رواه أحمد ( 3 / 75 ‏- 76 )‏، وأبو داود ( 2530 )‏، وأوله: عن أبي سعيد؛ أن رجلا هاجر إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم من اليمن.‏ فقال: " هل لك أحد باليمن؟" قال: أبواي.‏ قال: "أذنا لك" قال: لا.‏ قال: فذكره.‏
Et selon Ahmad et Abu Dawud : D'après le hadith d'Abu Sa`id similaire à celui-ci, et il a ajouté : {Retournez et demandez leur permission, et s'ils vous donnent la permission ; sinon, soyez gentil avec eux.} 1 .1 - Authentique comme le précédent. Rapporté par Ahmad (3/75-76) et Abu Dawud (2530), et le début : sous l'autorité d'Abu Saeed ; Un homme a émigré vers le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, depuis le Yémen. Il a dit : « Avez-vous quelqu'un au Yémen ? Il a dit : Mes parents. Il a dit : « Nous vous donnons la permission. » Il a répondu : Non. Il a répondu : Alors rappelez-lui...
06
Boulough Al-Maram # 11/1276
Jarir (RA)
وَعَنْ جَرِيرٍ الْبَجَلِيِّ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ "أَنَا بَرِئٌ مِنْ كُلِّ مُسْلِمٍ يُقِيمُ بَيْنَ اَلْمُشْرِكِينَ" } رَوَاهُ اَلثَّلَاثَةُ وَإِسْنَادُهُ [ صَحِيحٌ ], وَرَجَّحَ اَلْبُخَارِيُّ إِرْسَالَهُ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه أبو داود ( 2645 )‏، والترمذي ( 1604 )‏ من طريق أبي معاوية، عن إسماعيل بن أبي خالد، عن قيس بن أبي حازم، عن جرير قال: بعث رسول الله صلى الله عليه وسلم سرية إلى خثعم، فاعتصم ناس منهم بالسجود، فأسرع فيهم القتل.‏ قال: فبلغ ذلك النبي صلى الله عليه وسلم فأمر لهم بنصف العقل وقال: فذكره.‏ وزاد: "قالوا: يا رسول الله! لم؟ قال: " لا تراءى ناراهما".‏ وهذا سند صحيح كما قال الحافظ، لكنه معلول بالإرسال ‏-ومن هذا الوجه رواه النسائي ( 8 / 36 )‏ ‏- كما نقل ذلك عن البخاري، وأيضا قاله أبو داود.‏ وأبو حاتم.‏ والترمذي والدارقطني.‏ قلت: لكن له شواهد يصح بها، وتفصيل ذلك بالأصل.‏
Sous l'autorité de Jarir Al-Bajli - que Dieu l'agrée - il a dit : Le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - a dit : {Je désavoue tout musulman qui réside parmi les polythéistes.} Rapporté par Les trois et sa chaîne de transmission est [authentique], et Al-Bukhari l'a considéré comme le plus susceptible d'être envoyé 1.1 - Sahih. Rapporté par Abu Dawud (2645) et Al-Tirmidhi (1604) sous l'autorité d'Abu Muawiyah, sous l'autorité d'Ismail bin Abi Khalid, Sous l'autorité de Qais bin Abi Hazim, sous l'autorité de Jarir, il a dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a envoyé une escadre à Khath'am, et certains d'entre eux sont restés prosternés, et ils ont été rapidement tués. Il dit : Cela a été rapporté au Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui), alors il leur a ordonné de faire la moitié du raisonnement et a dit : Il l'a donc mentionné. Il a ajouté : "Ils ont dit : Ô Messager de Dieu ! Pourquoi ? Il a dit : 'Leur feu ne peut pas être vu.' Al-Bukhari, et cela a également été dit par Abu Dawud, Abu Hatim, Al-Tirmidhi et Al-Daraqutni. J'ai dit : Mais il y a des preuves à l'appui, et les détails de cela se trouvent dans l'original.
07
Boulough Al-Maram # 11/1278
Abou Moussa Al-Ach'ari (RA)
وَعَنْ أَبِي مُوسَى اَلْأَشْعَرِيِّ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{
"مَنْ قَاتَلَ لِتَكُونَ كَلِمَةُ اَللَّهِ هِيَ اَلْعُلْيَا, فَهُوَ فِي سَبِيلِ اَللَّهِ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 2810 )‏، ومسلم ( 1904 )‏ عن أبي موسى؛ أن رجلا أعرابيا أتى النبي صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله! الرجل يقاتل للمغنم.‏ والرجل يقاتل ليذكر.‏ والرجل يقاتل ليرى مكانه، فمن في سبيل الله؟ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره.‏
Sous l'autorité d'Abu Musa Al-Ash'ari - que Dieu l'agrée - il a dit : Le Messager de Dieu - que les prières et la paix de Dieu soient sur lui - a dit : {Celui qui combat pour que la parole de Dieu soit suprême, est dans "Pour l'amour de Dieu"} Convenu sur 1.1 - Sahih. Rapporté par Al-Bukhari (2810) et Muslim (1904) sous l'autorité d'Abou Musa ; Qu'un Bédouin soit venu voir le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et lui ait dit : Ô Messager de Dieu ! L'homme Il se bat pour le butin. Un homme se bat pour qu'on se souvienne de lui. Un homme se bat pour avoir sa place. Alors, qui fait obstacle à Dieu ? Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : Alors mentionnez-le
08
Boulough Al-Maram # 11/1279
Abdullah bin al-Sa'di (RA)
وَعَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ اَلسَّعْدِيِّ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{
" لَا تَنْقَطِعُ اَلْهِجْرَةُ مَا قُوتِلَ اَلْعَدُوُّ" } رَوَاهُ النَّسَائِيُّ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه النسائي ( 6 / 146 و 147 )‏، وابن حبان ( 1579 )‏ عن عبد الله بن السعدي قال: وفدت إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم في وفد كلنا يطلب حاجة، وكنت آخرهم دخولا على رسول الله صلى الله عليه وسلم.‏ فقال: "حاجتك" فقلت: يا رسول الله إني تركت من خلفي وهم يزعمون أن الهجرة قد انقطعت، فذكر الحديث.‏
Sous l'autorité d'Abdullah bin Al-Saadi - que Dieu l'agrée - il a dit : Le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - a dit : {La migration ne cessera pas tant que l'ennemi sera tué.} Rapporté par Al-Nasa'i et authentifié par Ibn Hibban 1.1 - Sahih. Rapporté par Al-Nasa'i (6/146 et 147) et Ibn Hibban (1579) sous l'autorité d'Abdullah bin Al-Saadi, qui a dit : Je suis venu vers le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dans une délégation de nous tous. Il a demandé un besoin, et j'ai été le dernier d'entre eux à entrer dans le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Il a dit : « Votre besoin. » Alors j'ai dit : Ô Messager de Dieu, j'ai été laissé pour compte alors qu'ils prétendent que la migration est terminée, alors il a mentionné le hadith.
09
Boulough Al-Maram # 11/1280
Abou Hourayra (RA)
وَعَنْ نَافِعٍ قَالَ: 1‏ { أَغَارُ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-عَلَى بَنِيَّ اَلْمُصْطَلِقِ, وَهُمْ غَارُّونَ, فَقَتَلَ مُقَاتِلَتَهُمْ, وَسَبَى ذَرَارِيَّهُمْ.‏ حَدَّثَنِي بِذَلِكَ عَبْدُ اَللَّهِ بْنُ عُمَرَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 2‏ .‏‏1 ‏- هو الإمام الثقة الثبت النبيل مولى ابن عمر.‏‏2 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 2541 )‏، ومسلم ( 12 / 35 ‏- 36 نووي )‏ وانظر "ناسخ الحديث ومنسوخه" لابن شاهين رقم (467 بتحقيقي)‏.‏ "غارون": بالغين المعجمة وتشديد الراء، أي: غافلون.‏
Sous l'autorité de Nafi', il a dit : 1 {Le Messager de Dieu - que les prières et la paix de Dieu soient sur lui - a attaqué les Banu al-Mustaliq pendant qu'ils attaquaient, il a donc tué leurs combattants et a emmené leurs descendants captifs. Abdullah bin Omar, que Dieu soit satisfait d'eux deux, m'en a parlé. D'accord. 2. 1 - Il est l'Imam digne de confiance, inébranlable et noble, client d'Ibn Omar. 2 - Authentique. Raconté par Al-Bukhari (2541) et Muslim (12/35 - 36 Nawawi) et voir « Nasikh et Hadith abrogé » par Ibn Shaheen, n° (467 avec ma vérification).
10
Boulough Al-Maram # 11/1281
Sulaiman bin Buraidah (RA)
وَعَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بُرَيْدَةَ, عَنْ أَبِيهِ قَالَ: { كَانَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-إِذَا أَمَّرَ أَمِيرًا عَلَى جَيْشٍ أَوْصَاهُ بِتَقْوَى اَللَّهِ, وَبِمَنْ مَعَهُ مِنْ اَلْمُسْلِمِينَ خَيْراً, ثُمَّ قَالَ:
"اُغْزُوا بِسْمِ اَللَّهِ, فِي سَبِيلِ اَللَّهِ, قَاتِلُوا مِنْ كَفَرَ بِاَللَّهِ, اُغْزُوا, وَلَا تَغُلُّوا, وَلَا تَغْدُرُوا, وَلَا تُمَثِّلُوا, وَلَا تَقْتُلُوا وَلِيداً, وَإِذَا لَقِيتَ عَدُوَّكَ مِنْ اَلْمُشْرِكِينَ فَادْعُهُمْ إِلَى ثَلَاثِ خِصَالٍ, فَأَيَّتُهُنَّ أَجَابُوكَ إِلَيْهَا, فَاقْبَلْ مِنْهُمْ, وَكُفَّ عَنْهُمْ: اُدْعُهُمْ إِلَى اَلْإِسْلَامِ فَإِنْ أَجَابُوكَ فَاقْبَلْ مِنْهُمْ.‏
ثُمَّ اُدْعُهُمْ إِلَى اَلتَّحَوُّلِ مِنْ دَارِهِمْ إِلَى دَارِ اَلْمُهَاجِرِينَ, فَإِنْ أَبَوْا فَأَخْبَرْهُمْ أَنَّهُمْ يَكُونُونَ كَأَعْرَابِ اَلْمُسْلِمِينَ, وَلَا يَكُونُ لَهُمْ 1‏ .‏ فِي اَلْغَنِيمَةِ وَالْفَيْءِ شَيْءٌ إِلَّا أَنْ يُجَاهِدُوا مَعَ اَلْمُسْلِمِينَ.‏ فَإِنْ هُمْ أَبَوْا فَاسْأَلْهُمْ اَلْجِزْيَةَ, فَإِنْ هُمْ أَجَابُوكَ فَاقْبَلْ مِنْهُمْ, فَإِنْ أَبَوْا فَاسْتَعِنْ بِاَللَّهِ وَقَاتِلْهُمْ.‏ وَإِذَا حَاصَرْتَ أَهْلَ حِصْنٍ فَأَرَادُوكَ أَنْ تَجْعَلَ لَهُمْ ذِمَّةَ اَللَّهِ وَذِمَّةَ نَبِيِّهِ, فَلَا تَفْعَلْ, وَلَكِنْ اِجْعَلْ لَهُمْ ذِمَّتَكَ; فَإِنَّكُمْ إِنْ تُخْفِرُوا ذِمَمَكُمْ 2‏ .‏ أَهْوَنُ مِنْ أَنَّ تُخْفِرُوا ذِمَّةَ اَللَّهِ, وَإِذَا أَرَادُوكَ أَنْ تُنْزِلَهُمْ عَلَى حُكْمِ اَللَّهِ, فَلَا تَفْعَلْ, بَلْ عَلَى حُكْمِكَ; فَإِنَّكَ لَا تَدْرِي أَتُصِيبُ فِيهِمْ حُكْمَ اَللَّهِ أَمْ لَا" } أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ 3‏ .‏‏1 ‏- سقط من" أ".‏‏2 ‏- وفي" أ": "ذمتكم" والذي في مسلم: " ذممكم وذمم أصحابكم" ومعنى " تخفروا": تنقضوا.‏‏3 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم ( 1731 )‏ ( 3 )‏ وقد اختصر الحافظ بعض عباراته.‏
Sous l'autorité de Suleiman bin Buraidah, sous l'autorité de son père, il dit : {Lorsque le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - nommait un commandant à la tête d'une armée, il lui ordonnait de craindre Dieu. Et c'est bien pour les musulmans qui étaient avec lui, puis il a dit : " Combattez au nom de Dieu, pour l'amour de Dieu. Combattez ceux qui ne croient pas en Dieu. Combattez et n'allez pas aux extrêmes. " Et ne trahissez pas, ne mutilez pas et ne tuez pas d'enfant, et lorsque vous rencontrez votre ennemi parmi les polythéistes, invoquez-le pour trois choses, laquelle d'entre elles vous répondra. Acceptez-les et renoncez-y. Invitez-les à l'Islam et s'ils vous répondent, acceptez-les. Invitez-les ensuite à se convertir depuis Emmenez-les chez les émigrés, et s'ils refusent, dites-leur qu'ils seront comme les Bédouins des musulmans, et qu'ils n'auront aucune part au butin. Fay n’est rien s’ils ne mènent pas le Jihad avec les musulmans. S'ils refusent, demandez-leur la jizyah. S’ils vous répondent, acceptez-le. Donc Ils refusent, alors demandez l’aide de Dieu et combattez-les. Et si vous assiégez les gens d'une forteresse et qu'ils veulent que vous leur assigniez la protection de Dieu et la protection de Son Prophète, alors ne le faites pas, mais engagez-vous envers eux. Il est plus facile pour toi de cacher ton obligation 2. que de cacher l'obligation de Dieu, et s'ils veulent que tu les rabaisses Selon la règle de Dieu, ne le faites pas, mais plutôt selon votre propre jugement. Car vous ne savez pas si le jugement de Dieu à leur sujet est vrai ou non. Rapporté par Muslim 3. 1 - omis de « a ». Ils sont contredits. 3-Sahih. Rapporté par Mouslim (1731) (3). Al-Hafiz a résumé certaines de ses phrases.
11
Boulough Al-Maram # 11/1283
Abou Hourayra (RA)
وَعَنْ مَعْقِلٍ; أَنَّ اَلنُّعْمَانَ بْنَ مُقَرِّنٍ قَالَ: { شَهِدْتُ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-إِذَا لَمْ يُقَاتِلْ أَوَّلَ اَلنَّهَارِ أَخَّرَ اَلْقِتَالِ حَتَّى تَزُولَ اَلشَّمْسُ, وَتَهُبَّ اَلرِّيَاحُ, وَيَنْزِلَ اَلنَّصْرُ } رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالثَّلَاثَةُ, وَصَحَّحَهُ اَلْحَاكِمُ 1‏ .‏
وَأَصْلُهُ فِي اَلْبُخَارِيِّ 2‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه أحمد ( 5 / 444 ‏- 445 )‏، وأبو داود ( 2655 )‏، والنسائي في "الكبرى" ( 5 / 191 )‏، والحاكم ( 2 / 116 )‏.‏
‏2 ‏- رواه البخاري ( 3160 )‏ عنه قال: "ولكني شهدت القتال مع رسول الله صلى الله عليه وسلم، كان إذا لم يقاتل في أول النهار انتظر حتى تهب الأرواح، وتحضر الصلوات".‏
Et à propos d'une forteresse ; Al-Numan bin Muqrin a dit : " J'ai vu le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - s'il ne combattait pas au début de la journée, il retarderait le combat jusqu'à ce que le soleil soit passé. Et les vents souffleraient et la victoire tomberait. Rapporté par Ahmad et les Trois, et authentifié par Al-Hakim 1. Son origine se trouve à Al-Bukhari. 2.1 - Sahih. Rapporté par Ahmad (5/444 - 445), Abu Dawud (2655), Al-Nasa'i dans "Al-Kubra" (5/191) et Al-Hakim (2/116). 2-Rapporté par Al-Bukhari (3160) sous son autorité. Il a dit : « Mais j’ai été témoin du combat avec le Messager de Dieu. S’il ne combattait pas au début de la journée, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, il attendrait que les esprits viennent et que les prières viennent. »
12
Boulough Al-Maram # 11/1284
Abou Hourayra (RA)
وَعَنْ اَلصَّعْبِ بْنِ جَثَّامَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: { سُئِلَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-عَنْ اَلدَّارِ مِنْ اَلْمُشْرِكِينَ.‏ 1‏ .‏ يُبَيِّتُونَ, فَيُصِيبُونَ مِنْ نِسَائِهِمْ وَذَرَارِيهِمْ, فَقَالَ:
"هُمْ مِنْهُمْ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 2‏ .‏‏1 ‏- كذا في "الأصل" ، وفي البخاري: " عن أهل الدار من المشركين" .‏ وفي النسخة " أ" : " عن الذراري من المشركين" وهي رواية مسلم.‏‏2 ‏- صحيح رواه البخاري ( 6 / 146 / فتح )‏، مسلم ( 1745 )‏.‏ يبيتون: أي يغار عليهم بالليل.‏
Sous l'autorité d'Al-Saab bin Jathama - que Dieu l'agrée - il a dit : {Le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - a été interrogé sur la demeure des polythéistes. 1. Ils passent la nuit, alors ils affligent certaines de leurs femmes et de leur progéniture, et il dit : « Ils sont des leurs »} Convenu sur 2. 1 - C'est le cas dans « L'Original », et dans Al-Bukhari : « Sur l'autorité des gens de la maison parmi les polythéistes. » Et dans la version « A » : « Sur l'autorité de "La descendance est issue des polythéistes." C'est un récit de Muslim. 2 - Sahih rapporté par Al-Bukhari (6/146/Fath), Mouslim (1745). Ils passent la nuit : c'est-à-dire qu'ils sont attaqués la nuit.
13
Boulough Al-Maram # 11/1285
Abou Hourayra (RA)
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا; { أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ لِرَجُلٍ تَبِعَهُ يَوْمَ بَدْرٍ:
" اِرْجِعْ.‏ فَلَنْ أَسْتَعِينَ بِمُشْرِكٍ" } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم ( 1817 )‏ وهو بتمامه: عن عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم؛ أنها قالت: خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم قبل بدر، فلما كان بحرة الوبرة أدركه رجل قد كان يذكر منه جرأة ونجدة، ففرح أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم حين رأوه، فلما أدركه قال لرسول الله صلى الله عليه وسلم: جئت لأتبعك، وأصيب معك.‏ قال له رسول الله صلى الله عليه وسلم: "تؤمن بالله ورسوله ؟" قال: لا.‏ قال: .‏.‏.‏.‏.‏ فذكر الحديث.‏ وزاد: قالت: ثم مضى، حتى إذا كنا بالشجرة أدركه الرجل.‏ فقال له كما قال أول مرة.‏ فقال له النبي صلى الله عليه وسلم كما قال أول مرة.‏ قال: " فارجع.‏ فلن أستعين بمشرك" ثم رجع فأدركه بالبيداء.‏ فقال له كما قال أول مرة: " تؤمن بالله ورسوله ؟" قال: نعم.‏ فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم : " فانطلق".‏
Sous l'autorité d'Aïcha, que Dieu soit satisfait d'elle ; {Le Prophète - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - a dit à un homme qui le suivait le jour de Badr : " Retourne. Je ne chercherai pas l'aide d'un polythéiste. "} Rapporté par Muslim 1.1 - Sahih. Rapporté par Mouslim (1817) Et c'est dans son intégralité : Sous l'autorité d'Aïcha, l'épouse du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Elle a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, est sorti avant Badr, et alors qu'il était à Buhrat Al-Wabrah, un homme l'a rattrapé. On se souvint de lui pour son audace et son aide, et les compagnons du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, se réjouirent en le voyant. Lorsqu'il le rattrapa, il dit au Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix : Je suis venu pour te suivre et combattre avec toi. Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, lui dit : « Croyez-vous en Dieu et en Son Messager ? Il a dit : Non. Il a dit : …Alors il a mentionné le hadith. Il a ajouté : Elle a dit : Puis il a continué, jusqu'à ce que lorsque nous étions dans l'arbre, l'homme l'a rattrapé. Lui dit-il comme il avait dit la première fois. Alors le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, lui dit comme Il a dit la première fois. Il a dit : "Retournez. Je ne demanderai pas l'aide d'un polythéiste." Puis il est revenu le rencontrer à Al-Baida. Il lui dit comme il avait dit la première fois : « Croyez-vous en Dieu et en Son Messager ? Il a dit : Oui. Alors le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, lui dit : « Alors va-t-en. »
14
Boulough Al-Maram # 11/1286
Abou Hourayra (RA)
وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا; { أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-رَأَى اِمْرَأَةً مَقْتُولَةً فِي بَعْضِ مَغَازِيهِ, فَأَنْكَرَ قَتْلَ اَلنِّسَاءِ وَالصِّبْيَانِ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 3014 )‏، ومسلم ( 1774 )‏، وفي رواية لهما أيضا: " فنهى عن قتل النساء والصبيان".‏
D'après Ibn Omar, que Dieu soit satisfait d'eux deux : {Le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - a vu une femme tuée dans l'une de ses batailles, il a donc nié avoir tué des femmes et des enfants} D'accord sur 1 1 - Sahih. Rapporté par Al-Bukhari (3014) et Muslim (1774), et dans leur récit également : « Il a interdit de tuer les femmes et les enfants. »
15
Boulough Al-Maram # 11/1288
Abou Hourayra (RA)
وَعَنْ عَلِيٍّ ‏- رضى الله عنه ‏- { أَنَّهُمْ تَبَارَزُوا يَوْمَ بَدْرٍ } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ 1‏ .‏
وَأَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ مُطَوَّلاً 2‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 3965 )‏.‏
‏2 ‏- صحيح.‏ رواه أبو داود ( 2665)‏.‏
D'après Ali - que Dieu l'agrée - {En effet, ils se sont battus le jour de Badr} (Rapporté par Al-Bukhari 1. Abu Dawud l'a inclus en détail 2.1 - Sahih. Rapporté par Al-Bukhari (3965). 2 - Sahih. Rapporté par Abou Dawud (2665).
16
Boulough Al-Maram # 11/1289
Abou Aïoub (RA)
وَعَنْ أَبِي أَيُّوبَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: إِنَّمَا أُنْزِلَتْ هَذِهِ اَلْآيَةُ فِينَا مَعْشَرَ اَلْأَنْصَارِ, يَعْنِي: ﴿ وَلَا تُلْقُوا بِأَيْدِيكُمْ إِلَى اَلتَّهْلُكَةِ ﴾ 1‏ قَالَهُ رَدًّا عَلَى مَنْ أَنْكَرَ عَلَى مَنْ حَمَلَ عَلَى صَفِ اَلرُّومِ حَتَّى دَخَلَ فِيهِمْ .‏ رَوَاهُ اَلثَّلَاثَةُ, وَصَحَّحَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ, وَابْنُ حِبَّانَ, وَالْحَاكِمُ 2‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه أبو داود ( 2665)‏.‏‏2 ‏- صحيح.‏ رواه أبو داود ( 2512 )‏، والنسائي في "التفسير" ( 49 )‏ والترمذي ( 2972 )‏، وابن حبان ( 1667 )‏، والحاكم ( 2 / 275 )‏.‏ وقال الترمذي: "حديث حسن صحيح غريب".‏
Sous l'autorité d'Abou Ayyoub - que Dieu l'agrée - il dit : Ce verset a été révélé seulement à propos de nous, les Ansar, signifiant : " Et ne jetez pas de vos propres mains dans la destruction (1) Il l'a dit en réponse à celui qui désapprouvait celui qui attaquait les rangs romains jusqu'à ce qu'il entre parmi eux. Rapporté par les trois et authentifié par At-Tirmidhi, Et Ibn Hibban et Al-Hakim 2.1 - Sahih. Rapporté par Abou Dawud (2665). 2 - Sahih. Rapporté par Abou Dawud (2512), Al-Nasa'i dans « Al-Tafsir » (49), Al-Tirmidhi (2972), Ibn Hibban (1667) et Al-Hakim (2/275). Al-Tirmidhi a dit : « Un bon et authentique hadith ghareb. »
17
Boulough Al-Maram # 11/1291
Ubada bin al-Samit (RA)
وَعَنْ عُبَادَةَ بْنِ اَلصَّامِتِ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{
"لَا تَغُلُّوا; فَإِنَّ اَلْغُلُولَ نَارٌ وَعَارٌ عَلَى أَصْحَابِهِ فِي اَلدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ" } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَالنَّسَائِيُّ, وَصَحَّحَهُ ابْنُ حِبَّانَ 1‏ .‏‏1 ‏- حسن.‏ انظر "الأصل".‏
Sous l'autorité d'Ubadah ibn al-Samit - que Dieu l'agrée - il dit : Le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - a dit : { "N'allez pas aux extrêmes, car la fraude est un feu et une honte pour ses compagnons dans ce monde et dans l'au-delà." Rapporté par Ahmad et Al-Nasa'i, et authentifié par Ibn Hibban 1. 1 - Hassan. Voir « l'original ».
18
Boulough Al-Maram # 11/1292
Abou Hourayra (RA)
وَعَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ ‏- رضى الله عنه ‏- { أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَضَى بِالسَّلَبِ لِلْقَاتِلِ } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ 1‏ .‏
وَأَصْلُهُ عِنْدَ مُسْلِمٍ 2‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه أبو داود ( 2719 )‏ في حديث طويل.‏
‏2 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم ( 1753 )‏ ( 44 )‏.‏
D'après Awf bin Malik - que Dieu l'agrée - {que le Prophète - que les prières et la paix de Dieu soient sur lui - a décrété que le butin serait donné au meurtrier} Rapporté par Abou Dawud 1. Son origine est selon Muslim 2.1 – Sahih. Rapporté par Abu Dawud (2719) dans un long hadith. 2 - Sahih. Rapporté par Mouslim (1753) (44).
19
Boulough Al-Maram # 11/1293
’Abdur Rahman bin ’Auf (RAA) narrated regarding the story of the killing of Abu Jahl,‘..they both hastened to him with their swords till they killed him. Afterwards, they went to the Prophet and informed him (of what they had done). The Messenger of Allah
وَعَنْ عَبْدِ اَلرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ ‏- رضى الله عنه ‏- فِي ‏- قِصَّةِ قَتْلِ أَبِي جَهْلٍ ‏- قَالَ: { فَابْتَدَرَاهُ بِسَيْفَيْهِمَا حَتَّى قَتَلَاهُ, ثُمَّ انْصَرَفَا إِلَى رَسُولِ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-فَأَخْبَرَاهُ, فَقَالَ: "أَيُّكُمَا قَتَلَهُ? هَلْ مَسَحْتُمَا سَيْفَيْكُمَا ?" قَالَا: لَا.‏ قَالَ: فَنَظَرَ فِيهِمَا, فَقَالَ: "كِلَاكُمَا قَتَلَهُ, سَلْبُهُ لِمُعَاذِ بْنِ عَمْرِوِ بْنِ اَلْجَمُوحِ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 3141 )‏، ومسلم ( 1752 )‏، وقد ساقه الحافظ هنا مختصرا.‏
Sous l'autorité d'Abd al-Rahman bin Awf - que Dieu l'agrée - dans le récit du meurtre d'Abu Jahl - il a dit : {Alors ils l'attaquèrent avec leurs épées jusqu'à ce qu'ils le tuent, puis ils allèrent voir le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - et l'en informèrent. Il dit : " Lequel d'entre vous l'a tué ? Avez-vous essuyé vos épées ? " Ils ont dit : Non. Il a dit : Puis il les a regardés et a dit : "Vous l'avez tous deux tué, lui volant Muadh bin Amr bin Al-Jamouh." D'accord sur 1.1 - Sahih. Rapporté par Al-Bukhari (3141) et Muslim (1752), et Al-Hafiz l'a rapporté brièvement ici.
20
Boulough Al-Maram # 11/1294
Abou Hourayra (RA)
وَعَنْ مَكْحُولٍ; { أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-نَصَبَ اَلْمَنْجَنِيقَ عَلَى أَهْلِ اَلطَّائِفِ } أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ فِي
"اَلْمَرَاسِيلِ" وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.‏ 1‏ .‏‏1 ‏- ضعيف.‏ رواه أبو داود في "المراسيل" ( 335 )‏ من طريق سفيان، عن ثور، عن مكحول، به.‏ وهو وإن كان صحيح السند، فهو ضعيف؛ لأنه مرسل.‏ وروي أيضا بسند صحيح، عن الأوزاعي قال: قلت ليحيى بن أبي كثير: أبلغك أن النبي صلى الله عليه وسلم رماهم بالمنجنيق؟ فأنكر ذلك.‏ وقال: ما يعرف هذا.‏
Et à propos de l'alcool ; {Le Prophète - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - a installé une catapulte contre les habitants de Taif.} Rapporté par Abu Dawud dans "Al-Maraseel" et ses hommes sont dignes de confiance. 1 .1 - Faible. Cela a été rapporté par Abu Dawud dans « Al-Maraseel » (335) sous l'autorité de Sufyan, sous l'autorité de Thawr, sous l'autorité de Makhul, avec lui. Bien qu’il dispose d’une chaîne de narration authentique, elle est faible. Parce que c'est du mursal. Il a également été rapporté avec une chaîne de transmission authentique, sous l'autorité d'Al-Awza'i, qui a dit : J'ai dit à Yahya bin Abi Kathir : Je t'informe que le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, leur a tiré dessus avec une catapulte ? Il a nié cela et a déclaré : Ceci n'est pas connu
21
Boulough Al-Maram # 11/1296
Abou Hourayra (RA)
وَعَنْ أَنَسٍ ‏- رضى الله عنه ‏- { أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-دَخَلَ مَكَّةَ وَعَلَى رَأْسِهِ اَلْمِغْفَرُ, فَلَمَّا نَزَعَهُ جَاءَهُ رَجُلٌ, فَقَالَ: ابْنُ خَطَلٍ مُتَعَلِّقٌ بِأَسْتَارِ اَلْكَعْبَةِ, فَقَالَ:
"اُقْتُلُوهُ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 3044 )‏، ومسلم ( 1357 )‏.‏
C'est sous l'autorité d'Anas - que Dieu l'agrée - que le Prophète - que la prière et la paix de Dieu soient sur lui - est entré à La Mecque avec le pardon sur la tête. Lorsqu'il l'enleva, un homme vint vers lui et lui dit : Ibn Khatal. Concernant les rideaux de la Kaaba, il dit : "Tuez-le"} D'accord sur 1.1 - Sahih. Rapporté par Al-Bukhari (3044) et Mouslim (1357).
22
Boulough Al-Maram # 11/1300
Abou Hourayra (RA)
وَعَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعَمٍ ‏- رضى الله عنه ‏- أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ فِي أُسَارَى بَدْرٍ: {
" لَوْ كَانَ اَلْمُطْعَمُ بْنُ عَدِيٍّ حَيًّا, ثُمَّ كَلَّمَنِي فِي هَؤُلَاءِ اَلنَّتْنَى لَتَرَكْتُهُمْ لَهُ" } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 3139 )‏.‏
D'après Jubayr bin Mut'im - que Dieu l'agrée - que le Prophète - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - a dit à propos des prisonniers de Badr : { "Si Al-Mu'tim ibn Adi était en vie et qu'il me parlait de ces endroits, je les lui aurais laissés." Rapporté par Al-Bukhari 1.1 – Sahih. Rapporté par Al-Bukhari (3139). ).
23
Boulough Al-Maram # 11/1301
Abou Hourayra (RA)
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ اَلْخُدْرِيِّ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: { أَصَبْنَا سَبَايَا يَوْمَ أَوْطَاسٍ لَهُنَّ أَزْوَاجٌ, فَتَحَرَّجُوا, فَأَنْزَلَ اَللَّهُ تَعَالَى: ﴿ وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ اَلنِّسَاءِ إِلَّا مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ ﴾ 1‏ } أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ 2‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 3139 )‏.‏‏2 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم ( 1456 )‏.‏
Sous l'autorité d'Abou Sa`id al-Khudri - que Dieu l'agrée - il dit : {Nous avons capturé des captifs le jour des Awtas qui avaient des femmes, alors elles étaient embarrassées, alors Dieu Tout-Puissant a révélé : " Et les femmes chastes sont parmi les femmes, à l'exception de celles que possèdent vos mains droites. " (1) Rapporté par Mouslim (2). ).
24
Boulough Al-Maram # 11/1302
Abou Hourayra (RA)
وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: { بَعَثَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-سَرِيَّةٍ وَأَنَا فِيهِمْ, قِبَلَ نَجْدٍ, فَغَنِمُوا إِبِلاً كَثِيرَةً, فَكَانَتْ سُهْمَانُهُمْ اِثْنَيْ عَشَرَ بَعِيراً, وَنُفِّلُوا بَعِيراً بَعِيراً } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 3134 )‏، ومسلم ( 1749 )‏.‏
D'après Ibn Omar, que Dieu les agrée, il dit : {Le Messager de Dieu - que la prière et la paix de Dieu soient sur lui - a envoyé un groupe, et j'étais parmi eux, avant que nous les trouvions, et ils ont pris le butin de nombreux chameaux. Leurs flèches étaient donc de douze chameaux, et ils faisaient partir un chameau pour un autre. D'accord sur 1.1 - Sahih. Rapporté par Al-Bukhari (3134) et Muslim (1749).
25
Boulough Al-Maram # 11/1303
Abou Hourayra (RA)
وَعَنْهُ قَالَ: { قَسَمَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏- 1‏ يَوْمَ خَيْبَرَ لِلْفَرَسِ سَهْمَيْنِ, وَلِلرَّاجِلِ سَهْمًا } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.‏ وَاللَّفْظُ لِلْبُخَارِيِّ 2‏ .‏‏1 ‏- كذا "بالأصلين" ، وأشار ناسخ "أ" في الهامش إلى نسخة: "النبي".‏‏2 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 4228 )‏، ومسلم ( 1762 )‏ من طريق نافع، عن ابن عمر ‏- واللفظ للبخاري ‏- وزاد: "قال: فسره نافع فقال: إذا كان مع الرجل فرس فله ثلاثة أسهم، فإن لم يكن له فرس فله سهم".‏
De son autorité, il dit : {Le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - a divisé 1 le jour de Khaybar : deux parts pour le cheval et une flèche pour le pied.} Convenu. Et la mention Par Al-Bukhari 2. 1 - De même « avec les deux originaux », et le copiste « A » a indiqué en marge une copie : « Le Prophète ». 2 - Sahih. Rapporté par Al-Bukhari (4228) et Muslim (1762) d'après Nafi', d'après Ibn Umar - et la prononciation est d'Al-Bukhari - et il a ajouté : « Il a dit : Expliquez-le. » Nafi’ a dit : Si un homme a un cheval, il reçoit trois parts, et s’il n’a pas de cheval, il reçoit une part.
26
Boulough Al-Maram # 11/1304
Abou Hourayra (RA)
وَعَنْ مَعْنِ بْنِ يَزِيدَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا 1‏ قَالَ: { سَمِعْتَ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-يَقُولُ:
"لَا نَفْلَ إِلَّا بَعْدَ اَلْخُمُسِ" } رَوَاهُ أَحْمَدُ , وَأَبُو دَاوُدَ, وَصَحَّحَهُ اَلطَّحَاوِيُّ 2‏ .‏‏1 ‏- في الأصل: "رضي الله عنه" والمثبت من "أ" وهو له ولأبيه ولجده صحبة رضي الله عنهم.‏‏2 ‏- صحيح.‏ رواه أحمد ( 3 / 470 )‏، وأبو داود ( 2753 و 2754 )‏، والطحاوي في "المعاني" ( 3 / 242 )‏ من طريق أبي الجويرية قال: أصبت جرة حمراء فيها دنانير في إمارة معاوية في أرض الروم.‏ قال: وعلينا رجل من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم من بني سليم يقال له: معن بن يزيد.‏ قال: فأتيته بها يقسمها بين المسلمين فأعطاني مثل ما أعطى رجلا منهم، ثم قال: لولا أني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم ورأيته يفعله.‏ سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: .‏ .‏.‏.‏.‏ فذكره.‏ وزاد: قال: ثم أخذ فعرض علي من نصيبه، فأبيت عليه.‏ قلت: ما أنا بأحق به منك.‏ والسياق لأحمد.‏
D'après Ma'an bin Yazid, que Dieu les agrée tous deux 1, il dit : {J'ai entendu le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - dire : " Il n'y a de prière volontaire qu'après la cinquième prière. "} Rapporté par Ahmad et Abou Dawud, et authentifié par Al-Tahawi 2. 1 - Dans l'original : " Que Dieu soit satisfait de lui " et l'affirmatif vient de " A " et c'est le sien et celui de son père et son les compagnons de grand-père, que Dieu soit satisfait d’eux. 2 - Sahih. Rapporté par Ahmad (3/470) et Abu Dawud ( 2753 et 2754), et Al-Tahawi dans « Al-Ma'ani » (3/242) sous l'autorité d'Abou Al-Juwayriyah, a dit : J'ai trouvé un pot rouge contenant des dinars dans l'émirat de Mu'awiyah au pays des Romains. Il dit : Et au-dessus de nous se trouve un homme parmi les compagnons du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, de Banu Sulaym, qui s'appelle : Ma'an bin Yazid. Il dit : Je le lui ai apporté et il l'a partagé entre les musulmans, et il m'a donné la même chose qu'à l'un d'eux, puis il a dit : Si je n'avais pas entendu le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et je l'ai vu le faire. J'ai entendu le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix Que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Il dit : ... alors il l'a mentionné. Il a ajouté : Puis il a pris et m'a proposé une partie de sa part, mais j'ai refusé. J'ai dit : je n'y ai pas plus droit que toi. Le contexte est pour Ahmad.
27
Boulough Al-Maram # 11/1305
Abou Hourayra (RA)
وَعَنْ حَبِيبِ بْنِ مَسْلَمَةٍ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: { شَهِدْتُ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-نَفَّلَ اَلرُّبْعَ فِي اَلْبَدْأَةِ, وَالثُّلُثَ فِي اَلرَّجْعَةِ } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ, وَصَحَّحَهُ ابْنُ اَلْجَارُودِ, وَابْنُ حِبَّانَ, وَالْحَاكِمُ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه أبو داود (2750)‏ وابن الجارود ( 1079 )‏، وابن حبان ( 4815 )‏، والحاكم (2/ 133)‏ من طريق مكحول قال: كنت عبدا بمصر لامرأة من بني هذيل فأعتقتني، فما خرجت من مصر وبها علم إلا حويت عليه فيما أرى، ثم أتيت الحجاز فما خرجت منها وبها علم إلا حويت عليه فيما أرى، ثم أتيت العراق فما خرجت منها وبها علم إلا حويت عليه فيما أرى، ثم أتيت الشام فغربلتها، كل ذلك أسأل عن النفل، فلم أجد أحدا يخبرني فيه بشيء، حتى أتيت شيخا يقال له: زياد بن جارية التميمي.‏ فقلت له: هل سمعت في النفل شيئا ؟ قال: نعم.‏ سمعت حبيب بن مسلمة الفهري، به.‏ والسياق لأبي داود.‏
Sous l'autorité de Habib bin Maslamah - que Dieu l'agrée - il dit : {J'ai vu le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - exprimer un quart des prières volontaires au début, et un tiers d'entre elles au retour.} Rapporté par Abou Dawud et authentifié par Ibn al-Jaroud, Ibn Hibban et al-Hakim 1.1 - Sahih. Rapporté par Abu Dawud (2750), Ibn al-Jaroud (1079), Ibn Hibban (4815) et al-Hakim (2/133) de Tariq Makhul a déclaré : J'étais l'esclave en Égypte d'une femme de Banu Hudhail, et elle m'a libéré. Je n'ai jamais quitté l'Egypte avec un drapeau mais je l'ai contenu, tel que je le vois. Ensuite, je suis arrivé au Hedjaz, et je n'ai pas quitté l'Égypte avec un drapeau, mais je l'ai contenu, tel que je le vois. Ensuite, je suis venu en Irak, et je ne l'ai pas laissé avec un drapeau, mais je l'ai contenu, tel que je le vois. Puis je suis venu au Levant et je l'ai tamisé. Tout cela, j'ai posé des questions sur les actes volontaires, mais je n'ai trouvé personne qui m'en parlait, jusqu'à ce que je tombe sur un vieil homme appelé : Ziyad bin Jariya al-Tamimi. Alors j'ai dit A lui : Avez-vous entendu parler de prières volontaires ? Il a dit : Oui. J'ai entendu Habib bin Maslama Al-Fihri, avec. Le contexte est par Abu Dawud
28
Boulough Al-Maram # 11/1306
Abou Hourayra (RA)
وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: { كَانَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-يُنَفِّلُ بَعْضَ مَنْ يَبْعَثُ مِنْ اَلسَّرَايَا لِأَنْفُسِهِمْ خَاصَّةً, سِوَى قَسْمِ عَامَّةِ اَلْجَيْشِ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 3135 )‏، ومسلم ( 1750 )‏ ( 40 )‏.‏
Sous l'autorité d'Ibn Umar, qu'Allah les agrée, il dit : {Le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - avait l'habitude d'envoyer certaines des troupes qu'il envoyait spécialement pour lui-même. Sauf le serment de l'armée générale. D'accord. 1.1 - Sahih. Rapporté par Al-Bukhari (3135) et Muslim (1750) (40).
29
Boulough Al-Maram # 11/1307
Abou Hourayra (RA)
وَعَنْهُ [ قَالَ ]: { كُنَّا نُصِيبُ فِي مَغَازِينَا اَلْعَسَلَ وَالْعِنَبَ , فَنَأْكُلُهُ وَلَا نَرْفَعُهُ } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ 1‏ .‏ وَلِأَبِي دَاوُدَ:  { فَلَمْ يُؤْخَذْ مِنْهُمْ اَلْخُمُسُ } .‏ وَصَحَّحَهُ ابْنُ حِبَّانَ 2‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 3154 )‏.‏‏2 ‏- صحيح.‏ رواه أبو داود ( 2701 )‏، وابن حبان ( 4805 )‏ ولفظ ابن حبان: "فلم يخمسه النبي صلى الله عليه وسلم".‏
Et sous son autorité [il dit] : {Nous prenions du miel et des raisins comme part dans nos batailles, et nous les mangions et ne les emportions pas.} Rapporté par Al-Bukhari 1. Et par Abu Dawud :  { Et les cinq d'entre eux n'ont pas été pris.} Et cela a été authentifié par Ibn Hibban 2.1 - Sahih. Rapporté par Al-Bukhari (3154). Hibban : « Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, n'a pas fait le cinquième "La paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui."
30
Boulough Al-Maram # 11/1308
Abou Hourayra (RA)
وَعَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: { أَصَبْنَا طَعَاماً يَوْمَ خَيْبَرَ, فَكَانَ اَلرَّجُلُ يَجِيءُ, فَيَأْخُذُ مِنْهُ مِقْدَارَ مَا يَكْفِيهِ, ثُمَّ يَنْصَرِفُ } أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ, وَصَحَّحَهُ ابْنُ اَلْجَارُودِ, وَالْحَاكِمُ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه أبو داود ( 2704 )‏، وابن الجارود ( ( 1072 )‏، والحاكم ( 2 / 126 )‏.‏
Et sous l'autorité d'Abdullah bin Abi Awfa, que Dieu les agrée tous les deux, il dit : {Nous obtenions de la nourriture le jour de Khaybar, et un homme venait en prendre. Une somme qui lui suffit, puis il s'en va. ( (1072), et Al-Hakim (2/126 ).
31
Boulough Al-Maram # 11/1309
Ruaifi Bin Thabit
وَعَنْ رُوَيْفِعِ بْنِ ثَابِتٍ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{
"مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاَللَّهِ وَالْيَوْمِ اَلْآخِرِ فَلَا يَرْكَبُ دَابَّةً مِنْ فَيْءِ اَلْمُسْلِمِينَ, حَتَّى إِذَا أَعْجَفَهَا رَدَّهَا فِيهِ, وَلَا يَلْبَسُ ثَوْباً مِنْ فَيْءِ اَلْمُسْلِمِينَ حَتَّى إِذَا أَخْلَقَهُ رَدَّهُ فِيهِ" } أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ, وَالدَّارِمِيُّ, وَرِجَالُهُ لَا بَأْسَ بِهِمْ 1‏ .‏‏1 ‏- حسن.‏ رواه أبو داود ( 2159 و 2708 )‏، ، والدارمي ( 2 / 230 )‏.‏
Sous l'autorité de Ruwaif bin Thabit - que Dieu l'agrée - il dit : Le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - a dit : {Celui qui croit en Dieu et au Jour dernier ne devrait pas monter à cheval. Un animal provenant des excréments des musulmans jusqu'à ce que, lorsqu'il devient faible, il doive le lui rendre, et il ne doit pas porter un vêtement provenant des excréments des musulmans jusqu'à ce que, lorsqu'il l'affaiblit, il doive le lui rendre. « Dedans » } Rapporté par Abu Dawud, Al-Darimi et ses hommes, il n'y a aucun problème avec eux. 1-Hassan. Rapporté par Abu Dawud (2159 et 2708) et Al-Darimi (2/230).
32
Boulough Al-Maram # 11/1311
Abou Hourayra (RA)
وَلِلْطَيَالِسِيِّ: مِنْ حَدِيثِ عَمْرِوِ بْنِ الْعَاصِ: {
" يُجِيرُ عَلَى اَلْمُسْلِمِينَ أَدْنَاهُمْ" } 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح بشواهده.‏ رواه أحمد ( 4 / 197 )‏.‏
Et selon Al-Tayalisi : Extrait du hadith d'Amr ibn Al-Aas : { "Il accorde la vengeance aux musulmans qui sont les plus petits d'entre eux." 1 .1 - Authentique avec preuves. Rapporté par Ahmad (4/197).
33
Boulough Al-Maram # 11/1312
Abou Hourayra (RA)
وَفِي "اَلصَّحِيحَيْنِ" : عَنْ عَلِيٍّ [رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُ قَالَ]: { "ذِمَّةُ اَلْمُسْلِمِينَ وَاحِدَةٌ يَسْعَى ِبهَا أَدْنَاهُمْ" } 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 6755 )‏، ومسلم ( 1370 )‏ وهو مرفوع في حديث طويل.‏
Et dans « Al-Sahihayn » : D'après l'autorité d'Ali [que Dieu l'agrée, il dit] : {« L'obligation des musulmans est une, et le moindre d'entre eux s'y efforce »} 1.1 - Sahih. Rapporté par Al-Bukhari (6755) et Muslim (1370), et cela remonte au Prophète dans un long hadith.
34
Boulough Al-Maram # 11/1313
Abou Hourayra (RA)
زَادَ اِبْنُ مَاجَه مِنْ وَجْهٍ آخَرَ: {
" يُجِيرُ عَلَيْهِمْ أَقْصَاهُمْ" } 1‏ .‏‏1 ‏- .‏ حسن.‏ رواه ابن ماجه ( 2685 )‏ من طريق عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جده، ولكن لفظه ليس كما ذكره الحافظ، وإنما: ".‏.‏ ويجير على المسلمين أدناهم، ويرد على المسلمين أقصاهم".‏ ونحو الجملة الأخيرة عن ابن عباس عند ابن ماجه أيضا ( 2683 )‏.‏ولكن رواه أبو داود ( 2751 )‏ باللفظ الذي ذكره الحافظ وأيضا من طريق عمرو بن شعيب، به.‏
Ibn Majah a ajouté d'un autre point de vue : {« Il leur accorde les plus durs d'entre eux »} 1.1 - Hassan. Rapporté par Ibn Majah (2685) sous l'autorité d'Amr ibn Shuaib, sous l'autorité de son père, sous l'autorité de son grand-père, mais sa formulation n'est pas celle mentionnée par Al-Hafiz, mais plutôt : « ..Il traite les musulmans les plus bas avec pitié et traite les musulmans les plus éloignés contre eux. » Et semblable à la dernière phrase sur l'autorité d'Ibn Abbas, également rapportée par Ibn Majah (2683). Mais cela a été rapporté par Abu Dawud (2751) avec la formulation mentionnée par Al-Hafiz et aussi Du chemin d'Amr bin Shuaib, avec...
35
Boulough Al-Maram # 11/1314
Abou Hourayra (RA)
وَفِي "اَلصَّحِيحَيْنِ" مِنْ حَدِيثٍ أَمِ هَانِئٍ: { قَدْ أَجَرْنَا مَنْ أَجَرْتِ" } 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ وهو جزء من حديث رواه البخاري ( 3171 )‏، ومسلم ( ( 1 / 498 / رقم 82 )‏.‏
Et dans les deux Sahihs du hadith d'Umm Hani : {Nous avons récompensé celui que vous avez récompensé} 1.1 - Sahih. Cela fait partie d'un hadith rapporté par Al-Bukhari (3171) et Muslim (1/498/No. 82).
36
Boulough Al-Maram # 11/1315
Abou Hourayra (RA)
وَعَنْ عُمَرَ ‏- رضى الله عنه ‏- أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-يَقُولُ: {
" لَأَخْرِجَنَّ اَلْيَهُودَ وَالنَّصَارَى مِنْ جَزِيرَةِ اَلْعَرَبِ, حَتَّى لَا أَدَعَ إِلَّا مُسْلِماً" } رَوَاهُ مُسْلِمٌ.‏ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم ( 1767 )‏.‏
C'est sous l'autorité d'Omar - que Dieu l'agrée - qu'il a entendu le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - disant : { "J'expulserai certainement les juifs et les chrétiens de la péninsule arabique, de sorte que je n'inviterai personne d'autre qu'un musulman." Rapporté par Mouslim. 1.1 - Sahih. Rapporté par Muslim (1767).
37
Boulough Al-Maram # 11/1316
Abou Hourayra (RA)
وَعَنْهُ قَالَ: { كَانَتْ أَمْوَالُ بَنِي اَلنَّضِيرِ مِمَّا أَفَاءَ اَللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ, مِمَّا لَمْ يُوجِفْ عَلَيْهِ اَلْمُسْلِمُونَ بِخَيْلٍ وَلَا رِكَابٍ, فَكَانَتْ لِلنَّبِيِّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-خَاصَّةً, فَكَانَ يُنْفِقُ عَلَى أَهْلِهِ نَفَقَةَ سَنَةٍ, وَمَا بَقِيَ يَجْعَلُهُ فِي اَلْكُرَاعِ وَالسِّلَاحِ, عُدَّةً فِي سَبِيلِ اَللَّهِ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.‏ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 2904 )‏، ومسلم ( 1757 )‏ ( 48 )‏.‏ "يوجف": الإيجاف هو الإسراع، والمراد أنه حصل بلا قتال.‏ "الكراع" الدواب التي تصلح للحرب.‏
De son autorité, il a dit : {La richesse des Banu al-Nadir provenait de ce que Dieu avait donné à Son Messager, pour lequel les musulmans n'avaient pas payé de chevaux ou de cavaliers, donc c'était spécialement pour le Prophète - que les prières et la paix de Dieu soient sur lui - et il dépensait l'équivalent d'un an pour sa famille, et ce qui lui restait, il mettait son armure et ses armes comme un certain nombre de fournitures. « Pour le chemin de Dieu »} D'accord. 1 .1 - Sahih. Rapporté par Al-Bukhari (2904) et Muslim (1757) (48).
38
Boulough Al-Maram # 11/1318
Abou Rafi (RA)
وَعَنْ أَبِي رَافِعٍ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{
"إِنِّي لَا أَخِيسُ بِالْعَهْدِ, وَلَا أَحْبِسُ اَلرُّسُلَ " } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ, وَالنَّسَائِيُّ, وَصَحَّحَهُ ابْنُ حِبَّانَ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح رواه أبو داود ( 2758 )‏، والنسائي في "الكبرى" ( 5 / 205 )‏، وابن حبان ( 1630 )‏ عن أبي رافع قال: بعثتني قريش إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم، فلما رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم ألقي في قلبي الإسلام.‏ فقلت: يا رسول الله! إني والله لا أرجع إليهم أبدا.‏ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكر الحديث وعندهم "البرد" بدل "الرسل" وزادوا: "ولكن ارجع فإن كان في نفسك الذي في نفسك الآن، فارجع" قال: فذهبت، ثم أتيت النبي صلى الله عليه وسلم، فأسلمت.‏
Sous l'autorité d'Abou Rafi' - que Dieu l'agrée - il dit : Le Messager de Dieu - que les prières et la paix de Dieu soient sur lui - a dit : {« En effet, je ne trompe pas une alliance, et je ne refuse pas non plus les messagers. »} Rapporté par Abu Dawud, Al-Nasa'i et Ibn Hibban l'ont authentifié 1.1 - Sahih rapporté par Abu Dawud (2758), Al-Nasa'i dans « Al-Kubra » (5/205), et Ibn Hibban (1630) sous l'autorité d'Abou Rafi' qui dit : Quraysh m'a envoyé vers le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Sur lui, quand j'ai vu le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, l'Islam s'est jeté dans mon cœur. J'ai dit : Ô Messager de Dieu ! Par Dieu, je ne reviendrai jamais vers eux. Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : Il a donc mentionné le hadith, et ils ont « al-bard » au lieu de « messagers », et ils ont ajouté : « Mais retournez, et si vous avez ce qui est dans votre âme maintenant, alors revenez. Il dit : J’y suis donc allé, puis je suis venu voir le Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) et je me suis converti à l’Islam.
39
Boulough Al-Maram # 11/1319
Abou Hourayra (RA)
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ: {
"أَيُّمَا قَرْيَةٍ أَتَيْتُمُوهَا, فَأَقَمْتُمْ فِيهَا, فَسَهْمُكُمْ فِيهَا, وَأَيُّمَا قَرْيَةٍ عَصَتْ اَللَّهَ وَرَسُولَهُ, فَإِنْ خُمُسَهَا لِلَّهِ وَرَسُولِهِ , ثُمَّ هِيَ لَكُمْ" } رَوَاهُ مُسْلِمٌ.‏ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح رواه مسلم ( 1756 )‏.‏
D'après Abu Hurairah - que Dieu l'agrée - que le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - a dit : { "Toute commune dans laquelle vous venez et y séjournez, votre part y appartient, et quelle que soit la commune qui désobéit à Dieu et à Son Messager, alors un cinquième appartient à Dieu." et Son Messager, alors c'est à vous. Rapporté par Mouslim. 1 .1 - Sahih rapporté par Muslim (1756).
40
Boulough Al-Maram # 11/1320
Abou Hourayra (RA)
عَنْ عَبْدِ اَلرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ ‏- رضى الله عنه ‏- { أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-أَخَذَهَا ‏- يَعْنِي: اَلْجِزْيَةُ ‏- مِنْ مَجُوسِ هَجَرَ } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيّ ُ 1‏ .‏
وَلَهُ طَرِيقٌ فِي
"اَلْمَوْطَأِ" فِيهَا اِنْقِطَاع ٍ 2‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 3157 )‏.
2 ‏- روى مالك في "الموطأ" ( 1 / 278 / 42 )‏ عن جعفر بن محمد بن علي، عن أبيه؛ أن عمر بن الخطاب ذكر المجوس فقال: ما أدري كيف أصنع في أمرهم.‏ فقال عبد الرحمن بن عوف: أشهد لسمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "سنوا بهم سنة أهل الكتاب".‏ قلت: وهذا كما قال الحافظ هنا وفي "الفتح" ( 6 / 261 )‏: " هذا منقطع مع ثقة رجاله".‏
D'après Abdul-Rahman bin Awf - que Dieu l'agrée - {que le Prophète - que les prières et la paix de Dieu soient sur lui - l'a pris - signifiant : hommage - des mages de Hijra} rapporté par Al-Bukhari 1. Il a un chemin dans "Al-Muwatta" dans lequel il y a une pause. 2.1 - Sahih. Rapporté par Al-Bukhari (3157). 2 - Malik a rapporté dans « Al-Muwatta » (1/278/42) sous l'autorité de Jaafar bin Muhammad bin Ali, sous l'autorité de son père ; Qu'Omar ben Al-Khattab Il mentionna les Mages et dit : Je ne sais pas quoi faire à leur sujet. Abd al-Rahman ibn Awf a dit : J'atteste que j'ai entendu le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dire : « Apprenez-leur la voie des gens du Livre. » J'ai dit : Et voici ce qu'Al-Hafiz a dit ici et dans « Al-Fath » (6/261) : « Ceci est incomplet avec la fiabilité de ses hommes. »
41
Boulough Al-Maram # 11/1321
Abou Hourayra (RA)
وَعَنْ عَاصِمِ بْنِ عُمَرَ, عَنْ أَنَسٍ, وَعَن ْ 1‏ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي سُلَيْمَانَ; { أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-بَعْثٍ خَالِدُ بْنُ اَلْوَلِيدِ إِلَى أُكَيْدِرِ دُومَةَ, فَأَخَذُوهُ , 2‏ فَحَقَنَ دَمِهِ, وَصَالَحَهُ عَلَى اَلْجِزْيَةِ } رَوَاهُ أَبُو دَاوُد َ 3‏ .‏‏1 ‏- سقط "عن" من "أ".‏‏2 ‏- وفي "أ": "فأخذه"، والذي في "السنن": "فأخذه، فأتوه به".‏‏3 ‏- حسن.‏ رواه أبو داود ( 3037 )‏، والبيهقي ( 9 / 187 )‏ مطولا.‏
Sous l'autorité d'Asim bin Omar, sous l'autorité d'Anas et sous l'autorité de 1 Uthman bin Abi Suleiman ; {Le Prophète - que les prières et la paix de Dieu soient sur lui - a envoyé Khaled bin Al-Walid à la Douma d'Ukaidir, et ils l'ont emmené, 2 alors il a épargné son sang et a fait la paix avec lui au sujet du tribut.} Rapporté par Abu Dawud 3. 1 - "à propos" a été omis de "a". 2 - Et dans « a » : « Alors il l'a pris », et ce qui est dans « Al-Sunan » : « Alors il l'a pris, Apportez-le-lui. 3-Hassan. Rapporté longuement par Abu Dawud (3037) et Al-Bayhaqi (9/187).
42
Boulough Al-Maram # 11/1322
Abou Hourayra (RA)
وَعَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: { بَعَثَنِي اَلنَّبِيُّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-إِلَى اَلْيَمَنِ, وَأَمَرَنِي أَنْ آخُذَ مِنْ كُلِّ حَالِمٍ دِينَاراً, أَوْ عَدْلَهُ معافرياً } أَخْرَجَهُ اَلثَّلَاثَةِ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ, وَالْحَاكِم ُ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه أبو داود ( 3038 )‏، والنسائي ( 5 / 25 ‏- 26 )‏، والترمذي ( 623 )‏، وابن حبان ( 794 )‏، والحاكم ( 1 / 398 )‏.‏ المعافري: ثياب تكون باليمن، نسبة إلى بلد هناك.‏
Sous l'autorité de Muadh bin Jabal - que Dieu l'agrée - il dit : {Le Prophète - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - m'a envoyé au Yémen et m'a ordonné de prendre à chaque rêveur un dinar, ou édité par Ma'afiriyya. Rapporté par les trois, et authentifié par Ibn Hibban et Al-Hakim 1.1 – Sahih. Rapporté par Abu Dawud (3038), Al-Nasa'i (5/25-26), et Al-Tirmidhi (623), et Ibn Hibban (794), Et Al-Hakim (1/398). Al-Ma’afiri : Vêtements originaires du Yémen, en référence à un pays de ce pays.
43
Boulough Al-Maram # 11/1324
Abou Hourayra (RA)
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ: {
" لَا تَبْدَؤُوا اَلْيَهُودَ وَالنَّصَارَى بِالسَّلَامِ, وَإِذَا لَقِيتُمْ أَحَدَهُمْ فِي طَرِيقٍ, فَاضْطَرُّوهُ إِلَى أَضْيَقِهِ" } رَوَاهُ مُسْلِم ٌ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم ( 2167 )‏.‏
D'après Abu Hurairah - que Dieu l'agrée - que le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - a dit : { "Ne saluez pas les juifs et les chrétiens avec vos salutations, et si vous rencontrez l'un d'eux sur un chemin, forcez-le à emprunter le plus étroit d'entre eux." Rapporté par Muslim 1.1. - Vrai. Rapporté par Mouslim (2167).
44
Boulough Al-Maram # 11/1326
Abou Hourayra (RA)
وَأَخْرُجَ مُسْلِمٍ بَعْضِهِ مِنْ حَدِيثِ أَنَسٍ, وَفِيهِ: { أَنَّ مَنْ جَاءَ مِنْكُمْ لَمْ نَرُدْهُ عَلَيْكُمْ, وَمَنْ جَاءَكُمْ مِنَّا رَدَدْتُمُوهُ عَلَيْنَا.‏ فَقَالُوا: أَنَكْتُبُ هَذَا يَا رَسُولُ اَللَّهُ? قَالَ:
"نَعَمْ.‏ إِنَّهُ مِنْ ذَهَبٍ مِنَّا إِلَيْهِمْ فَأَبْعَدَهُ اَللَّهُ, وَمَنْ جَاءَنَا مِنْهُمْ, فَسَيَجْعَلُ اَللَّهُ لَهُ فَرَجاً وَمُخْرِجاً" } 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم ( 1784 )‏.‏
Muslim en a rapporté une partie du hadith d'Anas, qui contient : {En effet, celui d'entre vous qui viendra, nous ne vous le rendrons pas, et celui d'entre nous qui viendra à vous, vous nous le ramènerez.} Alors ils dirent : Devons-nous écrire ceci, ô Messager de Dieu ? Il dit : "Oui. C'est de la part de l'un de nous qui est allé vers eux et Dieu l'a éloigné, et quiconque d'entre eux est venu vers nous, Dieu le fera Pour Lui, c’est un soulagement et une issue. 1.1 - Sahih. Rapporté par Muslim (1784).
45
Boulough Al-Maram # 11/1327
Abdullah ibn Umar (RA)
وَعَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ عَمْرِو ٍ ; 1‏ عَنْ اَلنَّبِيِّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ: {
"مِنْ قَتْلِ مُعَاهِداً لَمْ يَرَحْ رَائِحَةَ اَلْجَنَّةِ, وَإِنَّ رِيحَهَا لِيُوجَدَ مِنْ مَسِيرَةِ أَرْبَعِينَ عَامّاً" } أَخْرَجَهُ اَلْبُخَارِيّ ُ 2‏ .‏‏1 ‏- تحرف في "أ" إلى "عمر".‏‏2 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 3166 )‏.‏
Sous l'autorité d'Abdullah bin Amr ; 1 Sous l'autorité du Prophète - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - il dit : { "Quiconque tue un covenantaire ne sentira pas l'odeur du Paradis, et en effet son odeur peut être sentie à quarante ans de distance." Rapporté par Al-Bukhari 2.1 - distorsion de « A » en « Omar ». 2 - Sahih. Rapporté par Al-Bukhari (3166).
46
Boulough Al-Maram # 11/1329
Abou Hourayra (RA)
وَعَنْهُ; { أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-سَبْقَ بَيْنَ اَلْخَيْلِ, وَفَضْلِ اَلْقَرْحُ فِي اَلْغَايَةِ } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَأَبُو دَاوُدَ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّان َ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه أحمد ( 2 / 157 )‏، وأبو داود ( 2577 )‏، وابن حبان ( 4669 )‏.‏ القرح: جمع قارح، والقارح من الخيل هو الذي دخل في السنة الخامسة.‏
Et à propos de lui ; {En effet, le Prophète - que les prières et la paix de Dieu soient sur lui - a dépassé les chevaux et a excellé à la fin.} Rapporté par Ahmad et Abu Dawud, et authentifié par Ibn Hibban 1 1 - Sahih. Rapporté par Ahmad (2/157), Abu Dawud (2577) et Ibn Hibban (4669). Al-Qarh : Le pluriel de Qarh, et Qarh des chevaux est celui qui est entré dans la cinquième année.
47
Boulough Al-Maram # 11/1330
Abou Hourayra (RA)
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{
"لَا سَبْقَ إِلَّا فِي خُفٍّ, أَوْ نَصْلٍ, أَوْ حَافِرٍ" } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَالثَّلَاثَةَ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّان َ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه أحمد ( 2 / 474 )‏، وأبو داود ( 2574 )‏، والنسائي ( 6 / 226 )‏، والترمذي ( 1700 )‏، وابن حبان ( 4671 )‏.‏ وقال الترمذي: "حديث حسن".‏
Sous l'autorité d'Abou Hurairah - que Dieu l'agrée - il dit : Le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - a dit : "Il n'y a de préséance que dans une chaussure, ou une lame, ou un sabot." Rapporté par Ahmad et les Trois, et authentifié par Ibn Hibban 1.1 – Sahih. Rapporté par Ahmad (2/474). ), Abu Dawud (2574), Al-Nasa'i (6/226), Al-Tirmidhi (1700) et Ibn Hibban (4671). At-Tirmidhi a dit : « Un bon hadith. »
48
Boulough Al-Maram # 11/1331
Abou Hourayra (RA)
وَعَنْهُ, عَنْ اَلنَّبِيِّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ: {
" مَنْ أَدْخُلُ فَرَساً بَيْنَ فَرَسَيْنِ ‏- وَهُوَ لَا يَأْمَنُ أَنْ يَسْبِقَ ‏- فَلَا بَأْسَ بِهِ, وَإِنْ أَمِنَ فَهُوَ قِمَارٌ" } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَأَبُو دَاوُدَ, وَإِسْنَادُهُ ضَعِيف ٌ 1‏ .‏‏1 ‏- ضعيف.‏ رواه أحمد ( 2 / 505 )‏، وأبو داود ( 2579 )‏، وابن ماجه ( 2876 )‏ من طريق سفيان بن حسين، عن الزهري، عن سعيد بن المسيب، عن أبي هريرة، به.‏ وسفيان بن حسين ضعيف في الزهري كما هو معروف، وأغلب ظني أن هذا من كلام ابن المسيب، فقد رواه مالك في "الموطأ" ( 2 / 468 / 46 )‏ عن يحيى بن سعيد؛ أنه سمع سعيد بن المسيب يقول: ليس برهان الخيل بأس إذا دخل فيها محلل، فإن سبق أخذ السبق، وإن سبق لم يكن عليه شيء.‏ فلعل هذا هو أصل الحديث.‏ والله أعلم.‏ ثم رأيت أبا حاتم قال في "العلل" ( 2 / 252 / رقم 2249 )‏: " هذا خطأ.‏ لم يعمل سفيان بن حسين بشيء، لا يشبه أن يكون عن النبي صلى الله عليه وسلم، وأحسن أحواله أن يكون عن سعيد بن المسيب قوله.‏ وقد رواه يحيى بن سعيد، عن سعيد قوله" .‏
Et sous son autorité, sous l'autorité du Prophète - que les prières et la paix de Dieu soient sur lui - il a dit : « Celui qui met un cheval entre deux chevaux - et il n'est pas sûr qu'il les dépassera - n'a aucun problème avec lui, même s'il se sent en sécurité. » C’est du jeu. » Rapporté par Ahmad et Abu Dawud, et sa chaîne de transmission est faible. 1 - Faible. Rapporté par Ahmad (2/505), Abu Dawud (2579) et Ibn Majah (2876) via Sufyan bin Hussein, sous l'autorité d'Al-Zuhri, sous l'autorité de Saeed Ibn Al-Musayyab, sous l'autorité d'Abu Hurairah, avec lui. Sufyan Ibn Hussein est faible dans Al-Zuhri, comme on le sait, et mon opinion la plus probable est que cela vient des paroles d'Ibn Al-Musayyab, telles que Malik l'a rapporté dans « Al-Muwatta » (2/468/46) sous l'autorité de Yahya Ibn Saeed ; Il entendit Saeed bin Al-Musayyab dire : Il n'y a aucun mal aux paris hippiques si un cavalier y participe. S’il court, il remporte la course, et s’il court, il n’y a rien de mal avec lui. C'est peut-être l'origine du hadith. Et Dieu sait mieux. Puis j'ai vu Abu Hatim dire dans « Al-Ilal » (2/252/No. 2249) : « C'est une erreur. » Sufyan bin Hussein n'a rien fait. Ce n'est pas comme si c'était sous l'autorité du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et sa meilleure condition est que c'est sous l'autorité de Saeed bin Al-Musayyab, sa parole. Yahya bin Saeed l'a rapporté, sous l'autorité de Saeed, sa parole.
49
Boulough Al-Maram # 11/1332
Abou Hourayra (RA)
وَعَنْ عَقَبَةِ بْنُ عَامِرٍ ‏- رضى الله عنه ‏- { [ قَالَ ]: سَمِعْتَ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-وَهُوَ عَلَى اَلْمِنْبَرِ يَقْرَأُ: ﴿ وَأَعِدُّوا لَهُمْ مَا اِسْتَطَعْتُمْ مِنْ قُوَّةٍ ﴾ 1‏ "أَلَا إِنَّ اَلْقُوَّةَ اَلرَّمْيُ, أَلَا إِنَّ اَلْقُوَّةَ اَلرَّمْيُ, أَلَا إِنَّ اَلْقُوَّةَ اَلرَّمْيُ } 2‏ .‏ رَوَاهُ مُسْلِمٌ .‏ 3‏ .‏‏1 ‏- ضعيف.‏ رواه أحمد ( 2 / 505 )‏، وأبو داود ( 2579 )‏، وابن ماجه ( 2876 )‏ من طريق سفيان بن حسين، عن الزهري، عن سعيد بن المسيب، عن أبي هريرة، به.‏ وسفيان بن حسين ضعيف في الزهري كما هو معروف، وأغلب ظني أن هذا من كلام ابن المسيب، فقد رواه مالك في "الموطأ" ( 2 / 468 / 46 )‏ عن يحيى بن سعيد؛ أنه سمع سعيد بن المسيب يقول: ليس برهان الخيل بأس إذا دخل فيها محلل، فإن سبق أخذ السبق، وإن سبق لم يكن عليه شيء.‏ فلعل هذا هو أصل الحديث.‏ والله أعلم.‏ ثم رأيت أبا حاتم قال في "العلل" ( 2 / 252 / رقم 2249 )‏: " هذا خطأ.‏ لم يعمل سفيان بن حسين بشيء، لا يشبه أن يكون عن النبي صلى الله عليه وسلم، وأحسن أحواله أن يكون عن سعيد بن المسيب قوله.‏ وقد رواه يحيى بن سعيد، عن سعيد قوله" .‏‏2 ‏- سقطت الجملة الثالثة من "أ" .‏ وهي في "الصحيح".‏‏3 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم ( 1917 )‏.‏
Sous l'autorité d'Uqba bin Amir - que Dieu l'agrée - {[il dit] : J'ai entendu le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - alors qu'il était sur la chaire récitant : « Et prépare-leur quoi. As-tu pu le faire avec la force ? (1) « En effet, la force tire, en effet la force tire, en effet la force tire. » 2. Rapporté par Mouslim. 3 1 - Faible. Il a été rapporté par Ahmad (2/505), Abu Dawud (2579) et Ibn Majah (2876) sous l'autorité de Sufyan bin Hussein, sous l'autorité d'Al-Zuhri, sous l'autorité de Saeed bin Al-Musayyab, sous l'autorité d'Abu Hurairah, avec lui. Sufyan bin Hussein est faible dans Al-Zuhri, comme on le sait, et la plupart de mes soupçons sont que cela vient des paroles d'Ibn Al-Musayyab, comme Malik l'a rapporté dans « Al-Muwatta » (2/468/46) sous l'autorité de Yahya bin Saeed ; Il a entendu Saeed bin Al-Musayyab dire : Il n'y a aucun mal à parier sur les chevaux si un parieur y entre, donc s'il précède, il a la priorité, et s'il précède, il n'est pas obligé de le faire. Quelque chose. C'est peut-être l'origine du hadith. Et Dieu sait mieux. Ensuite, j'ai vu Abu Hatim dire dans "Al-Ilal" (2/252/No. 2249) : "C'est une erreur. Sufyan bin Hussein n'a rien fait. Ce n'est pas comme si cela venait du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et il est préférable que cela vienne de Saeed bin Al-Musayyab, sa parole. Yahya bin Saeed l'a rapporté, sous l'autorité de Saeed, sa parole. " 2 - La troisième phrase a été omise. De « A ». C'est dans "Al-Sahih". 3-Sahih. Rapporté par Muslim (1917).
01
Boulough Al-Maram # 11/1277
Ibn Abbas (RA)
وَعَنْ اِبْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{
" لَا هِجْرَةَ بَعْدَ اَلْفَتْحِ, وَلَكِنْ جِهَادٌ وَنِيَّةٌ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 2825 )‏، ومسلم ( 1353 )‏، وزادا: "وإذا استنفرتم فانفروا".‏
Sous l'autorité d'Ibn Abbas, que Dieu les agrée, il dit : Le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - a dit : "Il n'y a pas de migration après la conquête, mais le jihad et l'intention." D'accord sur 1.1 - Sahih. Rapporté par Al-Bukhari (2825) et Muslim (1353), et ils ajoutent : « Et quand vous vous mobilisez, alors mobilisez-vous. »