Chapitre 13
Retour aux Chapitres
01
Boulough Al-Maram # 13/1374
عَنْ اِبْنِ عُمَرَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا, { عَنْ رَسُولِ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -أَنَّهُ أَدْرَكَ عُمَرَ بْنَ اَلْخَطَّابِ فِي رَكْبٍ, وَعُمَرَ يَحْلِفُ بِأَبِيهِ, فَنَادَاهُمْ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -
"أَلَا إِنَّ اَللَّهَ يَنْهَاكُمْ أَنْ تَحْلِفُوا بِآبَائِكُمْ, فَمَنْ كَانَ حَالِفاً فَلْيَحْلِفْ بِاَللَّهِ, أَوْ لِيَصْمُتْ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 6646 )، ومسلم ( 1646 ) ( 3 ).
"أَلَا إِنَّ اَللَّهَ يَنْهَاكُمْ أَنْ تَحْلِفُوا بِآبَائِكُمْ, فَمَنْ كَانَ حَالِفاً فَلْيَحْلِفْ بِاَللَّهِ, أَوْ لِيَصْمُتْ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 6646 )، ومسلم ( 1646 ) ( 3 ).
D'après Ibn Umar (que Dieu les agrée tous deux), le Messager de Dieu (que la paix et la bénédiction soient sur lui) a rapporté avoir rencontré Umar ibn al-Khattab en groupe. Umar était en train de jurer par son père, et le Messager de Dieu (que la paix et la bénédiction soient sur lui) leur a crié :
« Dieu vous interdit de jurer par vos pères. Quiconque veut jurer, qu'il jure par Dieu, ou qu'il se taise. » (Rapporté par al-Bukhari (6646) et Muslim (1646) (3)).
02
Boulough Al-Maram # 13/1375
وَفِي رِوَايَةٍ لِأَبِي دَاوُدَ, وَالنَّسَائِيِّ: عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - { لَا تَحْلِفُوا بِآبَائِكُمْ, وَلَا بِأُمَّهَاتِكُمْ, وَلَا بِالْأَنْدَادِ, وَلَا تَحْلِفُوا إِلَّا بِاَللَّهِ, وَلَا تَحْلِفُوا بِاَللَّهِ إِلَّا وَأَنْتُمْ صَادِقُونَ" } 1 .1 - صحيح. رواه أبو داود ( 3248 )، والنسائي ( 7 / 5 ).
Et selon un hadith rapporté par Abou Dawoud et An-Nasa'i, d'après Abou Hourayra (qu'Allah l'agrée) : « Ne jurez ni par vos pères, ni par vos mères, ni par les idoles, et ne jurez que par Allah, et ne jurez par Allah que si vous êtes véridiques. » 1.1 - Authentique. Rapporté par Abou Dawoud (3248) et An-Nasa'i (7/5).
03
Boulough Al-Maram # 13/1376
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ " يَمِينُكَ عَلَى مَا يُصَدِّقُكَ بِهِ صَاحِبُكَ" } وَفِي رِوَايَةٍ: { "اَلْيَمِينُ عَلَى نِيَّةِ اَلْمُسْتَحْلِفِ" } أَخْرَجَهُمَا مُسْلِمٌ 1 .1 - صحيح رواه مسلم ( 1653 ).
D'après Abou Hourayra (qu'Allah l'agrée), le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) a dit : « Votre serment est conforme à ce que votre compagnon croit que vous êtes. » Et dans une autre version : « Le serment est conforme à l'intention de celui qui le fait prêter. » Ces deux versions ont été rapportées par Mouslim. 1.1 - Sahih (authentique), rapporté par Mouslim (1653).
04
Boulough Al-Maram # 13/1377
وَعَنْ عَبْدِ اَلرَّحْمَنِ بْنِ سَمُرَةٍ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ وَإِذَا حَلَفْتَ عَلَى يَمِينٍ, فَرَأَيْتُ غَيْرَهَا خَيْراً مِنْهَا, فَكَفِّرْ عَنْ يَمِينِكَ, وَائْتِ اَلَّذِي هُوَ خَيْرٌ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 . وَفِي لَفْظٍ لِلْبُخَارِيِّ: { " فَائِت اَلَّذِي هُوَ خَيْرٌ, وَكَفِّرْ عَنْ يَمِينِكَ" } 2 .
وَفِي رِوَايَةٍ لِأَبِي دَاوُدَ: { " فَكَفِّرْ عَنْ يَمِينِكَ, ثُمَّ اِئْتِ اَلَّذِي هُوَ خَيْرٌ" } وَإِسْنَادُهَا صَحِيحٌ 3 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 6622 )، ومسلم ( 1652 ).2 - البخاري ( 6722 ).
3 - صحيح. أبو داود ( 3278 ).
وَفِي رِوَايَةٍ لِأَبِي دَاوُدَ: { " فَكَفِّرْ عَنْ يَمِينِكَ, ثُمَّ اِئْتِ اَلَّذِي هُوَ خَيْرٌ" } وَإِسْنَادُهَا صَحِيحٌ 3 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 6622 )، ومسلم ( 1652 ).2 - البخاري ( 6722 ).
3 - صحيح. أبو داود ( 3278 ).
D'après Abdur-Rahman ibn Samurah (qu'Allah l'agrée), le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) a dit : « Si vous faites un serment et que vous voyez ensuite quelque chose de meilleur, alors expiez votre serment et faites ce qui est meilleur. » (Consensus) 1. Et selon Al-Bukhari : « Alors faites ce qui est meilleur et expiez votre serment. » 2. Et selon Abu Dawud : « “Alors expiez votre serment, puis faites ce qui est meilleur.” » Sa chaîne de transmission est authentique. 3. 1 - Authentique. Rapporté par Al-Bukhari (6622) et Muslim (1652). 2 - Al-Bukhari (6722).
3 - Authentique. Abu Dawud (3278).
05
Boulough Al-Maram # 13/1378
وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا; أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: {
"مَنْ حَلِفِ عَلَى يَمِينٍ فَقَالَ: إِنْ شَاءَ اَللَّهُ, فَلَا حِنْثَ عَلَيْهِ" } رَوَاهُ اَلْخَمْسَةُ 1 . وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ 2 .1 - كذا "بالأصلين" وأشار ناسخ "أ" في الهامش إلى نسخة: "أحمد والأربعة".2 - صحيح. رواه أحمد ( 2 / 10 )، وأبو داود ( 3261 )، والنسائي ( 7 / 25 )، والترمذي ( 1531 )، وابن ماجه ( 2105 )، وابن حبان ( 1184 ). قلت: اللفظ للترمذي؛ إلا أنه زاد: "فقد استثنى" بعد قوله: "إن شاء الله" ، وإلى هذه الزيادة دون الجملة الأخيرة رواه أبو داود. والنسائي وأحمد. وأما لفظ ابن حبان فهو: "من حلف فقال: إن شاء الله، لم يحنث" . ولفظ ابن ماجه: " من حلف واستثنى، إن شاء رجع، وإن شاء ترك، غير حانث" . وهو أيضا لبعضهم، وله ألفاظ أخرى، ذكرتها مفصلة مع طرقها في "الأصل".
"مَنْ حَلِفِ عَلَى يَمِينٍ فَقَالَ: إِنْ شَاءَ اَللَّهُ, فَلَا حِنْثَ عَلَيْهِ" } رَوَاهُ اَلْخَمْسَةُ 1 . وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ 2 .1 - كذا "بالأصلين" وأشار ناسخ "أ" في الهامش إلى نسخة: "أحمد والأربعة".2 - صحيح. رواه أحمد ( 2 / 10 )، وأبو داود ( 3261 )، والنسائي ( 7 / 25 )، والترمذي ( 1531 )، وابن ماجه ( 2105 )، وابن حبان ( 1184 ). قلت: اللفظ للترمذي؛ إلا أنه زاد: "فقد استثنى" بعد قوله: "إن شاء الله" ، وإلى هذه الزيادة دون الجملة الأخيرة رواه أبو داود. والنسائي وأحمد. وأما لفظ ابن حبان فهو: "من حلف فقال: إن شاء الله، لم يحنث" . ولفظ ابن ماجه: " من حلف واستثنى، إن شاء رجع، وإن شاء ترك، غير حانث" . وهو أيضا لبعضهم، وله ألفاظ أخرى، ذكرتها مفصلة مع طرقها في "الأصل".
D'après Ibn Umar (qu'Allah les agrée tous deux), le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) a dit : « Quiconque prête serment et dit ensuite : “Si Allah le veut”, n'a pas manqué à son serment. » Rapporté par les cinq Imams du Hadith. Authentifié par Ibn Hibban. 1 - Ainsi figurent les deux originaux. Le scribe du manuscrit « A » a indiqué en marge une version : « Ahmad et les quatre ». 2 - Authentique. Rapporté par Ahmad (2/10), Abu Dawud (3261), An-Nasa'i (7/25), At-Tirmidhi (1531), Ibn Majah (2105) et Ibn Hibban (1184). Je précise : la formulation est celle d'At-Tirmidhi ; cependant, il a ajouté : « Il a fait une exception » après avoir dit : « Si Dieu le veut ». Cette variante, sans la dernière phrase, a été rapportée par Abou Dawoud, An-Nasa'i et Ahmad. Ibn Hibban dit : « Quiconque prête serment et dit : “Si Dieu le veut”, n’a pas rompu son serment. » Ibn Majah dit : « Quiconque prête serment et fait une exception peut, s’il le souhaite, se rétracter ou renoncer à son serment sans le rompre. » C’est également la formulation de certains autres, et il en existe d’autres, que j’ai détaillées avec leurs chaînes de transmission dans « Al-Asl ».
06
Boulough Al-Maram # 13/1379
وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: { كَانَتْ يَمِينُ اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -
"لَا, وَمُقَلِّبِ اَلْقُلُوبِ" } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ 1 .1 - صحيح رواه البخاري (6628).
"لَا, وَمُقَلِّبِ اَلْقُلُوبِ" } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ 1 .1 - صحيح رواه البخاري (6628).
D’après Ibn Umar, que Dieu soit satisfait d’eux deux, qui a dit : « Le serment du Prophète, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, était : « Non, par Celui qui change les cœurs. » » Rapporté par Al-Bukhari 1.1 - Sahih (authentique) rapporté par Al-Bukhari (6628).
07
Boulough Al-Maram # 13/1380
وَعَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ عَمْرِوٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: { جَاءَ أَعْرَابِيٌّ إِلَى اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -فَقَالَ: يَا رَسُولَ اَللَّهِ! مَا اَلْكَبَائِرُ?. … فَذَكَرَ اَلْحَدِيثَ, وَفِيهِ قُلْتُ: وَمَا اَلْيَمِينُ اَلْغَمُوسُ? قَالَ:
" اَلَّذِي يَقْتَطِعُ مَالَ امْرِئٍ مُسْلِمٍ, هُوَ فِيهَا كَاذِبٌ" } أَخْرَجَهُ اَلْبُخَارِيُّ. 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 6920 ).
" اَلَّذِي يَقْتَطِعُ مَالَ امْرِئٍ مُسْلِمٍ, هُوَ فِيهَا كَاذِبٌ" } أَخْرَجَهُ اَلْبُخَارِيُّ. 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 6920 ).
D'après Abdullah ibn Amr (qu'Allah les agrée tous deux), qui a dit : « Un Bédouin vint trouver le Prophète (que la paix et les bénédictions soient sur lui) et lui demanda : « Ô Messager de Dieu ! Quels sont les péchés majeurs ? »… Il mentionna alors un hadith, et je lui demandai : « Qu'est-ce qu'un faux serment ? » Il répondit :
« Quiconque s'approprie injustement les biens d'un musulman est un menteur. » [Rapporté par Al-Bukhari. 1.1 - Authentique. Narré par Al-Bukhari (6920)]
08
Boulough Al-Maram # 13/1381
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا { فِي قَوْلِهِ تَعَالَى: ﴿ لَا يُؤَاخِذُكُمُ اَللَّهُ بِاللَّغْوِ فِي أَيْمَانِكُمْ ﴾ 1
قَالَتْ: هُوَ قَوْلُ اَلرَّجُلِ: لَا وَاَللَّهِ. بَلَى وَاَللَّهِ } أَخْرَجَهُ اَلْبُخَارِيُّ 2 . وَأَوْرَدَهُ أَبُو دَاوُدَ مَرْفُوعاً 3 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 6920 ).
2 - صحيح. رواه البخاري ( 6663 ).3 - رواه أبو داود ( 3254 ) وأشار أبو داود إلى وقفه، وهو الذي صححه الدارقطني.
قَالَتْ: هُوَ قَوْلُ اَلرَّجُلِ: لَا وَاَللَّهِ. بَلَى وَاَللَّهِ } أَخْرَجَهُ اَلْبُخَارِيُّ 2 . وَأَوْرَدَهُ أَبُو دَاوُدَ مَرْفُوعاً 3 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 6920 ).
2 - صحيح. رواه البخاري ( 6663 ).3 - رواه أبو داود ( 3254 ) وأشار أبو داود إلى وقفه، وهو الذي صححه الدارقطني.
D'après Aïcha (qu'Allah l'agrée), concernant la parole du Tout-Puissant : « Dieu ne vous tiendra pas rigueur des serments involontaires » (1), elle a dit : « C'est lorsqu'un homme dit : “Non, par Dieu !” ou “Oui, par Dieu !” » [Rapporté par Al-Bukhari (2) et Abou Dawoud, qui l'a inclus comme hadith remontant au Prophète (3)]. 1 - Authentique. Rapporté par Al-Bukhari (6920).
2 - Authentique. Rapporté par Al-Bukhari (6663).
3 - Rapporté par Abou Dawoud (3254). Abou Dawoud a indiqué qu'il s'agissait d'une parole d'un Compagnon, et c'est ce qu'Al-Daraqutni a authentifié.
09
Boulough Al-Maram # 13/1382
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{
"إِنَّ لِلَّهِ تِسْعًا وَتِسْعِينَ اِسْماً, مَنْ أَحْصَاهَا دَخَلَ اَلْجَنَّةَ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 . وَسَاقَ اَلتِّرْمِذِيُّ وَابْنُ حِبَّانَ اَلْأَسْمَاءِ, وَالتَّحْقِيقُ أَنَّ سَرْدَهَا إِدْرَاجٌ مِنْ بَعْضِ اَلرُّوَاةِ 2 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2736 ) و ( 7392 )، ومسلم ( 2677 ) ( 6 ) وزادا: "مائة إلا واحدا" بعد: "اسما". وعندهما زيادة أخرى: "وهو وتر يحب الوتر" . وفي رواية للبخاري ( 6410 ) ومسلم: "من حفظها".2 - هو كما قال الحافظ، وهو الذي رجحه غير واحد من الحفاظ، وهذه الرواية عند الترمذي ( 3507 )، وابن حبان ( 808 ).
"إِنَّ لِلَّهِ تِسْعًا وَتِسْعِينَ اِسْماً, مَنْ أَحْصَاهَا دَخَلَ اَلْجَنَّةَ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 . وَسَاقَ اَلتِّرْمِذِيُّ وَابْنُ حِبَّانَ اَلْأَسْمَاءِ, وَالتَّحْقِيقُ أَنَّ سَرْدَهَا إِدْرَاجٌ مِنْ بَعْضِ اَلرُّوَاةِ 2 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2736 ) و ( 7392 )، ومسلم ( 2677 ) ( 6 ) وزادا: "مائة إلا واحدا" بعد: "اسما". وعندهما زيادة أخرى: "وهو وتر يحب الوتر" . وفي رواية للبخاري ( 6410 ) ومسلم: "من حفظها".2 - هو كما قال الحافظ، وهو الذي رجحه غير واحد من الحفاظ، وهذه الرواية عند الترمذي ( 3507 )، وابن حبان ( 808 ).
D'après Abu Hurairah (qu'Allah l'agrée), le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) a dit : « Allah possède quatre-vingt-dix-neuf noms. Quiconque les mémorise entrera au Paradis. » (Rapporté de manière unanime). At-Tirmidhi et Ibn Hibban ont inclus les noms, mais l'avis le plus juste est que leur inclusion est un ajout de certains rapporteurs. (1) - Authentique. Rapporté par Al-Bukhari (2736) et (7392), et Muslim (2677) (6) Ils ont ajouté : « Cent moins un » après « nom ». Et ils ont un autre ajout : « Et Il est étrange et aime ce qui est étrange. » Et dans un récit d'al-Bukhari (6410) et Muslim : « Quiconque le mémorise. » 2 - C'est comme l'a dit al-Hafiz, et c'est ce que plus d'un mémorisateur a préféré, et cette narration est avec al-Tirmidhi (3507) et Ibn Hibban (808).
10
Boulough Al-Maram # 13/1383
وَعَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{
"مَنْ صُنِعَ إِلَيْهِ مَعْرُوفٌ, فَقَالَ لِفَاعِلِهِ: جَزَاكِ اَللَّهُ خَيْراً. فَقَدْ أَبْلَغَ فِي اَلثَّنَاءِ" } أَخْرَجَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ 1 .1 - صحيح. رواه الترمذي ( 2035 )، وابن حبان ( 3404 ) وقال الترمذي: " هذا حديث حسن جيد غريب".
"مَنْ صُنِعَ إِلَيْهِ مَعْرُوفٌ, فَقَالَ لِفَاعِلِهِ: جَزَاكِ اَللَّهُ خَيْراً. فَقَدْ أَبْلَغَ فِي اَلثَّنَاءِ" } أَخْرَجَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ 1 .1 - صحيح. رواه الترمذي ( 2035 )، وابن حبان ( 3404 ) وقال الترمذي: " هذا حديث حسن جيد غريب".
D'après Usamah ibn Zayd (qu'Allah les agrée tous deux), le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) a dit : « Quiconque reçoit une faveur et dit à celui qui l'a rendue : « Qu'Allah te récompense par le bien », a certes offert la louange la plus complète. » Rapporté par al-Tirmidhi et authentifié par Ibn Hibban. 1.1 - Sahih. Rapporté par al-Tirmidhi (2035) et Ibn Hibban (3404). Al-Tirmidhi a dit : « C'est un hadith excellent, précieux et rare. »
11
Boulough Al-Maram # 13/1384
وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا, { عَنْ اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -أَنَّهُ نَهَى عَنْ اَلنَّذْرِ وَقَالَ:
" إِنَّهُ لَا يَأْتِي بِخَيْرٍ وَإِنَّمَا يُسْتَخْرَجُ بِهِ مِنْ اَلْبَخِيلِ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - . صحيح. رواه البخاري ( 6608 )، ومسلم ( 1639 ) واللفظ لمسلم. وفي لفظ لهما: "إنه لا يرد شيئا" وآخره مثله. إلا أنه وقع عند مسلم في رواية: "وإنما يستخرج به من الشحيح". وفي أخرى لهما أيضا : " إن النذر لا يقدم شيئا، ولا يؤخر" والباقي مثله.
" إِنَّهُ لَا يَأْتِي بِخَيْرٍ وَإِنَّمَا يُسْتَخْرَجُ بِهِ مِنْ اَلْبَخِيلِ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - . صحيح. رواه البخاري ( 6608 )، ومسلم ( 1639 ) واللفظ لمسلم. وفي لفظ لهما: "إنه لا يرد شيئا" وآخره مثله. إلا أنه وقع عند مسلم في رواية: "وإنما يستخرج به من الشحيح". وفي أخرى لهما أيضا : " إن النذر لا يقدم شيئا، ولا يؤخر" والباقي مثله.
D'après Ibn Umar (qu'Allah les agrée tous deux), et d'après le Prophète (que la paix et les bénédictions soient sur lui), celui-ci a interdit les vœux et a dit :
« Cela n'apporte aucun bien ; c'est plutôt un moyen d'extorquer de l'argent à un avare. » (Rapporté par al-Bukhari, n° 6608 et Muslim, n° 1639). Dans une autre version de ce récit : « Cela n'empêche rien », et le reste est identique. Cependant, dans la version de Muslim, il est dit : « C'est seulement un moyen d'extorquer de l'argent à un avare. » Et dans une autre version encore : « Un vœu n'avance ni ne retarde rien », et le reste est identique.
12
Boulough Al-Maram # 13/1385
وَعَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{
"كَفَّارَةُ اَلنَّذْرِ كَفَّارَةُ يَمِينٍ" } رَوَاهُ مُسْلِمٌ. 1 . وَزَادَ اَلتِّرْمِذِيُّ فِيهِ: { إِذَا لَمْ يُسَمِّ } , وَصَحَّحَهُ. 2 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 1645 ).2 - ضعيف. رواه الترمذي ( 1528 ) وفيه محمد بن يزيد الفلسطيني وهو "مجهول" وهذا الزيادة أيضا عند ابن ماجه ( 2127 ) بسند ضعيف.
"كَفَّارَةُ اَلنَّذْرِ كَفَّارَةُ يَمِينٍ" } رَوَاهُ مُسْلِمٌ. 1 . وَزَادَ اَلتِّرْمِذِيُّ فِيهِ: { إِذَا لَمْ يُسَمِّ } , وَصَحَّحَهُ. 2 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 1645 ).2 - ضعيف. رواه الترمذي ( 1528 ) وفيه محمد بن يزيد الفلسطيني وهو "مجهول" وهذا الزيادة أيضا عند ابن ماجه ( 2127 ) بسند ضعيف.
D'après Uqbah ibn Amir (qu'Allah l'agrée), le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) a dit : « L'expiation d'un vœu est la même que celle d'un serment. » Rapporté par Muslim.<sup>1</sup> At-Tirmidhi y a ajouté : « S'il n'a pas mentionné le nom d'Allah », et il l'a authentifié.<sup>2</sup> <sup>1</sup> - Authentique. Rapporté par Muslim (1645). <sup>2</sup> - Faible. Rapporté par At-Tirmidhi (1528). Il mentionne Muhammad ibn Yazid Al-Filastini, dont l'identité est inconnue. Cet ajout se trouve également chez Ibn Majah (2127), avec une chaîne de transmission faible.
13
Boulough Al-Maram # 13/1386
وَلِأَبِي دَاوُدَ: مِنْ حَدِيثِ اِبْنِ عَبَّاسٍ مَرْفُوعاً: {
"مِنْ نَذَرَ نَذْراً لَمْ يُسَمِّهِ, فَكَفَّارَتُهُ كَفَّارَةُ يَمِينٍ, وَمَنْ نَذَرَ نَذْراً فِي مَعْصِيَةٍ, فَكَفَّارَتُهُ كَفَّارَةُ يَمِينٍ, وَمَنْ نَذَرَ نَذْراً لَا يُطِيقُهُ, فَكَفَّارَتُهُ كَفَّارَةُ يَمِينٍ" } وَإِسْنَادُهُ صَحِيحٌ; إِلَّا أَنَّ اَلْحُفَّاظَ رَجَّحُوا وَقْفَهُ. 1 .1 - ضعيف مرفوعا. رواه أبو داود ( 3322 ) من طريق طلحة بن يحيى الأنصاري عن عبد الله بن سعيد بن أي هند، عن بكير بن عبد الله الأشج، عن كريب، عن ابن عباس مرفوعا، به. وزاد: " ومن نذر نذرا أطاقه، فليف به" قلت: هكذا رواه طلحة، وخالفه وكيع، فرواه موقوفا. رواه عن ابن أبي شيبة ( 4 / 173 ). ولا شك أن رواية وكيع هي الصواب خاصة إذا قابلت بين ترجمة الرجلين ولذا قال أبو داود: " روي هذا الحديث وكيع وغيره عن عبد الله بن سعيد أوقفوه علي بن عباس" . وكذلك قال أبو زرعة وأبو حاتم ( 1 / 441 / 1326 ): " الموقوف الصحيح" .
"مِنْ نَذَرَ نَذْراً لَمْ يُسَمِّهِ, فَكَفَّارَتُهُ كَفَّارَةُ يَمِينٍ, وَمَنْ نَذَرَ نَذْراً فِي مَعْصِيَةٍ, فَكَفَّارَتُهُ كَفَّارَةُ يَمِينٍ, وَمَنْ نَذَرَ نَذْراً لَا يُطِيقُهُ, فَكَفَّارَتُهُ كَفَّارَةُ يَمِينٍ" } وَإِسْنَادُهُ صَحِيحٌ; إِلَّا أَنَّ اَلْحُفَّاظَ رَجَّحُوا وَقْفَهُ. 1 .1 - ضعيف مرفوعا. رواه أبو داود ( 3322 ) من طريق طلحة بن يحيى الأنصاري عن عبد الله بن سعيد بن أي هند، عن بكير بن عبد الله الأشج، عن كريب، عن ابن عباس مرفوعا، به. وزاد: " ومن نذر نذرا أطاقه، فليف به" قلت: هكذا رواه طلحة، وخالفه وكيع، فرواه موقوفا. رواه عن ابن أبي شيبة ( 4 / 173 ). ولا شك أن رواية وكيع هي الصواب خاصة إذا قابلت بين ترجمة الرجلين ولذا قال أبو داود: " روي هذا الحديث وكيع وغيره عن عبد الله بن سعيد أوقفوه علي بن عباس" . وكذلك قال أبو زرعة وأبو حاتم ( 1 / 441 / 1326 ): " الموقوف الصحيح" .
D'après Abou Dawoud, rapporté par Ibn Abbas dans un hadith authentique transmis par le Prophète : « Quiconque fait un vœu sans le préciser, son expiation est celle du non-respect d'un serment. Quiconque fait un vœu par désobéissance, son expiation est celle du non-respect d'un serment. Quiconque fait un vœu qu'il ne peut tenir, son expiation est celle du non-respect d'un serment. » La chaîne de transmission est authentique. Cependant, les spécialistes du hadith privilégient l'hypothèse qu'il s'agisse d'une parole d'un Compagnon (mawquf). 1.1 - Faible en tant que hadith transmis par le Prophète (marfu'). Ce hadith a été rapporté par Abou Dawoud (3322) selon la chaîne de transmission de Talha ibn Yahya al-Ansari, d'après Abdullah ibn Sa'id ibn Abi Hind, d'après Bukayr ibn Abdullah al-Ashajj, d'après Kurayb, d'après Ibn Abbas, comme un hadith authentique remontant au Prophète (marfu'). Il ajouta : « Que celui qui fait un vœu qu'il est capable d'accomplir le fasse. » C'est ainsi que Talha l'a rapporté, mais Waki' a divergé de lui, le rapportant comme une parole d'un Compagnon (mawquf). Il l'a rapporté d'après Ibn Abi Shaybah (4/173). Il ne fait aucun doute que le récit de Waki' est le plus juste, surtout si l'on compare les biographies des deux hommes. Par conséquent, Abou Dawoud a dit : « Ce hadith a été rapporté par Waki' et d'autres d'après Abdullah ibn Sa'id, qui le faisait remonter à Ibn Abbas. » Abou Zour'ah et Abou Hatim ont dit de même (1/441/1326) : « La version correcte est celle d'un Compagnon. »
14
Boulough Al-Maram # 13/1387
وَلِلْبُخَارِيِّ: مِنْ حَدِيثِ عَائِشَةَ: {
" وَمَنْ نَذَرَ أَنْ يَعْصِيَ اَللَّهَ فَلَا يَعْصِهِ" } 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 6700 ) وأوله: " من نذر أن يطيع الله، فليطعه" .
" وَمَنْ نَذَرَ أَنْ يَعْصِيَ اَللَّهَ فَلَا يَعْصِهِ" } 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 6700 ) وأوله: " من نذر أن يطيع الله، فليطعه" .
Et dans Al-Bukhari : D’après Aïcha : « Quiconque fait vœu de désobéir à Dieu, qu’il ne Lui désobéisse pas. » 1.1 – Authentique. Rapporté par Al-Bukhari (6700), et son début est : « Quiconque fait vœu d’obéir à Dieu, qu’il Lui obéisse. »
15
Boulough Al-Maram # 13/1388
وَلِمُسْلِمٍ: مِنْ حَدِيثِ عِمْرَانَ: {
" لَا وَفَاءَ لِنَذْرٍ فِي مَعْصِيَةٍ" } 1 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 1641 ) في حديث طويل، وهو حديث عظيم، فيه أحكام عظيمة، منها جواز سفر المرأة بدون محرم في حالة مخصوصة، كما كنت بينت ذلك في كتابي "أوضح البيان في حكم سفر النسوان" .
" لَا وَفَاءَ لِنَذْرٍ فِي مَعْصِيَةٍ" } 1 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 1641 ) في حديث طويل، وهو حديث عظيم، فيه أحكام عظيمة، منها جواز سفر المرأة بدون محرم في حالة مخصوصة، كما كنت بينت ذلك في كتابي "أوضح البيان في حكم سفر النسوان" .
Et pour Muslim : d’après le hadith d’Imran : « Nul vœu n’est accompli par la désobéissance » 1.1 - Sahih. Rapporté par Muslim (1641) dans un long hadith, ce hadith est d’une grande importance et contient des décisions importantes, notamment la permission pour une femme de voyager sans tuteur masculin dans un cas particulier, comme je l’ai expliqué dans mon livre « L’explication la plus claire de la règle concernant le voyage des femmes ».
16
Boulough Al-Maram # 13/1389
وَعَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ - رضى الله عنه - قَالَ: { نَذَرَتْ أُخْتِي أَنْ تَمْشِيَ إِلَى بَيْتِ اَللَّهِ حَافِيَةً, فَقَالَ اَلنَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم -
"لِتَمْشِ وَلْتَرْكَبْ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ, وَاللَّفْظُ لِمُسْلِمٍ. 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 1866 )، ومسلم ( 1644 )، وهو نفس لفظ البخاري سوى قوله: "حافية" . وعندهما قول عقبة: فأمرتني أن أستفتي لها النبي صلى الله عليه وسلم، فاستفتيته.
"لِتَمْشِ وَلْتَرْكَبْ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ, وَاللَّفْظُ لِمُسْلِمٍ. 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 1866 )، ومسلم ( 1644 )، وهو نفس لفظ البخاري سوى قوله: "حافية" . وعندهما قول عقبة: فأمرتني أن أستفتي لها النبي صلى الله عليه وسلم، فاستفتيته.
D'après Uqbah ibn Amir (qu'Allah l'agrée), il a dit : « Ma sœur a fait vœu de se rendre pieds nus à la Maison d'Allah (la Kaaba). Le Prophète (que la paix et les bénédictions soient sur lui) a dit : « Qu'elle marche et qu'elle monte à cheval. » (Rapporté de Muslim, authentifié par tous). 1.1 - Authentique. Rapporté par al-Bukhari (1866) et Muslim (1644), avec la même formulation que dans al-Bukhari, à l'exception de l'expression « pieds nus ». Les deux versions rapportent les propos d'Uqbah : « Elle m'a demandé de consulter le Prophète (que la paix et les bénédictions soient sur lui) en sa faveur, ce que j'ai fait. »
17
Boulough Al-Maram # 13/1391
وَعَنْ اِبْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: { اِسْتَفْتَى سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ - رضى الله عنه - رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -فِي نَذْرٍ كَانَ عَلَى أُمِّهِ, تُوُفِّيَتْ قَبْلِ أَنْ تَقْضِيَهُ ? فَقَالَ:
"اِقْضِهِ عَنْهَا" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - . صحيح. رواه البخاري ( 2761 )، ومسلم ( 1638 ).
"اِقْضِهِ عَنْهَا" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - . صحيح. رواه البخاري ( 2761 )، ومسلم ( 1638 ).
D'après Ibn Abbas (qu'Allah les agrée tous deux), Sa'd ibn 'Ubadah (qu'Allah l'agrée) interrogea le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) au sujet d'un vœu que sa mère avait fait, mais qu'elle était décédée avant de pouvoir accomplir. Il lui répondit : « Accomplis-le pour elle. » Authentique. Rapporté par Al-Bukhari (2761) et Muslim (1638).
18
Boulough Al-Maram # 13/1392
وَعَنْ ثَابِتِ بْنِ اَلضَّحَّاكِ - رضى الله عنه - قَالَ: { نَذَرَ رَجُلٌ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -أَنْ يَنْحَرَ إِبِلاً بِبُوَانَةَ, فَأَتَى رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -فَسَأَلَهُ: فَقَالَ: "هَلْ كَانَ فِيهَا وَثَنٌ يُعْبَدُ ?" . قَالَ: لَا. قَالَ: "فَهَلْ كَانَ فِيهَا عِيدٌ مِنْ أَعْيَادِهِمْ ?" فَقَالَ: لَا. 1 فَقَالَ: "أَوْفِ بِنَذْرِكَ; فَإِنَّهُ لَا وَفَاءَ لِنَذْرٍ فِي مَعْصِيَةِ اَللَّهِ, وَلَا فِي قَطِيعَةِ رَحِمٍ, وَلَا فِيمَا لَا يَمْلِكُ اِبْنُ آدَمَ" } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ, وَالطَّبَرَانِيُّ وَاللَّفْظُ لَهُ, وَهُوَ صَحِيحُ اَلْإِسْنَادِ. 21 - سقط من "أ" : "فقال: لا" .2 - صحيح. رواه أبو داود ( 3313 )، والطبراني في "الكبير" ( 2 / 57 - 76 / 1341 ).
D'après Thabit bin Al-Dahhak (qu'Allah l'agrée), un homme fit vœu, du temps du Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui), d'immoler des chameaux à Buwanah. Il vint alors trouver le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui) et lui demanda : « Y avait-il une idole adorée là-bas ? » Il répondit : « Non. » L'homme demanda : « Y avait-il une fête célébrée là-bas ? » Il répondit : « Non. » Il dit alors : « Accomplis ton vœu, car aucun vœu n'est accompli en désobéissant à Dieu, en rompant les liens de parenté ou en possédant quelque chose qui ne nous appartient pas. » Rapporté par Abu Dawud et At-Tabarani, la formulation est authentique et la chaîne de transmission est solide. Rapporté par Abu Dawud (3313) et At-Tabarani dans « Al-Kabir » (2/57-76/1341).
19
Boulough Al-Maram # 13/1393
وَلَهُ شَاهِدٌ: مِنْ حَدِيثِ كَرْدَمٍ. عِنْدَ أَحْمَدَ 1 .1 - . وهو صحيح أيضا. مسند أحمد ( 3 / 419 ).
Et cela est corroboré par un récit : le hadith de Kardam, rapporté dans Ahmad 1.1 – et il est également authentique. Musnad Ahmad (3/419).
20
Boulough Al-Maram # 13/1395
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ اَلْخُدْرِيِّ - رضى الله عنه - عَنْ اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: {
"لَا تُشَدُّ اَلرِّحَالُ إِلَّا إِلَى ثَلَاثَةِ مَسَاجِدَ: مَسْجِد اَلْحَرَامِ, وَمَسْجِدِ اَلْأَقْصَى, وَمَسْجِدِي" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ, وَاللَّفْظُ لِلْبُخَارِيِّ 1 .1 - انظر رقم ( 707 ). وفي الأصل كذا: "الثلاثة" وفي "أ" "ثلاثة" وهو الموافق لما في "الصحيحين".
"لَا تُشَدُّ اَلرِّحَالُ إِلَّا إِلَى ثَلَاثَةِ مَسَاجِدَ: مَسْجِد اَلْحَرَامِ, وَمَسْجِدِ اَلْأَقْصَى, وَمَسْجِدِي" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ, وَاللَّفْظُ لِلْبُخَارِيِّ 1 .1 - انظر رقم ( 707 ). وفي الأصل كذا: "الثلاثة" وفي "أ" "ثلاثة" وهو الموافق لما في "الصحيحين".
D'après Abou Saïd al-Khoudri (qu'Allah l'agrée), d'après le Prophète (que la paix et les bénédictions soient sur lui), qui a dit : « Les pèlerinages ne doivent être entrepris que vers trois mosquées : la Mosquée sacrée (à La Mecque), la Mosquée Al-Aqsa (à Jérusalem) et ma mosquée (à Médine). » Ce hadith est authentique (selon Boukhari et Mouslim), et sa formulation est celle de Boukhari.<sup>1</sup> Voir le hadith n° 707. Le texte original dit : « les trois », tandis que le manuscrit « A » porte le nom de « trois », ce qui est conforme à ce que l'on trouve dans les deux recueils authentiques (Boukhari et Mouslim).
21
Boulough Al-Maram # 13/1396
وَعَنْ عُمَرَ - رضى الله عنه - قَالَ: { قُلْتُ: يَا رَسُولَ اَللَّهِ! إِنِّي نَذَرْتُ فِي اَلْجَاهِلِيَّةِ; أَنْ أَعْتَكِفَ لَيْلَةً فِي اَلْمَسْجِدِ اَلْحَرَامِ. قَالَ:
"فَأَوْفِ بِنَذْرِكَ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 وَزَادَ اَلْبُخَارِيُّ فِي رِوَايَةٍ 2 { فَاعْتَكَفَ لَيْلَةً } 3 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2032 )، ومسلم ( 1656 ).2 - ووقع في "أ" : "روايته".3 - البخاري ( 2042 ).
"فَأَوْفِ بِنَذْرِكَ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 وَزَادَ اَلْبُخَارِيُّ فِي رِوَايَةٍ 2 { فَاعْتَكَفَ لَيْلَةً } 3 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2032 )، ومسلم ( 1656 ).2 - ووقع في "أ" : "روايته".3 - البخاري ( 2042 ).
D'après Umar (qu'Allah l'agrée), il a dit : « J'ai dit : "Ô Messager d'Allah ! J'ai fait vœu, avant l'islam, d'observer l'itikaf une nuit dans la Mosquée sacrée." Il a dit : "Accomplis donc ton vœu." » (Rapporté de manière unanime). 1. Al-Bukhari ajoute dans un second récit : « Il observa donc l'itikaf une nuit. » 3. 1. Authentique. Rapporté par Al-Bukhari (2032) et Muslim (1656). 2. Dans le manuscrit « A », on lit : « son récit ». 3. Al-Bukhari (2042).
01
Boulough Al-Maram # 13/1325
قال: نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن قتل أربعة حيوانات: النملة، والنحلة، والصقر، والباز. [1431]
Il a dit : Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) a interdit de tuer quatre animaux : la fourmi, l'abeille, l'épervier et le faucon (un type d'oiseau de proie). [1431]
01
Boulough Al-Maram # 13/1390
وَلِلْخَمْسَةِ. 1 فَقَالَ: { " إِنَّ اَللَّهَ لَا يَصْنَعُ بِشَقَاءِ أُخْتِكَ شَيْئاً, مُرْهَا: [ فَلْتَخْتَمِرْ ], وَلْتَرْكَبْ, وَلْتَصُمْ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ" } 2 .1 - كذا "بالأصلين" وأشار ناسخ "أ" في الهامش إلى نسخة: "أحمد والأربعة" .2 - منكر. رواه أحمد ( 4 / 143 و 145 و 149 ) وأبو داود ( 3293 )، والنسائي ( 7 / 20 )، والترمذي ( 1544 )، وابن ماجه ( 2134 ). قال الترمذي: " هذا حديث حسن" . قلت: بل ضعيف؛ فإن في سنده عبيد الله بن زحر، وهو "ضعيف. منكر الحديث" ، وذكر الذهبي في "الميزان" هذا الحديث من منكراته.
Quant aux cinq. 1 Il dit : « En vérité, Dieu ne tire aucun profit de la souffrance de ta sœur. Dis-lui : [Qu'elle se couvre], qu'elle monte à cheval et qu'elle jeûne trois jours. » 2. 1 - Ainsi se présentent les deux originaux. Le scribe de « A » a indiqué en marge une version : « Ahmad et les quatre ». 2 - Rejeté. Rapporté par Ahmad (4/143, 145 et 149), Abu Dawud (3293), al-Nasa'i (7/20), al-Tirmidhi (1544) et Ibn Majah (2134). Al-Tirmidhi a dit : « C'est un bon hadith. » J'ai dit : Il est plutôt faible ; sa chaîne de transmission inclut Ubayd Allah ibn Zahr, qui est « faible et un narrateur de hadiths rejetés ». Al-Dhahabi a mentionné ce hadith dans « Al-Mizan » comme l'un de ses hadiths rejetés.
02
Boulough Al-Maram # 13/1328
قال: نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن أكل لحم الحيوان الذي يأكل النجاسات وشرب لبنه. [1434]
Il a dit : Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) a interdit de manger la viande d'un animal qui mange des choses impures et de boire son lait. [1434]
02
Boulough Al-Maram # 13/1394
وَعَنْ جَابِرٍ - رضى الله عنه - { أَنَّ رَجُلاً قَالَ يَوْمَ اَلْفَتْحِ: يَا رَسُولَ اَللَّهِ! إِنِّي نَذَرْتُ إِنْ فَتَحَ اَللَّهُ عَلَيْكَ مَكَّةَ أَنْ أُصَلِّيَ فِي بَيْتِ اَلْمَقْدِسِ, فَقَالَ: "صَلِّ هَا هُنَا" . فَسَأَلَهُ, فَقَالَ: "صَلِّ هَا هُنَا". فَسَأَلَهُ, فَقَالَ: "شَأْنُكَ إِذًا" } رَوَاهُ أَحْمَدُ, أَبُو دَاوُدَ, وَصَحَّحَهُ اَلْحَاكِمُ 1 .1 - صحيح. رواه أحمد ( 3 / 363 )، وأبو داود ( 3305 )، والحاكم ( 4 / 304 - 305 ) بسند على شرط مسلم كما قال الحاكم.
D'après Jabir (qu'Allah l'agrée), un homme dit le jour de la conquête : « Ô Messager de Dieu ! J'ai fait vœu que si Dieu te donnait la victoire sur La Mecque, je prierais à Jérusalem. » Il répondit : « Prie ici. » L'homme insista, et il répéta : « Prie ici. » L'homme insista encore, et il dit : « Alors, c'est à toi de voir. » [Rapporté par Ahmad et Abu Dawud, et authentifié par al-Hakim.] 1.1 - Authentique. Rapporté par Ahmad (3/363), Abu Dawud (3305) et al-Hakim (4/304-305) avec une chaîne de transmission conforme aux critères de Muslim, comme l'a indiqué al-Hakim.
03
Boulough Al-Maram # 13/1339
قال النبي صلى الله عليه وسلم: لا تتخذوا من أي حيوان حي هدفاً للسهام. [1446]
Le Prophète (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : Ne prenez aucun animal vivant comme cible pour tirer des flèches. [1446]
04
Boulough Al-Maram # 13/1342
قال: نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن قتل أي حيوان بالربط. [1449]
Il a dit : Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) a interdit d'attacher un animal et de le tuer. [1449]
05
Boulough Al-Maram # 13/1358
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - أَمَرَهُمْ أَنْ يُعَقَّ عَنِ الْغُلَامِ شَاتَانِ مُكَافِئَتَانِ، وَعَنِ الْجَارِيَةِ شَاةٌ. رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَصَحَّحَهُ
Sous l'autorité d'Aisha, que Dieu l'agrée, le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - leur a ordonné de sacrifier deux jeunes moutons au nom du garçon et un mouton au nom de la servante. Rapporté par Al-Tirmidhi et authentifié par Al-Tirmidhi
06
Boulough Al-Maram # 13/1359
روى حديثاً مماثلاً. [1466]
Il a rapporté un hadith similaire. [1466]