Chapitre 7
Retour aux Chapitres
01
Boulough Al-Maram # 7/782
عَنْ رِفَاعَةَ بْنِ رَافِعٍ - رضى الله عنه - أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -سُئِلَ: أَيُّ اَلْكَسْبِ أَطْيَبُ? قَالَ: { عَمَلُ اَلرَّجُلِ بِيَدِهِ, وَكُلُّ بَيْعٍ مَبْرُورٍ } رَوَاهُ اَلْبَزَّارُ، وَصَحَّحَهُ اَلْحَاكِمُ. 1 .1 - صحيح. رواه البزار ( 2 / 83 / كشف الأستار )، الحاكم ( 2 / 10 ). قلت: وقد اختلف في إسناده، وأيضا اختلف في وصله وإرساله، فرجح بعضهم الإرسال. قلت: ولكن للحديث شواهد منها ما رواه الطبراني في " الأوسط " ( 1944 / مجمع ) من حديث ابن عمر بسند لا بأس به.
D'après Rifa'ah bin Rafi' - que Dieu l'agrée - le Prophète - que la prière et la paix de Dieu soient sur lui - a été interrogé : Lequel des gains est le meilleur ? Il a dit : {Le travail d'un homme est entre ses mains et toute vente est justifiée.} Rapporté par Al-Bazzar et authentifié par Al-Hakim. 1 .1 - Sahih. Rapporté par Al-Bazzar (2/83 / Kashf Al-Astar), Al-Hakim (2/10). J'ai dit : il y avait un désaccord sur sa chaîne de transmission, et il y avait aussi un désaccord sur sa connexion. Et l'envoyer, et certains d'entre eux étaient favorables à l'envoi. J'ai dit : Mais le hadith a des preuves, y compris ce qu'Al-Tabarani a rapporté dans « Al-Awsat » (1944 / Majma') à partir du hadith d'Ibn Umar avec une chaîne de transmission acceptable.
02
Boulough Al-Maram # 7/784
وَعَنْ أَبِي مَسْعُودٍ - رضى الله عنه - { أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -نَهَى عَنْ ثَمَنِ اَلْكَلْبِ, وَمَهْرِ الْبَغِيِّ, وَحُلْوَانِ اَلْكَاهِنِ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2237 )، ومسلم ( 1567 ). قلت: وفي الحديث تحريم ثلاثة أشياء: الأول: تحريم ثمن الكلب، وهو عام يشمل كل كلب، كما هو قول مالك، والشافعي. الثاني: تحريم مهر البغي، وهو ما تأخذه الزانية على الزنا. الثالث: تحريم حلوان الكاهن، وهو ما يأخذه الكاهن على كهانته، وهو حرام بالإجماع لما فيه من أخذ العوض على أمر باطل، وفي معناه التنجيم، والضرب بالحصى، وغير ذلك مما يتعاطاه العرافون من استطلاع الغيب.
Sous l'autorité d'Abou Masoud - que Dieu l'agrée - {que le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - ait interdit le prix d'un chien, la dot d'une prostituée et le paiement d'un devin.} D'accord sur 1.1 - Sahih. Rapporté par Al-Bukhari (2237) et Muslim (1567). J'ai dit : Dans le hadith, trois choses sont interdites : La première : L'interdiction du prix d'un chien, et elle est générale et inclut tous les chiens, comme c'est l'avis de Malik et d'Al-Shafi'i. La seconde : Interdire la dot d'une prostituée, ce que la femme adultère prend pour un adultère. Troisièmement : Interdire l'Helwan du devin, ce que le devin considère comme sa devin, et c'est unanimement interdit parce que cela implique de recevoir une compensation pour une fausse affaire, et cela signifie l'astrologie, frapper avec des cailloux et d'autres choses que les devins utilisent pour explorer l'invisible.
03
Boulough Al-Maram # 7/785
وَعَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اَللَّهِ -رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا-; { أَنَّهُ كَانَ [ يَسِيرُ ] عَلَى جَمَلٍ لَهُ أَعْيَا. فَأَرَادَ أَنْ يُسَيِّبَهُ. قَالَ: فَلَحِقَنِي اَلنَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم -فَدَعَا لِي, وَضَرَبَهُ، فَسَارَ سَيْراً لَمْ يَسِرْ مِثْلَهُ, قَالَ: " بِعْنِيهِ بِوُقِيَّةٍ " قُلْتُ: لَا. ثُمَّ قَالَ: " بِعْنِيهِ " فَبِعْتُهُ بِوُقِيَّةٍ, وَاشْتَرَطْتُ حُمْلَانَهُ إِلَى أَهْلِي, فَلَمَّا بَلَغْتُ أَتَيْتُهُ بِالْجَمَلِ, فَنَقَدَنِي ثَمَنَهُ, ثُمَّ رَجَعْتُ فَأَرْسَلَ فِي أَثَرِي. فَقَالَ: " أَتُرَانِي مَاكَسْتُكَ لِآخُذَ جَمَلَكَ? خُذْ جَمَلَكَ وَدَرَاهِمَكَ. فَهُوَ لَكْ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ , وَهَذَا اَلسِّيَاقُ لِمُسْلِمٍ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2861 ) مطولا، وفي غير هذا الموطن مختصرا. ورواه مسلم ( 3 / 1221 / رقم 109 ).
Sous l'autorité de Jabir bin Abdullah - que Dieu les agrée - ; {Il [marchait] sur un chameau qui était fatigué, et il voulait le laisser partir. Il dit : Alors le Prophète - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - m'a rattrapé, m'a appelé et l'a battu, alors il a continué son chemin. Il n’a rien dit de tel. Il dit : « Vendez-le avec un voile vert. » J’ai répondu : Non. Puis il a répondu : « Vendez-le avec ses yeux. » Je l'ai donc vendu pour une ouqiyah et j'ai envoyé ses agneaux à ma famille. Quand j'ai atteint l'âge de la maturité, je lui ai apporté le chameau et il m'a donné son prix. Puis je suis revenu et il m'a envoyé chercher. Il dit : " Veux-tu que je t'engage pour prendre ton chameau ? Prends ton chameau et tes dirhams. Ils sont à toi. " D'accord, et ce contexte est pour Muslim 1.1 - Sahih. Raconté par Al-Bukhari (2861) est long, et à d'autres endroits, il est bref. Rapporté par Muslim (3/1221/No. 109).
04
Boulough Al-Maram # 7/786
وَعَنْهُ قَالَ: { أَعْتَقَ رَجُلٌ مِنَّا عَبْداً لَهُ عَنْ دُبُرٍ لَمْ يَكُنْ لَهُ مَالٌ غَيْرُهُ. فَدَعَا بِهِ اَلنَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم -فَبَاعَهُ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2141 )، وأقرب ألفاظ البخاري للفظ الذي ذكره الحافظ فهو برقم ( 2534 ) و ( 7186 ) وأما لفظ مسلم ( 997 ) عن جابر قال: أعتق رجل من بني عذرة عبدا له عن دبر. فبلغ ذلك رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، فقال: " ألك مال غيره؟" فقال: لا. فقال: " من يشتريه مني "؟ فاشتراه نعيم بن عبد الله العدوي بثمانمائة درهم، فجاء بها رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، فدفعها إليه. ثم قال: " ابدأ بنفسك، فتصدق عليها. فإن فضل شيء فلأهلك. فإن فضل عن أهلك شيء فلذي قرابتك. فإن فضل عن ذي قرابتك شيء، فهكذا. وهكذا " يقول: فبين يديك، وعن يمينك، وعن شمالك قلت: وقوله: " عن دبر ": أي: علق عتقه بموته، كأن يقول: أنت حر بعد وفاتي.
De son autorité, il dit : {Un homme parmi nous a affranchi un de ses esclaves qui n'avait pas d'autres biens. Alors le Prophète - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - l'appela et le vendit. D'accord. 1 .1 - Sahih. Rapporté par Al-Bukhari (2141), et la formulation d'Al-Bukhari la plus proche de la formulation mentionnée par Al-Hafiz est le numéro (2534) et (7186). Quant à la formulation de Muslim (997), sous l'autorité de Jabir, il dit : Un homme de Banu Adhrah a libéré un de ses esclaves par derrière. Cela a été signalé. Le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - et il dit : « Avez-vous l'argent de quelqu'un d'autre ? Il a répondu : Non. Il a répondu : « Qui me l’achètera ? Alors Naim bin Abdullah Al-Adawi l'a acheté pour huit cents dirhams, et le Messager de Dieu - que les prières et la paix de Dieu soient sur lui - l'a apporté et le lui a donné. Puis il dit : " Commencez par vous-même et donnez-le en aumône. S'il reste quelque chose, alors à votre famille. S'il reste quelque chose de votre famille, alors à votre parent. S'il reste quelque chose de votre parent, alors ainsi de suite. Et ainsi de suite. " Il dit : « Entre vos mains, à votre droite et sous l'autorité de À votre gauche, j'ai dit : Et sa parole : « dans son esprit » signifie : son émancipation est suspendue à sa mort, comme s'il disait : Vous êtes libre après ma mort.
05
Boulough Al-Maram # 7/787
وَعَنْ مَيْمُونَةَ زَوْجِ اَلنَّبِيِّ -صَلَّى اَللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ, وَرَضِيَ عَنْهَا-; { أَنَّ فَأْرَةً وَقَعَتْ فِي سَمْنٍ, فَمَاتَتْ فِيهِ, فَسُئِلَ اَلنَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم -عَنْهَا. فَقَالَ:
" أَلْقُوهَا وَمَا حَوْلَهَا, وَكُلُوهُ " } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 5540 ).
" أَلْقُوهَا وَمَا حَوْلَهَا, وَكُلُوهُ " } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 5540 ).
Sous l'autorité de Maimuna, l'épouse du Prophète - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix et soit satisfait d'elle - ; {Une souris est tombée dans le ghee et est morte, alors le Prophète - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - a été interrogé à ce sujet et il a dit :
"Jetez-le et ce qu'il y a autour, et mangez-le." Rapporté par Al-Bukhari 1.1 – Sahih. Rapporté par Al-Bukhari (5540).
06
Boulough Al-Maram # 7/788
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ إِذَا وَقَعَتْ اَلْفَأْرَةُ فِي اَلسَّمْنِ, فَإِنْ كَانَ جَامِداً فَأَلْقُوهَا وَمَا حَوْلَهَا, وَإِنْ كَانَ مَايِعًا فَلَا تَقْرَبُوهُ } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَأَبُو دَاوُدَ, وَقَدْ حَكَمَ عَلَيْهِ اَلْبُخَارِيُّ وَأَبُو حَاتِمٍ بِالْوَهْمِ 1 .1 - رواه أحمد ( 2 / 232 و 233 و 265 و 490 )، وأبو داود ( 3842 ) من طريق معمر، عن الزهري، عن ابن المسيب، عن أبي هريرة به. والقول في الحديث ما قاله البخاري وأبو حاتم، فأما قول البخاري، فقد قال الترمذي في " السنن " ( 4 / 226 ): " هذا خطأ. أخطأ فيه معمر ". وقال أبو حاتم فيما نقله عنه ابنه في " العلل " ( 2 / 12 / 1507 ): " وهم ".
Sous l'autorité d'Abou Hurairah - que Dieu l'agrée - il dit : Le Messager de Dieu - que les prières et la paix de Dieu soient sur lui - a dit : {Si une souris tombe dans le ghee, si elle est solide, jetez-la. Et autour, mais s'il est aqueux, ne vous en approchez pas. Rapporté par Ahmad et Abu Dawud, et Al-Bukhari et Abu Hatim l'ont jugé comme une illusion. 1.1 - Il a été rapporté par Ahmad (2/232, 233, 265 et 490) et Abu Dawud (3842) sous l'autorité de Mouammar, sous l'autorité d'Al-Zuhri, sous l'autorité d'Ibn Al-Musayyab, sous l'autorité d'Abu Hurairah. L'opinion concernant le hadith est celle d'Al-Bukhari et d'Abou Hatim. Quant à la déclaration d'Al-Bukhari, Al-Tirmidhi a déclaré dans "Al-Sunan" (4/226) : "C'est une erreur. Mouammar a commis une erreur à ce sujet." Abu Hatim a dit, selon ce que son fils a rapporté de lui dans « Al-Ilal » (12/02/1507) : « Une illusion ».
07
Boulough Al-Maram # 7/789
وَعَنْ أَبِي اَلزُّبَيْرِ قَالَ: سَأَلْتُ جَابِرًا عَنْ ثَمَنِ اَلسِّنَّوْرِ وَالْكَلْبِ? فَقَالَ: { زَجَرَ اَلنَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم -عَنْ ذَلِكَ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 1569 ).
Sous l'autorité d'Abou Al-Zubayr, il a dit : J'ai demandé à Jabir le prix d'un chat et d'un chien ? Il dit : {Le Prophète - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - l'a réprimandé. Rapporté par Muslim 1. 1 - Sahih. Rapporté par Mouslim (1569).
08
Boulough Al-Maram # 7/790
وَعَنْ عَائِشَةَ -رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا- قَالَتْ: { جَاءَتْنِي بَرِيرَةُ, فَقَالَتْ: كَاتَبْتُ أَهْلِي عَلَى تِسْعٍ أُوَاقٍ, فِي كُلِّ عَامٍ أُوقِيَّةٌ, فَأَعِينِينِي. فَقُلْتُ: إِنْ أَحَبَّ أَهْلُكِ أَنْ أَعُدَّهَا لَهُمْ وَيَكُونَ وَلَاؤُكِ لِي فَعَلْتُ, فَذَهَبَتْ بَرِيرَةُ إِلَى أَهْلِهَا. فَقَالَتْ لَهُمْ; فَأَبَوْا عَلَيْهَا, فَجَاءَتْ مِنْ عِنْدِهِمْ, وَرَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -جَالِسٌ. فَقَالَتْ: إِنِّي قَدْ عَرَضْتُ ذَلِكَ عَلَيْهِمْ فَأَبَوْا إِلَّا أَنْ يَكُونَ اَلْوَلَاءُ لَهُمْ, فَسَمِعَ اَلنَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم -فَأَخْبَرَتْ عَائِشَةُ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -. فَقَالَ: خُذِيهَا وَاشْتَرِطِي لَهُمُ اَلْوَلَاءَ, فَإِنَّمَا اَلْوَلَاءُ لِمَنْ أَعْتَقَ فَفَعَلَتْ عَائِشَةُ, ثُمَّ قَامَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -فِي اَلنَّاسِ [ خَطِيباً ], فَحَمِدَ اَللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ. ثُمَّ قَالَ:
" أَمَّا بَعْدُ, مَا بَالُ رِجَالٍ يَشْتَرِطُونَ شُرُوطاً لَيْسَتْ فِي كِتَابِ اَللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ مَا كَانَ مِنْ شَرْطٍ لَيْسَ فِي كِتَابِ اَللَّهِ فَهُوَ بَاطِلٌ, وَإِنْ كَانَ مِائَةَ شَرْطٍ, قَضَاءُ اَللَّهِ أَحَقُّ, وَشَرْطُ اَللَّهِ أَوْثَقُ, وَإِنَّمَا اَلْوَلَاءُ لِمَنْ أَعْتَقَ " } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ, وَاللَّفْظُ لِلْبُخَارِيِّ 1 .
وَعِنْدَ مُسْلِمٍ فَقَالَ: { اِشْتَرِيهَا وَأَعْتِقِيهَا وَاشْتَرِطِي لَهُمُ اَلْوَلَاءَ }1 - صحيح. رواه البخاري ( 2168 )، ومسلم ( 1504 ).
" أَمَّا بَعْدُ, مَا بَالُ رِجَالٍ يَشْتَرِطُونَ شُرُوطاً لَيْسَتْ فِي كِتَابِ اَللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ مَا كَانَ مِنْ شَرْطٍ لَيْسَ فِي كِتَابِ اَللَّهِ فَهُوَ بَاطِلٌ, وَإِنْ كَانَ مِائَةَ شَرْطٍ, قَضَاءُ اَللَّهِ أَحَقُّ, وَشَرْطُ اَللَّهِ أَوْثَقُ, وَإِنَّمَا اَلْوَلَاءُ لِمَنْ أَعْتَقَ " } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ, وَاللَّفْظُ لِلْبُخَارِيِّ 1 .
وَعِنْدَ مُسْلِمٍ فَقَالَ: { اِشْتَرِيهَا وَأَعْتِقِيهَا وَاشْتَرِطِي لَهُمُ اَلْوَلَاءَ }1 - صحيح. رواه البخاري ( 2168 )، ومسلم ( 1504 ).
Sous l'autorité d'Aisha - que Dieu l'agrée - elle dit : {Barira est venu vers moi et m'a dit : J'ai promis à ma famille neuf uqiyas, chaque année une uqiyah. Alors aide-moi. Alors j'ai dit : si votre famille souhaite que je le prépare pour elle et que votre loyauté soit envers moi, je l'ai fait. Alors Barirah est allée rejoindre sa famille. Elle dit : À eux ; Ils ont refusé Elle sortait d'eux, tandis que le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - était assis. Elle dit : Je leur ai présenté cela, mais ils ont refusé à moins que ce ne soit leur loyauté, alors le Prophète - que la prière et la paix de Dieu soient sur lui - l'a entendu, alors Aïcha a informé le Prophète - que la prière et la paix de Dieu soient sur lui - et il a dit : Prends-la et fais-leur une condition. La loyauté, car la fidélité est envers celui qui est libéré. Alors Aisha l'a fait, puis le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - s'est levé devant le peuple [orateur] et a loué Dieu. Il l'a félicité. Puis il dit : " Quant à ce qui suit, qu'ont-ils avec les hommes qui stipulent des conditions qui ne sont pas dans le Livre de Dieu Tout-Puissant ? Quelle que soit la condition qui n'est pas dans Le Livre de Dieu n’est pas valide, même s’il y a cent conditions. Le décret de Dieu est plus digne et la condition de Dieu est plus fiable. La loyauté n’est accordée qu’à celui qui est libéré. D'accord. Selon lui, et la formulation est d'Al-Bukhari 1. Et avec Muslim, il a dit : {Achetez-les, libérez-les et stipulez leur loyauté} 1 - Sahih. Rapporté par Al-Bukhari (2168) et Mouslim. (1504 ).
09
Boulough Al-Maram # 7/791
وَعَنِ اِبْنِ عُمَرَ -رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا- قَالَ: { نَهَى عُمَرُ عَنْ بَيْعِ أُمَّهَاتِ اَلْأَوْلَادِ فَقَالَ: لَا تُبَاعُ, وَلَا تُوهَبُ, وَلَا تُورَثُ, لِيَسْتَمْتِعْ بِهَا مَا بَدَا لَهُ، فَإِذَا مَاتَ فَهِيَ حُرَّةٌ } رَوَاهُ مَالِكٌ, وَالْبَيْهَقِيُّ, وَقَالَ: رَفَعَهُ بَعْضُ اَلرُّوَاةِ, فَوَهِمَ 1 .1 - صحيح موقوفا. رواه مالك في " الموطأ " ( 2 / 776 / 6 )، والبيهقي في " الكبرى " ( 10 / 342 - 343 ). وقال البيهقي: " وغلط فيه بعض الرواة … فرفعه إلى النبي -صلى الله عليه وسلم-، وهو وهم لا يحل ذكره ".
Sous l'autorité d'Ibn Umar - que Dieu les agrée tous les deux - il dit : {Omar a interdit la vente des mères des enfants, et il a dit : Ils ne doivent pas être vendus, donnés ou hérités. Pour qu'il puisse en jouir aussi longtemps qu'il l'entend, et s'il meurt, elle est libre. Rapporté par Malik et Al-Bayhaqi, qui ont dit : Certains narrateurs l'ont élevé comme un nom, ainsi ils l'ont compris 1.1 - Sahih Mawqoof. Raconté par lui Malik dans « Al-Muwatta » (2/776/6) et Al-Bayhaqi dans « Al-Kubra » (10/342-343). Al-Bayhaqi a déclaré: "Certains des narrateurs ont commis une erreur à ce sujet... alors ils l'ont référé au Prophète - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - et c'est une illusion qu'il n'est pas permis de mentionner."
10
Boulough Al-Maram # 7/792
وَعَنْ جَابِرٍ - رضى الله عنه - قَالَ: { كُنَّا نَبِيعُ سَرَارِيَنَا, أُمَّهَاتِ اَلْأَوْلَادِ, وَالنَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم -حَيٌّ, لَا نَرَى 1 بِذَلِكَ بَأْسًا } رَوَاهُ النَّسَائِيُّ, وَابْنُ مَاجَهْ وَاَلدَّارَقُطْنِيُّ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ 2 .1 - في " أ ": " يرى " بالمثناة التحتانية، وهو تحريف صوابه " نرى " بالنون كما في " الأصل " وفي المصادر المذكورة، وأما ما وقع في بعضها بالياء، فهو تحريف، ومما يؤكد ذلك قول البيهقي ( 10 / 347 ): " ليس في شيء من هذه الأحاديث أن النبي -صلى الله عليه وسلم- علم بذلك، فأقرهم عليه ".2 - صحيح. رواه النسائي في " الكبرى " ( 3 / 199 )، وابن ماجه ( 2517 )، والدارقطني ( 4 / 135 / 37 ) وابن حبان ( 1215 ). قلت: وفي رواية أخرى لحديث جابر قال: بعنا أمهات الأولاد على عهد رسول الله -صلى الله عليه وسلم-، وأبي بكر، فلما كان عمر نهانا، فانتهينا.
D'après Jabir - que Dieu l'agrée - il dit : {Nous vendions nos concubines, mères d'enfants, alors que le Prophète - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - était vivant, et nous n'y avons vu aucun mal.} Cela a été rapporté par Al-Nasa'i, Ibn Majah et Al-Daraqutni, et authentifié par Ibn Hibban 2. 1 - Dans "A": "Ra'a" est sous la forme duelle duelle, et il est une distorsion de son sens, « Ra’ra » est dans la Nonne comme dans « l’original ». Dans les sources susmentionnées, quant à ce qui s'est passé dans certains d'entre eux avec un yā', il s'agit d'une distorsion, et ce qui confirme cela est la parole d'Al-Bayhaqi (10/347) : « Ce n'est dans aucun de ces hadiths que le Prophète - que la prière et la paix d'Allah soient sur lui - en a eu connaissance et l'a approuvé. » 2 - Sahih. Rapporté par An-Nasa'i dans « Al-Kubra » (3/199), Ibn Majah (2517) et Al-Daraqutni. (4/135/37) et Ibn Hibban (1215). J’ai dit : Dans un autre récit du hadith de Jabir, il a dit : Nous avons vendu les mères des enfants pendant le règne du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Et Abu Bakr, que la paix soit sur lui, et quand Omar nous l'a interdit, nous avons fini
11
Boulough Al-Maram # 7/793
وَعَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اَللَّهِ -رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا- قَالَ: { نَهَى اَلنَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم -عَنْ بَيْعِ فَضْلِ اَلْمَاءِ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 1565 ).
Sous l'autorité de Jabir bin Abdullah - que Dieu les agrée tous les deux - il a dit : {Le Prophète - que la prière et la paix de Dieu soient sur lui - a interdit la vente de l'eau excédentaire.} Rapporté par Muslim 1 1 - Sahih. Rapporté par Mouslim (1565).
12
Boulough Al-Maram # 7/794
وَعَنِ اِبْنِ عُمَرَ -رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا- قَالَ: { نَهَى رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -عَنْ عَسْبِ اَلْفَحْلِ } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2284 ). وعسب: بفتح فسكون. وهو ثمن ماء الفحل، وقيل: أجرة الجماع. قاله الحافظ.
D'après Ibn Omar - que Dieu les agrée tous deux - il dit : {Le Messager de Dieu - que la prière et la paix de Dieu soient sur lui - a interdit l'utilisation des étalons.} Rapporté par Al-Bukhari 1.1 - Sahih. Rapporté par Al-Bukhari (2284). Il a été attribué : à Fatha Faskoun. C’est le prix de l’eau d’un étalon, et on dit : le prix des rapports sexuels. C'est ce qu'a dit Al-Hafiz.
13
Boulough Al-Maram # 7/795
وَعَنْهُ; { أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -نَهَى عَنْ بَيْعِ حَبَلِ اَلْحَبَلَةِ, وَكَانَ بَيْعاً يَتَبَايَعُهُ أَهْلُ الْجَاهِلِيَّةِ: كَانَ اَلرَّجُلُ يَبْتَاعُ اَلْجَزُورَ إِلَى أَنْ تُنْتَجَ اَلنَّاقَةُ, ثُمَّ تُنْتَجُ اَلَّتِي فِي بَطْنِهَا } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ , وَاللَّفْظُ لِلْبُخَارِيِّ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2143 )، ومسلم ( 1514 ). قلت: ولمسلم صدر الحديث مثل لفظ البخاري، وأما باقيه فلفظه عنده: كان أهل الجاهلية يتبايعون لحم الجزور إلى حبل الحبلة. وحبل الحبلة أن تنتج الناقة، ثم تحمل التي نتجت. فنهاهم رسول الله -صلى الله عليه وسلم- عن ذلك.
Et à propos de lui ; {Le Messager de Dieu - que les prières et la paix de Dieu soient sur lui - a interdit la vente de corde pour femme enceinte, et c'était une vente que vendaient les gens de l'époque préislamique. Un homme avait l'habitude d'acheter Al-Jazoor jusqu'à ce que la chamelle produise, puis elle produit ce qu'il y a dans son ventre. D'accord, et la formulation est celle d'Al-Bukhari 1.1 - Sahih. Rapporté par Al-Bukhari (2143) et Musulman (1514). J'ai dit : Muslim avait la source du hadith, comme la formulation d'Al-Bukhari, et pour le reste, sa formulation était : Les gens de l'époque préislamique vendaient la viande de chameau à la corde du chameau. La corde du chameau est celle que le chameau produit, puis transporte ce qu'il a produit. Le Messager de Dieu – que la prière et la paix de Dieu soient sur lui – leur a interdit de le faire.
14
Boulough Al-Maram # 7/796
وَعَنْهُ; { أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -نَهَى عَنْ بَيْعِ اَلْوَلَاءِ, وَعَنْ هِبَتِهِ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 6756 )، ومسلم ( 1506 ).
Et à propos de lui ; {Le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - a interdit la vente de la loyauté et son don.} D'accord sur 1.1 - Sahih. Rapporté par Al-Bukhari (6756) et Muslim (1506).
15
Boulough Al-Maram # 7/797
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - قَالَ: { نَهَى رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -عَنْ بَيْعِ اَلْحَصَاةِ, وَعَنْ بَيْعِ اَلْغَرَرِ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 1513 ).
D'après Abu Hurairah - que Dieu l'agrée - il dit : {Le Messager de Dieu - que la prière et la paix de Dieu soient sur lui - a interdit la vente de cailloux et la vente de tromperies.} Rapporté par Mouslim 1.1. - Vrai. Rapporté par Mouslim (1513).
16
Boulough Al-Maram # 7/798
وَعَنْهُ: أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { مَنِ اِشْتَرَى طَعَاماً فَلَا يَبِعْهُ حَتَّى يَكْتَالَهُ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 1528 ).
Et sous son autorité : Le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - a dit : {Celui qui achète de la nourriture ne doit pas la vendre avant de l'avoir achetée.} Rapporté par Muslim 1.1 - Sahih. Rapporté par Mouslim (1528).
17
Boulough Al-Maram # 7/799
وَعَنْهُ قَالَ: { نَهَى رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -عَنْ بَيْعَتَيْنِ فِي بَيْعَةٍ } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَالنَّسَائِيُّ, وَصَحَّحَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ, وَابْنُ حِبَّانَ 1 .1 - حسن. رواه أحمد ( 2 / 432 و 475 و 503 )، والنسائي ( 7 / 295 - 296 )، والترمذي ( 1231 )، وابن حبان ( 1109 موارد ) عن طريق محمد بن عمرو، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة، به. وقال الترمذي: " حديث حسن صحيح ".
De son autorité, il a dit : {Le Messager de Dieu - que la prière et la paix de Dieu soient sur lui - a interdit deux ventes en une seule. Rapporté par Ahmad, Al-Nasa'i et authentifié par Al-Tirmidhi et Ibn Hibban. 1.1 - Hasan. Rapporté par Ahmad (2/432, 475 et 503), Al-Nasa'i (7/295-296), Al-Tirmidhi (1231) et Ibn Hibban (1109 sources) via Muhammad bin Amr, sous l'autorité d'Abou Salamah, sous l'autorité d'Abou Hurairah, avec lui. Al-Tirmidhi a dit : « Un bon hadith authentique ".
18
Boulough Al-Maram # 7/800
وَعَنْ عَمْرِوِ بْنِ شُعَيْبٍ, عَنْ أَبِيهِ, عَنْ جَدِّهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ لَا يَحِلُّ سَلَفٌ وَبَيْعٌ وَلَا شَرْطَانِ فِي بَيْعٍ, وَلَا رِبْحُ مَا لَمْ يُضْمَنْ, وَلَا بَيْعُ مَا لَيْسَ عِنْدَكَ } رَوَاهُ اَلْخَمْسَةُ, وَصَحَّحَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ, وَابْنُ خُزَيْمَةَ, وَالْحَاكِمُ 1 .1 - حسن. رواه أبو داود ( 3504 )، والنسائي ( 7 / 288 )، والترمذي ( 1234 )، وابن ماجه ( 2188 )، وأحمد ( 2 / 174 و 179 و 205 ) والحاكم ( 2 / 17 ). قوله: " سلف وبيع " قال ابن الأثير في " النهاية " ( 2 / 390 ): " هو مثل أن يقول: بعتك هذا العبد بألف على أن تسلفني ألفا في متاع، أو على أن تقرضني ألفا؛ لأنه إنما يقرضه ليحابيه في الثمن، فيدخل في حد الجهالة؛ ولأن كل قرض جر منفعة فهو ربا؛ ولأن في العقد شرطا لا يصح ". قوله: " ولا شرطان في بيع " قال ابن الأثير ( 2 / 459 ): " هو كقولك: بعتك هذا الثوب نقدا بدينار، ونسيئة بدينارين، وهو كالبيعتين في بيعة ". قوله: " ولا ربح ما لم يضمن ": قال ابن الأثير ( 2 / 182 ): " هو أن يبيعه سلعة قد اشتراها ولم يكن قبضها بربح، فلا يصح البيع، ولا يحل الربح؛ لأنها في ضمان البائع الأول، وليست من ضمان الثاني، فربحها وخسارتها للأول ". قوله: " وبيع ما ليس عندك ": قال الخطابي في " المعالم ": " يريد بيع العين دون بيع الصفة، ألا ترى أنه أجاز السلم إلى الآجال، وهو بيع ما ليس عند البائع في الحال؟، وإنما نهى عن بيع ما ليس عند البائع من قبل الغرر، وذلك مثل أن يبيع عبد الآبق، أو جمله الشارد ".
Sous l'autorité d'Amr bin Shuaib, sous l'autorité de son père, sous l'autorité de son grand-père, il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Il n'est pas permis d'avancer ou de vendre, il n'y a aucune condition dans la vente, ni de profiter de ce qui n'est pas garanti, et ne vendez pas ce que vous n'avez pas. Dawud (3504), Al-Nasa'i (7/288), Al-Tirmidhi (1234), Ibn Majah (2188), Ahmad (2/174, 179 et 205) et Al-Hakim (2/17). Sa parole : « Paiement et vente » Ibn al-Atheer a dit dans « Al-Nihayah » (2/390) : « C'est comme dire : Je vous ai vendu ce serviteur pour mille à la condition que vous m'en prêtiez mille pour quelque chose, ou à la condition que vous me prêtiez mille, parce qu'il ne le prête que pour le favoriser dans le prix, donc il tombe dans les limites de l'ignorance, et parce que tout prêt qui apporte un bénéfice est de l'usure, et parce qu'il y a une condition dans le contrat, il n’est pas valide. Son dicton : « Il n’y a pas deux conditions dans Vente » Ibn al-Atheer (2/459) a dit : « C'est comme dire : je vous ai vendu ce vêtement en espèces pour un dinar, et en espèces pour deux dinars, et c'est comme deux ventes dans une vente. » Sa parole : « Et il n'y a pas de profit à moins qu'il ne soit garanti » : Ibn al-Atheer (2/182) a dit : « C'est qu'il lui vend une marchandise qu'il a achetée et qu'elle n'a pas été reçue avec profit, donc la vente n'est pas valide et le profit n'est pas permis ; Parce qu'il est sous la garantie du premier vendeur, et non sous la garantie du second, donc ses profits et ses pertes appartiennent au premier. Sa parole : « Et vendez ce que vous n’avez pas » : Al-Khattabi a dit dans « Al-Ma’alim » : "Il veut vendre la propriété mais pas vendre la propriété. Ne voyez-vous pas qu'il a permis la paix dans les délais, c'est-à-dire la vente de ce que le vendeur n'a pas immédiatement ? Mais il a interdit la vente de ce que le vendeur n'a pas sur la base de la tromperie, et c'est comme vendre l'esclave d'un esclave ou son chameau égaré."
19
Boulough Al-Maram # 7/801
وَعَنْهُ قَالَ: { نَهَى رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -عَنْ بَيْعِ اَلْعُرْبَانِ } رَوَاهُ مَالِكٌ, قَالَ: بَلَغَنِي عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ, بِهِ 1 .1 - ضعيف. رواه مالك في " الموطأ " ( 2 / 609 / 1 ) عن الثقة عنده، عن عمرو به. ورواه أبو داود وابن ماجه من طريق مالك قال: بلغني عن عمرو بن شعيب، به. قلت: وسبب ضعفه جهالة الواسطة بين مالك وعمرو بن شعيب. والعربان ويقال: عربون وعربون قال ابن الأثير في " النهاية ": قيل: " سمي بذلك؛ لأن فيه إعرابا لعقد البيع، أي: إصلاحا وإزالة فساد، لئلا يملكه غيره باشترائه ". وقد فسر الإمام مالك في " الموطأ " فقال: " وذلك فيما نرى -والله أعلم- أن يشتري الرجل العبد أو الوليدة، أو يتكارى الدابة، ثم يقول للذي اشترى منه أو تكارى منه: أعطيك دينارا أو درهما أو أكثر من ذلك أو أقل على أني إن أخذت السلعة أو ركبت ما تكاريت منك فالذي أعطيتك هو من ثمن السلعة أو من كراء الدابة، وإن تركت ابتياع السلعة أو كراء الدابة فما أعطيتك، فهو لك باطل بغير شيء ".
De son autorité, il a dit : {Le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - a interdit la vente d'Arabes.} Rapporté par Malik, qui a dit : J'ai été informé sous l'autorité d'Amr bin Shuaib, avec lui 1 1 - Faible. Cela a été rapporté par Malik dans « Al-Muwatta » (2/609/1) sur la base de sa fiabilité, sur la base de l'autorité d'Amr en lui. Abu Dawud et Ibn Majah l'ont rapporté sous l'autorité de Malik, qui a dit : Il m'est parvenu sous l'autorité d'Amr ibn Shuaib, avec lui. J'ai dit : La raison de sa faiblesse est l'ignorance de l'intermédiaire entre Malik et Amr ibn Shuaib. Et il est dit : Une caution et un acompte. Ibn al-Atheer a dit dans « Al-Nihayah » : Il a été dit : « Il a été appelé ainsi parce qu'il contient une analyse du contrat de vente, c'est-à-dire : modifier et éliminer la corruption, afin que personne d'autre ne le possède en l'achetant. L'Imam Malik l'a expliqué dans "Al-Muwatta" et a dit : "Et c'est ce que nous voyons - et Dieu le sait mieux - lorsqu'un homme achète un esclave ou une fillette, ou loue un animal, puis dit à celui à qui il l'a acheté ou l'a loué : je te donnerai un dinar. Ou un dirham, ou plus ou moins, selon moi. Si vous prenez la marchandise ou montez ce que vous avez loué, alors ce que je vous ai donné provient du prix de la marchandise ou de la location de l'animal, et si vous négligez d'acheter la marchandise ou de louer l'animal, alors ce que je vous ai donné est pour vous nul et sans valeur.
20
Boulough Al-Maram # 7/802
وَعَنِ اِبْنِ عُمَرَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: { اِبْتَعْتُ زَيْتاً فِي اَلسُّوقِ, فَلَمَّا اِسْتَوْجَبْتُهُ لَقِيَنِي رَجُلٌ فَأَعْطَانِي بِهِ رِبْحاً حَسَناً، فَأَرَدْتُ أَنْ أَضْرِبَ عَلَى يَدِ اَلرَّجُلِ، فَأَخَذَ رَجُلٌ مِنْ خَلْفِي بِذِرَاعِي، فَالْتَفَتُّ, فَإِذَا هُوَ زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ, فَقَالَ: لَا تَبِعْهُ حَيْثُ اِبْتَعْتَهُ حَتَّى تَحُوزَهُ إِلَى رَحْلِكَ; فَإِنَّ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -نَهَى أَنْ تُبَاعَ اَلسِّلَعُ حَيْثُ تُبْتَاعُ, حَتَّى يَحُوزَهَا اَلتُّجَّارُ إِلَى رِحَالِهِمْ } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَأَبُو دَاوُدَ وَاللَّفْظُ لَهُ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ وَالْحَاكِمُ 1 .1 - حسن. رواه أحمد ( 5 / 191 )، وأبو داود ( 3499 )، وابن حبان ( 1120 موارد )، والحاكم ( 2 / 40 ).
Sous l'autorité d'Ibn Omar, que Dieu les agrée tous deux, il dit : {J'ai acheté de l'huile au marché, et quand j'en ai eu besoin, un homme est venu à ma rencontre et m'en a fait un bon profit. Alors j’ai voulu frapper la main de l’homme, mais un homme derrière moi m’a pris le bras. Je me suis retourné et j'ai vu que c'était Zayd bin Thabit. Il dit : Ne le vendez pas là où il est. Vous l'avez acheté pour pouvoir l'emporter sur votre chemin ; Le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - a interdit la vente des marchandises là où elles étaient achetées, jusqu'à ce que les marchands en prennent possession et les emmènent à leur départ. Rapporté par Ahmad et Abu Dawud et sa prononciation, et authentifié par Ibn Hibban et Al-Hakim 1.1 - Hassan. Rapporté par Ahmad (5/191), Abu Dawud (3499) et Ibn Hibban (1120 sources) et Al-Hakim (2/40).
21
Boulough Al-Maram # 7/803
وَعَنْهُ قَالَ: { قُلْتُ: يَا رَسُولَ اَللَّهِ! إِنِّي أَبِيعُ بِالْبَقِيعِ, فَأَبِيعُ بِالدَّنَانِيرِ وَآخُذُ اَلدَّرَاهِمَ, وَأَبِيعُ بِالدَّرَاهِمِ وَآخُذُ اَلدَّنَانِيرَ, آخُذُ هَذَا مِنْ هَذِهِ وَأُعْطِي هَذَهِ مِنْ هَذِا? فَقَالَ رَسُولُ اَللَّهِ-صَلَّى اَللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ-: لَا بَأْسَ أَنْ تَأْخُذَهَا بِسِعْرِ يَوْمِهَا مَا لَمْ تَتَفَرَّقَا وَبَيْنَكُمَا شَيْءٌ } رَوَاهُ اَلْخَمْسَةُ, وَصَحَّحَهُ اَلْحَاكِمُ 1 .1 - ضعيف مرفوعا. رواه أحمد ( 2 / 33 و 83 - 84 و 139 )، وأبو داود ( 3354 و 3355 )، والنسائي ( 7 / 81 - 83 )، والترمذي ( 1242 )، وابن ماجه ( 2262 )، والحاكم ( 2 / 44 )، من طريق سماك بن حرب، عن سعيد بن جبير، عن ابن عمر، به. قلت: وعلته سماك بن حرب، فهو كما قال الحافظ في " التقريب ": صدوق، وروايته عن عكرمة خاصة مضطربة، وقد تغير بأخرة، فكان ربما يلقن ". ولذلك قال الترمذي: " هذا حديث لا نعرفه مرفوعا، إلا من حديث سماك بن حرب، عن سعيد بن جبير، عن ابن عمر. وروى داود بن أبي هند هذا الحديث عن سعيد بن جبير، عن ابن عمر موقوفا ". وقال الحافظ في " التلخيص " ( 3 / 26 ): " روى البيهقي من طريق أبي داود الطيالسي قال: سئل شعبة عن حديث سماك هذا؟ فقال شعبة: سمعت أيوب، عن نافع، عن ابن عمر، ولم يرفعه، وحدثنا قتادة، عن سعيد بن المسيب، عن ابن عمر، ولم يرفعه. وحدثنا يحيى بن أبي إسحاق، عن سالم، عن ابن عمر، ولم يرفعه. ورفعه لنا سماك، وأنا أفرقه ".
De son autorité, il dit : {J'ai dit : Ô Messager de Dieu ! Je vends à Al-Baqi', donc je vends pour des dinars et prends des dirhams, et je vends pour des dirhams et prends des dinars, je prends ceci de cela et je donne Est-ce de ceci ? Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : Il n'y a aucun mal à le prendre à prix. Ce jour-là, tant que vous n’êtes pas séparés et qu’il n’y a rien entre vous. Rapporté par les Cinq et authentifié par Al-Hakim 1. 1 - Faible, avec une trace traçable. Rapporté par Ahmad (2/33, 83-84 et 139), et Abu Dawud (3354 et 3355), Al-Nasa'i (7/81-83), Al-Tirmidhi (1242), Ibn Majah (2262) et Al-Hakim (2/44), sous l'autorité de Sammak ibn Harb, sous l'autorité de Saeed ibn Jubayr, sous l'autorité d'Ibn Umar, avec lui. J'ai dit : La raison en est Sammak ibn Harb, c'est donc comme Al-Hafiz l'a dit dans « Al-Taqreeb » " : Saduq, Et sa narration sur l’autorité d’Ikrimah est spécifique et perturbée, et il a changé par la suite, alors peut-être qu’on lui a enseigné. Par conséquent, At-Tirmidhi a dit : « Il s’agit d’un hadith dont nous ne savons pas qu’il remonte au Prophète, sauf à partir du hadith de Sammak ibn Harb, sous l’autorité de Saeed ibn Jubayr, sous l’autorité d’Ibn Umar. Dawud ibn Abi Hind a rapporté ce hadith sous l'autorité de Saeed ibn Jubair, sous l'autorité d'Ibn Umar, sous l'autorité d'Ibn Umar. Al-Hafiz a dit dans « Al-Talkhees » (3/26) : « Al-Bayhaqi l'a rapporté sous l'autorité d'Abi Dawud. Al-Tayalisi a dit : Shu'bah a été interrogé sur ce hadith de Sammak ? Shu'bah dit : J'ai entendu Ayoub, d'après l'autorité de Nafi’, sous l’autorité d’Ibn Umar, mais il ne l’a pas rapporté. Qatada nous l'a rapporté, sous l'autorité de Sa'id bin Al-Musayyab, sous l'autorité d'Ibn Umar, mais il ne l'a pas rapporté. Yahya bin Abi Ishaq nous l'a raconté, sous l'autorité de Salim, sous l'autorité d'Ibn Umar, et il ne l'a pas raconté. Sammak nous l'a raconté, et je vais le séparer.
22
Boulough Al-Maram # 7/804
وَعَنْهُ قَالَ: { نَهَى - صلى الله عليه وسلم -عَنِ النَّجْشِ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2142 )، ومسلم ( 1516 ). والنجش: الزيادة في ثمن السلعة ممن لا يريد شرائها؛ ليقع فيها غيره.
De son autorité, il dit : {Il - que les prières et la paix de Dieu soient sur lui - a interdit le najsh. D'accord. 1.1 - Sahih. Rapporté par Al-Bukhari (2142) et Muslim (1516). Najsh : l'augmentation du prix d'un produit par quelqu'un qui ne veut pas l'acheter ; Pour que d’autres tombent dedans.
23
Boulough Al-Maram # 7/805
وَعَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اَللَّهِ -رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا-; { أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -نَهَى عَنْ اَلْمُحَاقَلَةِ, وَالْمُزَابَنَةِ, وَالْمُخَابَرَةِ, وَعَنْ اَلثُّنْيَا, إِلَّا أَنْ تُعْلَمَ } رَوَاهُ اَلْخَمْسَةُ إِلَّا اِبْنَ مَاجَهْ, وَصَحَّحَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ 1 .1 - صحيح. رواه أبو داود ( 3405 )، والنسائي ( 7 / 37 - 38 )، والترمذي ( 1290 )، وقال الترمذي: " حديث حسن صحيح ".
Sous l'autorité de Jabir bin Abdullah - que Dieu les agrée - ; {En effet, le Prophète - que les prières et la paix de Dieu soient sur lui - a interdit la querelle, l'échange mutuel, la communication et le double, à moins que vous ne le sachiez.} Rapporté par les cinq sauf Ibn Majah, et authentifié par At-Tirmidhi 1.1 - Sahih. Rapporté par Abu Dawud (3405) et Al-Nasa'i (7/37-38). ), et Al-Tirmidhi (1290), et Al-Tirmidhi a dit : « Un bon et authentique hadith. »
24
Boulough Al-Maram # 7/806
وَعَنْ أَنَسٍ - رضى الله عنه - قَالَ: { نَهَى رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -عَنِ اَلْمُحَاقَلَةِ, وَالْمُخَاضَرَةِ, وَالْمُلَامَسَةِ, وَالْمُنَابَذَةِ, وَالْمُزَابَنَةِ } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2207 ). المخاضرة: أي بيع الثمار والحبوب قبل أن يبدو صلاحها.
Sous l'autorité d'Anas - que Dieu l'agrée - il dit : {Le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - a interdit les querelles, les conversations, les attouchements et les rivalités. Et Al-Muzabanah.
25
Boulough Al-Maram # 7/807
وَعَنْ طَاوُسٍ, عَنِ اِبْنِ عَبَّاسٍ -رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ لَا تَلَقَّوْا اَلرُّكْبَانَ, وَلَا يَبِيعُ حَاضِرٌ لِبَادٍ ". قُلْتُ لِابْنِ عَبَّاسٍ: مَا قَوْلُهُ: " وَلَا يَبِيعُ حَاضِرٌ لِبَادٍ? " قَالَ: لَا يَكُونُ لَهُ سِمْسَارًا } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ وَاللَّفْظُ لِلْبُخَارِيِّ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2158 )، ومسلم ( 1521 ).
Sous l'autorité de Tawus, sous l'autorité d'Ibn Abbas - que Dieu soit satisfait d'eux deux - il dit : Le Messager de Dieu - que les prières et la paix de Dieu soient sur lui - a dit : {Ne rencontrez pas les cavaliers et ne vendez pas un présentateur à une terre. J'ai dit à Ibn Abbas : Que dit-il : « Et celui qui offre une terre ne vend pas ? « Il a dit : il ne devrait pas avoir de courtier. » D'accord, et la formulation est tirée d'Al-Bukhari 1. 1-Sahih. Rapporté par Al-Bukhari (2158) et Muslim (1521).
26
Boulough Al-Maram # 7/808
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ لَا تَلَقَّوا اَلْجَلَبَ، فَمَنْ تُلُقِّيَ فَاشْتُرِيَ مِنْهُ, فَإِذَا أَتَى سَيِّدُهُ اَلسُّوقَ فَهُوَ بِالْخِيَارِ } . رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 1519 ). والجلب: هو ما يجلب للبيع و " سيده " هو مالك المجلوب، ومعناه إذا جاء صاحب المتاع إلى السوق، وعرف السعر، فله الخيار في الاسترداد.
Sous l'autorité d'Abou Hurairah - que Dieu l'agrée - il dit : Le Messager de Dieu - que les prières et la paix de Dieu soient sur lui - a dit : " Ne recevez pas de jilbab ; de celui que vous recevez, achetez chez lui. S'il amène son maître, c'est le marché, alors il a le choix. " Le marché connaît le prix, il a donc la possibilité de récupérer
27
Boulough Al-Maram # 7/809
وَعَنْهُ قَالَ: { نَهَى رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -أَنْ يَبِيعَ حَاضِرٌ لِبَادٍ, وَلَا تَنَاجَشُوا, وَلَا يَبِيعُ اَلرَّجُلُ عَلَى بَيْعِ أَخِيهِ, وَلَا يَخْطُبُ عَلَى خِطْبَةِ أَخِيهِ, وَلَا تُسْأَلُ اَلْمَرْأَةُ طَلَاقَ أُخْتِهَا لِتَكْفَأَ مَا فِي إِنَائِهَا } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2140 )، ومسلم ( 1515 )، واللفظ للبخاري.
De son autorité, il a dit : {Le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - a interdit à une personne vivante de vendre à une personne éloignée et de ne pas se disputer avec elle. Un homme ne doit pas vendre sur la base de la vente de son frère, ni proposer à quelqu'un qui fait sa demande à son frère, et il ne faut pas demander à une femme de divorcer de sa sœur afin qu'elle puisse suffire à ce qui est dans son vaisseau. D'accord sur 1.1 - Sahih. Rapporté par Al-Bukhari (2140) et Muslim (1515). ), Le texte vient de Boukhari
28
Boulough Al-Maram # 7/810
وَعَنْ أَبِي أَيُّوبَ اَلْأَنْصَارِيِّ - رضى الله عنه - [ قَالَ ]: سَمِعْتُ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -يَقُولُ: { مَنْ فَرَّقَ بَيْنَ وَالِدَةٍ وَوَلَدِهَا, فَرَّقَ اَللَّهُ بَيْنَهُ وَبَيْنَ أَحِبَّتِهِ يَوْمَ اَلْقِيَامَةِ } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَصَحَّحَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ, وَالْحَاكِمُ, وَلَكِنْ فِي إِسْنَادِهِ مَقَالٌ. 1 .
وَلَهُ شَاهِدٌ 2 .1 - حسن. رواه أحمد ( 5 / 412 ) 413 )، والترمذي ( 1283 )، والحاكم ( 2 /55 )، من طريق حيي بن عبد الله المعافري، عن أبي عبد الرحمن الحبلي قال: كنا في البحر، وعلينا عبد الله بن قيس الفزاري، ومعنا أبو أيوب الأنصاري، فمر بصاحب المقاسم، وقد أقام السبي، فإذا امرأة تبكي. فقال: ما شأن هذه؟ قالوا: فرقوا بينها وبين ولدها. قال: فأخذ بيد ولدها حتى وضعه في يدها، فانطلق صاحب المقاسم إلى عبد الله بن قيس فأخبره، فأرسل إلى أبي أيوب، فقال: ما حملك على ما صنعت؟ قال: سمعت رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: ……فذكر الحديث، وهذه القصة لأحمد دونهم. قلت: والمقال الذي في سنده من أجل حيي بن عبد الله، ولكنه ليس به بأس -إن شاء الله- كما قال ابن معين وغيره.
2 - من حديث عبادة بن الصامت عند الدارقطني والحاكم، ولا يصح سنده.
وَلَهُ شَاهِدٌ 2 .1 - حسن. رواه أحمد ( 5 / 412 ) 413 )، والترمذي ( 1283 )، والحاكم ( 2 /55 )، من طريق حيي بن عبد الله المعافري، عن أبي عبد الرحمن الحبلي قال: كنا في البحر، وعلينا عبد الله بن قيس الفزاري، ومعنا أبو أيوب الأنصاري، فمر بصاحب المقاسم، وقد أقام السبي، فإذا امرأة تبكي. فقال: ما شأن هذه؟ قالوا: فرقوا بينها وبين ولدها. قال: فأخذ بيد ولدها حتى وضعه في يدها، فانطلق صاحب المقاسم إلى عبد الله بن قيس فأخبره، فأرسل إلى أبي أيوب، فقال: ما حملك على ما صنعت؟ قال: سمعت رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: ……فذكر الحديث، وهذه القصة لأحمد دونهم. قلت: والمقال الذي في سنده من أجل حيي بن عبد الله، ولكنه ليس به بأس -إن شاء الله- كما قال ابن معين وغيره.
2 - من حديث عبادة بن الصامت عند الدارقطني والحاكم، ولا يصح سنده.
Sous l'autorité d'Abou Ayyub Al-Ansari - que Dieu l'agrée - [il a dit] : J'ai entendu le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - dire : {Celui qui sépare une mère de son enfant, sépare Dieu sera entre lui et ses proches le Jour de la Résurrection. Rapporté par Ahmad et authentifié par Al-Tirmidhi et Al-Hakim, mais il y a un argument dans sa chaîne de transmission. 1. Et il y a un témoin 2.1 - Hassan. Rapporté par Ahmad (5/412) 413, Al-Tirmidhi (1283) et Al-Hakim (2/55), sous l'autorité de Hayy bin Abdullah Al-Maafiri, sous l'autorité d'Abou Abdul-Rahman Al-Hubli, qui a dit : Nous étions en mer, avec Abdullah bin Qais Al-Fazari sur nous, et avec nous Abu Ayyub Al-Ansari, alors il est passé. Par le propriétaire du Maqasim, il avait établi la captivité, et soudain une femme pleurait. Il dit : Qu'a-t-il avec cette femme ? Ils dirent : Ils l'ont séparée de son fils. Il dit : Alors il prit la main de son fils et la lui plaça dans la main. Le propriétaire d'Al-Maqasim s'est donc rendu chez Abdullah bin Qais et l'a informé. Il envoya chercher Abu Ayyub et dit : Qu'est-ce qui vous a poussé à faire ce que vous avez fait ? Il dit : J'ai entendu le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - : ... alors il a mentionné le hadith, et cette histoire appartient à Ahmad plutôt qu'à eux. J'ai dit : L'article dans sa chaîne de transmission est destiné au bien de Huyay ibn Abdullah, mais il n'y a aucun mal à cela - si Dieu le veut - comme l'ont dit Ibn Ma'in et d'autres. 2 - Issu du hadith d'Ubadah ibn al-Samit selon al-Daraqutni et al-Hakim, et sa chaîne de transmission n'est pas authentique.
29
Boulough Al-Maram # 7/811
وَعَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ - رضى الله عنه - قَالَ: { أَمَرَنِي رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -أَنْ أَبِيعَ غُلَامَيْنِ أَخَوَيْنِ, فَبِعْتُهُمَا, فَفَرَّقْتُ بَيْنَهُمَا، فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -فَقَالَ: أَدْرِكْهُمَا, فَارْتَجِعْهُمَا, وَلَا تَبِعْهُمَا إِلَّا جَمِيعًا } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ, وَقَدْ صَحَّحَهُ اِبْنُ خُزَيْمَةَ, وَابْنُ اَلْجَارُودِ, وَابْنُ حِبَّانَ, وَالْحَاكِمُ, وَالطَّبَرَانِيُّ, وَابْنُ اَلْقَطَّانِ 1 .1 - صحيح. رواه أحمد ( 760 )، وابن الجارود ( 575 )، والحاكم ( 2 / 125 ).
Sous l'autorité d'Ali bin Abi Talib - que Dieu l'agrée - il dit : {Le Messager de Dieu - que les prières et la paix de Dieu soient sur lui - m'a ordonné de vendre deux jeunes frères, alors je les ai vendus et je me suis séparé. Entre eux, j'en ai parlé au Prophète - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - et il a dit : Attrapez-les, rendez-les et ne les vendez que tous. Rapporté par Ahmad, Ses hommes sont dignes de confiance et cela a été authentifié par Ibn Khuzaymah, Ibn al-Jarud, Ibn Hibban, al-Hakim, al-Tabarani et Ibn al-Qattan 1.1 - Authentique. Rapporté par Ahmad (760), Ibn al-Jaroud (575) et Al-Hakim (2/125).
30
Boulough Al-Maram # 7/812
وَعَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ - رضى الله عنه - قَالَ: { غَلَا اَلسِّعْرُ بِالْمَدِينَةِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -فَقَالَ اَلنَّاسُ: يَا رَسُولَ اَللَّهِ ! غَلَا اَلسِّعْرُ, فَسَعِّرْ لَنَا, فَقَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -إِنَّ اَللَّهَ هُوَ اَلْمُسَعِّرُ, اَلْقَابِضُ, اَلْبَاسِطُ, الرَّازِقُ, وَإِنِّي لَأَرْجُو أَنْ أَلْقَى اَللَّهَ -تَعَالَى-, وَلَيْسَ أَحَدٌ مِنْكُمْ يَطْلُبُنِي بِمَظْلِمَةٍ فِي 1 دَمٍ وَلَا مَالٍ " } رَوَاهُ اَلْخَمْسَةُ إِلَّا النَّسَائِيَّ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ 2 .1 - في هامش " أ " أشار إلى أن في نسخة: " من ".2 - صحيح. رواه أحمد ( 3 / 156 )، وأبو داود ( 3451 )، والترمذي ( 1314 )، وابن ماجه ( 2200 )، وابن حبان ( 4914 ). وقال الترمذي: " حسن صحيح ". وقال الحافظ في " التلخيص " ( 3 / 14 ): " إسناده على شرط مسلم ". وهو كما قال.
Sous l'autorité d'Anas bin Malik - que Dieu l'agrée - il dit : {Les prix ont augmenté à Médine pendant le règne du Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - alors les gens dirent : Ô Messager de Dieu ! Le prix a augmenté, alors fixez-le pour nous. Alors le Messager de Dieu – que Dieu le bénisse et lui accorde la paix – dit : « En effet, Dieu est le Prix, le Séparateur, le Donateur, le Pourvoyeur. Et j’espère rencontrer Dieu Tout-Puissant, et aucun d’entre vous ne me cherchera pour une injustice en termes de sang ou de richesse. Rapporté par les cinq sauf Al-Nasa'i, et authentifié par Ibn Hibban 2. 1 - Dans la note de bas de page de « A » il a indiqué que dans une copie : « de ». 2 - Sahih. Rapporté par Ahmad (3/156), Abu Dawud (3451), Al-Tirmidhi (1314) et Ibn Majah (2200). ), et Ibn Hibban (4914). Il a dit At-Tirmidhi : « Hasan Sahih ». Al-Hafiz a dit dans « Al-Talkhis » (3/14) : « Sa chaîne de transmission est conforme aux conditions de Musulman. » Et c'est comme il l'a dit.
31
Boulough Al-Maram # 7/813
وَعَنْ مَعْمَرِ بْنِ عَبْدِ اَللَّهِ - رضى الله عنه - عَنْ رَسُولِ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { لَا يَحْتَكِرُ إِلَّا خَاطِئٌ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 1605 ) ( 130 )، وفي لفظ آخر له: ومن احتكر فهو خاطئ.
Sous l'autorité de Mouammar ben Abdallah - que Dieu l'agrée - sous l'autorité du Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - il a dit : {Personne ne monopolise sauf le pécheur} Rapporté par Mouslim 1.1. Vrai. Rapporté par Mouslim (1605) (130), et dans une autre version : Et celui qui accapare est un pécheur.
32
Boulough Al-Maram # 7/814
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - عَنِ النَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { لَا تَصُرُّوا اَلْإِبِلَ وَالْغَنَمَ, فَمَنِ اِبْتَاعَهَا بَعْدُ فَإِنَّهُ بِخَيْرِ اَلنَّظَرَيْنِ بَعْدَ أَنْ يَحْلُبَهَا, إِنْ شَاءَ أَمْسَكَهَا, وَإِنْ شَاءَ رَدَّهَا وَصَاعًا مِنْ تَمْرٍ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2148 )، ومسلم ( 1524 )، واللفظ للبخاري.
Sous l'autorité d'Abou Hurairah - que Dieu l'agrée - sous l'autorité du Prophète - que les prières et la paix de Dieu soient sur lui - il a dit : {N'égorgez pas de chameaux et de moutons, car quiconque les achète après cela ira bien. Après l'avoir traite, il peut le tenir s'il le souhaite, et s'il le souhaite, le rendre avec un saa' de dattes. D'accord sur 1.1 - Sahih. Rapporté par Al-Bukhari (2148) et par Mouslim ( 1524), et la formulation est d'Al-Bukhari
33
Boulough Al-Maram # 7/816
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - { أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -مَرَّ عَلَى صُبْرَةِ طَعَامٍ, فَأَدْخَلَ يَدَهُ فِيهَا, فَنَالَتْ أَصَابِعُهُ بَلَلًا , فَقَالَ:
" مَا هَذَا يَا صَاحِبَ اَلطَّعَامِ? " قَالَ: أَصَابَتْهُ اَلسَّمَاءُ يَا رَسُولَ اَللَّهِ. فَقَالَ: أَفَلَا جَعَلْتَهُ فَوْقَ اَلطَّعَامِ; كَيْ يَرَاهُ اَلنَّاسُ? مَنْ غَشَّ فَلَيْسَ مِنِّي } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 102 ). والصبرة: الكومة المجتمعة من الطعام.
" مَا هَذَا يَا صَاحِبَ اَلطَّعَامِ? " قَالَ: أَصَابَتْهُ اَلسَّمَاءُ يَا رَسُولَ اَللَّهِ. فَقَالَ: أَفَلَا جَعَلْتَهُ فَوْقَ اَلطَّعَامِ; كَيْ يَرَاهُ اَلنَّاسُ? مَنْ غَشَّ فَلَيْسَ مِنِّي } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 102 ). والصبرة: الكومة المجتمعة من الطعام.
D'après Abou Hurairah - que Dieu l'agrée - {que le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - est passé devant un récipient de nourriture, y a inséré sa main et ses doigts se sont mouillés. Il dit : « Qu’est-ce que c’est, ô propriétaire de la nourriture ? » Il dit : Le ciel l'a frappé, ô Messager de Dieu. Il a dit : Pourquoi ne l'avez-vous pas mis sur la nourriture ? Pour qu'il puisse le voir les gens ? Celui qui trompe n'est pas de moi.} Rapporté par Muslim 1.1 - Sahih. Rapporté par Mouslim (102). Al-Sabra : le tas de nourriture rassemblé.
34
Boulough Al-Maram # 7/817
وَعَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ, عَنْ أَبِيهِ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ مَنْ حَبَسَ اَلْعِنَبَ أَيَّامَ اَلْقِطَافِ, حَتَّى يَبِيعَهُ مِمَّنْ يَتَّخِذُهُ خَمْراً, فَقَدَ تَقَحَّمَ اَلنَّارَ عَلَى بَصِيرَةٍ } . رَوَاهُ اَلطَّبَرَانِيُّ فِي
" اَلْأَوْسَطِ " بِإِسْنَادٍ حَسَنٍ 1 .1 - موضوع. رواه الطبراني في " الأوسط " كما في " مجمع البحرين " ( 1984 ). وقال أبو حاتم في " العلل " ( 1 / 389 / 1165 ): حديث كذب باطل ". وقال ابن حبان في " المجروحين " ( 1 / 236 ). " حديث منكر ". وقال الذهبي في " الميزان ": " خبر موضوع ". وقد ارتضى الحافظ هذا الكلام في " اللسان " ولم يعقب عليه ( 2 / 316 ). ولذلك قال شيخنا العلامة محدث العصر - حفظه الله المولى تعالى - في " الضعيفة ": " لقد أخطأ الحافظ بن حجر في هذا الحديث خطأ فاحشا، فسكت عليه في " التلخيص "، وقال في " بلوغ المرام ": رواه الطبراني في " الأوسط " بإسناد حسن ".
" اَلْأَوْسَطِ " بِإِسْنَادٍ حَسَنٍ 1 .1 - موضوع. رواه الطبراني في " الأوسط " كما في " مجمع البحرين " ( 1984 ). وقال أبو حاتم في " العلل " ( 1 / 389 / 1165 ): حديث كذب باطل ". وقال ابن حبان في " المجروحين " ( 1 / 236 ). " حديث منكر ". وقال الذهبي في " الميزان ": " خبر موضوع ". وقد ارتضى الحافظ هذا الكلام في " اللسان " ولم يعقب عليه ( 2 / 316 ). ولذلك قال شيخنا العلامة محدث العصر - حفظه الله المولى تعالى - في " الضعيفة ": " لقد أخطأ الحافظ بن حجر في هذا الحديث خطأ فاحشا، فسكت عليه في " التلخيص "، وقال في " بلوغ المرام ": رواه الطبراني في " الأوسط " بإسناد حسن ".
Sous l'autorité d'Abdullah bin Buraidah, sous l'autorité de son père - que Dieu l'agrée - il a dit : Le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - a dit : " Celui qui retient les raisins les jours de la récolte, Jusqu'à ce qu'il les vende à quelqu'un qui les prend pour du vin, il est déjà entré dans le Feu avec perspicacité. Rapporté par Al-Tabarani dans Al-Awsat avec une bonne chaîne de transmission. Fabriqué. Cela a été rapporté par Al-Tabarani dans « Al-Awsat » ainsi que dans « Majma' Al-Bahrain » (1984). Abu Hatim a dit dans « Al-Ilal » (1/389/1165) : « Un hadith faux et faux. » Et Ibn Hibban a dit dans « Al-Majrooheen » (1/236). Ce discours est dans « Al-Lisan » et n'a pas été commenté (2/316). Par conséquent, notre Cheikh, l'érudit et l'érudit, l'érudit moderne de l'époque - que Dieu Tout-Puissant le protège - a dit dans « Al-Da'ifah » : « Al-Hafiz ibn Il y a une erreur importante dans ce hadith, c'est pourquoi il est resté silencieux à ce sujet dans « Al-Talkhees » et a dit dans « Bulugh Al-Maram » : Il a été rapporté par Al-Tabarani dans « Al-Awsat » avec une bonne chaîne de transmission.
35
Boulough Al-Maram # 7/818
وَعَنْ عَائِشَةَ -رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا- قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ اَلْخَرَاجُ بِالضَّمَانِ } رَوَاهُ اَلْخَمْسَةُ, وَضَعَّفَهُ اَلْبُخَارِيُّ, وَأَبُو دَاوُدَ وَصَحَّحَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ, وَابْنُ خُزَيْمَةَ, وَابْنُ اَلْجَارُودِ, وَابْنُ حِبَّانَ, وَالْحَاكِمُ, وَابْنُ اَلْقَطَّانِ 1 .1 - حسن. رواه أبو داود ( 3508 )، والنسائي ( 7 / 254 )، والترمذي ( 1285 و 1286 )، وابن ماجه ( 2442 )، وأحمد ( 6 / 49 و 161 و 208 و 237 )، وابن الجارود ( 627 )، وابن حبان ( 1125 )، والحاكم ( 2 / 15 ). وقال الترمذي: " حديث حسن صحيح غريب ". قلت: وله طرق فصلت الكلام عليها في " الأصل ".
Sous l'autorité d'Aïcha - que Dieu l'agrée - elle dit : Le Messager de Dieu - que les prières et la paix de Dieu soient sur lui - a dit - {l'impôt est soumis à sécurité}. Cela a été raconté par les cinq et il a été affaibli. Al-Bukhari, Abu Dawud, authentifié par Al-Tirmidhi, Ibn Khuzaymah, Ibn Al-Jarud, Ibn Hibban, Al-Hakim et Ibn Al-Qattan 1.1 - Hassan. Rapporté par Abou Dawud (3508), Al-Nasa'i (7/254), Al-Tirmidhi (1285, 1286), Ibn Majah (2442), Ahmad (6/49, 161, 208, 237), Ibn Al-Jaroud (627) et Ibn Hibban (1125) et Al-Hakim (2/15). Al-Tirmidhi a dit : « Un bon et authentique hadith ghareb. » J’ai dit : Il y a des chemins dont j’ai parlé en détail dans « Al-Asl ».
36
Boulough Al-Maram # 7/819
وَعَنْ عُرْوَةَ الْبَارِقِيِّ - رضى الله عنه - { أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -أَعْطَاهُ دِينَارًا يَشْتَرِي بِهِ أُضْحِيَّةً, أَوْ شَاةً, فَاشْتَرَى شَاتَيْنِ, فَبَاعَ إِحْدَاهُمَا بِدِينَارٍ, فَأَتَاهُ بِشَاةٍ وَدِينَارٍ, فَدَعَا لَهُ بِالْبَرَكَةِ فِي بَيْعِهِ, فَكَانَ لَوْ اِشْتَرَى تُرَابًا لَرَبِحَ فِيهِ } رَوَاهُ اَلْخَمْسَةُ إِلَّا النَّسَائِيَّ 1 .1 - صحيح. رواه أبو داود ( 3384 )، والترمذي ( 1258 )، وابن ماجه ( 2402 )، وأحمد ( 4 / 375 ).
D'après Urwa Al-Bariqi - que Dieu l'agrée - {que le Prophète - que la prière et la paix de Dieu soient sur lui - lui a donné un dinar pour acheter un sacrifice ou un mouton, il a donc acheté deux moutons et les a vendus. L'un d'eux valait un dinar, alors il lui apporta un mouton et un dinar, alors il pria pour qu'il soit béni en le vendant. S’il avait acheté de la terre, il en aurait tiré profit. Les cinq sauf Al-Nasa'i 1.1 - Sahih. Rapporté par Abu Dawud (3384), At-Tirmidhi (1258), Ibn Majah (2402) et Ahmad (4/375).
37
Boulough Al-Maram # 7/820
وَأَوْرَدَ اَلتِّرْمِذِيُّ لَهُ شَاهِداً: مِنْ حَدِيثِ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ 1 .1 - ضعيف. رواه الترمذي ( 1257 )، وأبو داود ( 3386 ) وسنده ضعيف.
Al-Tirmidhi en a cité des preuves : tirées du hadith de Hakim ibn Hazzam 1.1 - Faible. Rapporté par At-Tirmidhi (1257) et Abu Dawud (3386) et sa chaîne de transmission est faible.
38
Boulough Al-Maram # 7/821
وَعَنِ أَبِي سَعِيدٍ اَلْخُدْرِيِّ - رضى الله عنه - { أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -نَهَى عَنْ شِرَاءِ مَا فِي بُطُونِ اَلْأَنْعَامِ حَتَّى تَضَعَ, وَعَنْ بَيْعِ مَا فِي ضُرُوعِهَا, وَعَنْ شِرَاءِ اَلْعَبْدِ وَهُوَ آبِقٌ, وَعَنْ شِرَاءِ اَلْمَغَانِمِ حَتَّى تُقْسَمَ, وَعَنْ شِرَاءِ اَلصَّدَقَاتِ حَتَّى تُقْبَضَ, وَعَنْ ضَرْبَةِ اَلْغَائِصِ } رَوَاهُ اِبْنُ مَاجَهْ, وَالْبَزَّارُ, وَاَلدَّارَقُطْنِيُّ بِإِسْنَادٍ ضَعِيفٍ 1 .1 - ضعيف. رواه ابن ماجه ( 2196 )، والدارقطني ( 3 / 44 / 15 ).
D'après Abou Saeed Al-Khudri - que Dieu l'agrée - {que le Prophète - que la prière et la paix de Dieu soient sur lui - a interdit d'acheter ce qui se trouve dans le ventre des bovins jusqu'à ce qu'ils mettent bas, et de vendre ce qu'il y a dans le ventre des bovins jusqu'à ce qu'ils mettent bas. ses mamelles, et d'acheter un esclave pendant qu'il est esclave, et d'acheter du butin jusqu'à ce qu'il soit partagé, et d'acheter l'aumône jusqu'à ce qu'il soit reçu, et d'une grève Al-Ghays {Rapporté par Ibn Majah, Al-Bazzar et Al-Daraqutni avec une chaîne de transmission faible 1.1 - Faible. Rapporté par Ibn Majah (2196) et Al-Daraqutni (44/03/15).
39
Boulough Al-Maram # 7/822
وَعَنِ اِبْنِ مَسْعُودٍ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ لَا تَشْتَرُوا اَلسَّمَكَ فِي اَلْمَاءِ; فَإِنَّهُ غَرَرٌ } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَأَشَارَ إِلَى أَنَّ اَلصَّوَابَ وَقْفُهُ 1 .1 - ضعيف. رواه أحمد ( 3676 ).
Sous l'autorité d'Ibn Masoud - que Dieu l'agrée - il dit : Le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - a dit : {N'achetez pas de poisson dans l'eau ; Car c’est une tromperie. Rapporté par Ahmad, et il a indiqué que la bonne chose à faire est d'arrêter cela. 1.1 - Faible. Rapporté par Ahmad (3676).
40
Boulough Al-Maram # 7/823
وَعَنِ اِبْنِ عَبَّاسٍ -رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا- قَالَ: { نَهَى رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -أَنْ تُبَاعَ ثَمَرَةٌ حَتَّى تُطْعَمَ, وَلَا يُبَاعَ صُوفٌ عَلَى ظَهْرٍ, وَلَا لَبَنٌ فِي ضَرْعٍ } رَوَاهُ اَلطَّبَرَانِيُّ فِي
" اَلْأَوْسَطِ " وَاَلدَّارَقُطْنِيُّ 1 .1 - رواه الطبراني في " الأوسط " كما في " مجمع البحرين " ( 2000 )، وفي " الكبير " ( 11935 )، والدارقطني ( 3 / 14 - 15 ).
" اَلْأَوْسَطِ " وَاَلدَّارَقُطْنِيُّ 1 .1 - رواه الطبراني في " الأوسط " كما في " مجمع البحرين " ( 2000 )، وفي " الكبير " ( 11935 )، والدارقطني ( 3 / 14 - 15 ).
D'après Ibn Abbas - que Dieu les agrée tous deux - il dit : {Le Messager de Dieu - que la prière et la paix de Dieu soient sur lui - a interdit de vendre des fruits pour être nourris, et de ne pas vendre de laine à midi, ni de lait dans la mamelle. Al-Kabeer (11935) et Al-Daraqutni (3/14-15).
41
Boulough Al-Maram # 7/824
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - { أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -نَهَى عَنْ بَيْعِ اَلْمَضَامِينِ, وَالْمَلَاقِيحِ } رَوَاهُ اَلْبَزَّارُ, وَفِي إِسْنَادِ [ هِ ] ضَعْفٌ 1 .1 - ضعيف. رواه البزار ( 1267 زوائد ). والزيادة من " أ "، وتحرف فيها: " ضعف " إلى " ضعيف ".
D'après Abu Hurairah - que Dieu l'agrée - {que le Prophète - que la prière et la paix de Dieu soient sur lui - a interdit la vente de produits élevés en liberté et fertilisés} rapporté par Al-Bazzar, et dans la chaîne de transmission de [H] Faible 1 .1 - Faible. Rapporté par Al-Bazzar (1267 ajouts). L'addition vient de « a », et elle est déformée : « faible » à « faible ».
42
Boulough Al-Maram # 7/825
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ مَنْ أَقَالَ مُسْلِماً بَيْعَتَهُ, أَقَالَهُ اَللَّهُ عَثْرَتَهُ } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ, وَابْنُ مَاجَهْ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ, وَالْحَاكِمُ 1 .1 - صحيح. رواه أبو داود ( 3460 )، وابن ماجه ( 2199 )، وابن حبان ( 7 / 243 )، والحاكم ( 2 / 45 ).
Sous l'autorité d'Abou Hurairah - que Dieu l'agrée - il a dit : Le Messager de Dieu - que la prière et la paix de Dieu soient sur lui - a dit : « Quiconque rejette un musulman, je lui prête allégeance, Dieu le renverra à cause de son offense. » Rapporté par Abu Dawud, Ibn Majah, et authentifié par Ibn Hibban et Al-Hakim 1.1 – Sahih. Rapporté par Abu Dawud (3460), Ibn Majah (2199), Ibn Hibban (7/243) et Al-Hakim (2/45). ).
43
Boulough Al-Maram # 7/826
وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ -رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا-, عَنْ رَسُولِ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { إِذَا تَبَايَعَ اَلرَّجُلَانِ, فَكُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا بِالْخِيَارِ مَا لَمْ يَتَفَرَّقَا وَكَانَا جَمِيعاً, أَوْ يُخَيِّرُ أَحَدُهُمَا اَلْآخَرَ, فَإِنْ خَيَّرَ أَحَدُهُمَا اَلْآخَرَ فَتَبَايَعَا عَلَى ذَلِكَ فَقَدَ وَجَبَ اَلْبَيْعُ, وَإِنْ تَفَرَّقَا بَعْدَ أَنْ تَبَايَعَا, وَلَمْ يَتْرُكْ وَاحِدٌ مِنْهُمَا اَلْبَيْعَ فَقَدْ وَجَبَ اَلْبَيْعُ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ, وَاللَّفْظُ لِمُسْلِمٍ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2112 )، ومسلم ( 1531 ) ( 44 ).
Sous l'autorité d'Ibn Umar - que Dieu les agrée tous deux - sous l'autorité du Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - il dit : {Si deux hommes prêtent allégeance, alors chacun d'eux par choix, à moins qu'ils ne soient séparés et soient tous ensemble, ou que l'un d'eux donne le choix à l'autre. Si l'un d'eux donne le choix à l'autre et qu'ils acceptent de le faire, alors c'est obligatoire La vente, et s'ils se séparent après avoir prêté allégeance, et qu'aucun d'eux n'abandonne la vente, alors la vente est obligatoire. D’accord, et le mot est pour musulman. 1.1 - Sahih. Rapporté par Al-Bukhari (2112) et Muslim (1531) (44).
44
Boulough Al-Maram # 7/827
وَعَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ, عَنْ أَبِيهِ, عَنْ جَدِّهِ; أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { اَلْبَائِعُ وَالْمُبْتَاعُ بِالْخِيَارِ حَتَّى يَتَفَرَّقَا, إِلَّا أَنْ تَكُونَ صَفْقَةَ 1 خِيَارٍ, وَلَا يَحِلُّ لَهُ أَنْ يُفَارِقَهُ خَشْيَةَ أَنْ يَسْتَقِيلَهُ } رَوَاهُ اَلْخَمْسَةُ إِلَّا اِبْنَ مَاجَهْ, وَاَلدَّارَقُطْنِيُّ, وَابْنُ خُزَيْمَةَ, وَابْنُ اَلْجَارُودِ 2 .1 - تحرف في " أ " إلى: " صفة ".2 - حسن. رواه أبو داود ( 3456 )، والنسائي ( 7 / 251 - 252 )، والترمذي ( 1247 )، وأحمد ( 3 / 183 )، والدارقطني ( 3 / 50 / 207 )، وابن الجارود ( 620 )، كلهم من طريق عمرو بن شعيب، به. وقال الترمذي: " هذا حديث حسن ".
Sous l'autorité d'Amr bin Shuaib, sous l'autorité de son père, sous l'autorité de son grand-père ; Le Prophète - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - a dit : {Le vendeur et l'acheteur sont en option jusqu'à leur séparation, à moins qu'il ne s'agisse d'un accord de l'option 1, et il ne lui est pas permis de le quitter de peur qu'il démissionne. Rapporté par les cinq sauf Ibn Majah. Al-Daraqutni, Ibn Khuzaymah et Ibn Al-Jaroud 2. 1 - Corruption de « a » en : « adjectif ». 2 - Hassan. Rapporté par Abou Dawud (3456), Al-Nasa'i (7/251-252) et Al-Tirmidhi. (1247), Ahmad (3/183), al-Daraqutni (3/50/207) et Ibn al-Jaroud (620), tous sous l'autorité d'Amr bin Shuaib, avec lui. At-Tirmidhi a dit : « Ceci est un hadith hasan. »
45
Boulough Al-Maram # 7/828
وَعَنِ اِبْنِ عُمَرَ -رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا- قَالَ: ذَكَرَ رَجُلٌ لِلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -أَنَّهُ يُخْدَعُ فِي اَلْبُيُوعِ فَقَالَ: { إِذَا بَايَعْتَ فَقُلْ: لَا خَلَابَةَ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2117 )، ومسلم ( 1533 ). وفي " الأصل ": " بعت " والمثبت من " أ " وهو الموافق لما في " الصحيحين ". وزاد البخاري ( 2407 ): " فكان الرجل يقوله ". وفي رواية مسلم: " فكان إذا بايع يقول: لا خيابة ". قلت: والرجل هو: حبان بن منقذ الأنصاري، وكان يقول ذلك للثغة في لسانه، ففي رواية ابن الجارود ( 567 ): " عن ابن عمر -رضي الله عنهما-: أن حبان بن منقذ كان سفع في رأسه مأمومة، فثقلت لسانه، وكان يخدع … الحديث.
Sous l'autorité d'Ibn Umar - que Dieu les agrée tous les deux - il a dit : Un homme a mentionné au Prophète - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - qu'il a été trompé dans les ventes, alors il a dit : {Si vous donnez un serment d'allégeance, dites : Pas d'envoûtement} D'accord sur 1 .1 - Sahih. Rapporté par Al-Bukhari (2117) et Muslim (1533). Et dans « L'Original » : « J'ai vendu » et l'affirmative vient de « A » et cela est en accord avec ce qui est dans « Al-Sahihayn ». Al-Bukhari (2407) a ajouté : « Ainsi en était-il L'homme le dit. « Et dans le récit de Muslim : « Lorsqu’il prêtait allégeance, il disait : Il n’y a pas de déception. » J'ai dit : L'homme est : Hibban bin Munqidh Al-Ansari, et il avait l'habitude de dire cela à cause d'un zézaiement sur sa langue. Dans le récit d'Ibn Al-Jaroud (567) : « D'après l'autorité d'Ibn Umar - que Dieu soit satisfait d'eux deux - : Hibban bin Munqidh reçut un coup convulsif à la tête, alors sa langue devint lourde, et il trompait... le hadith.
46
Boulough Al-Maram # 7/829
عَنْ جَابِرٍ - رضى الله عنه - قَالَ: { لَعَنَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -آكِلَ اَلرِّبَا, وَمُوكِلَهُ, وَكَاتِبَهُ, وَشَاهِدَيْهِ, وَقَالَ:
" هُمْ سَوَاءٌ " } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 1598 ).
" هُمْ سَوَاءٌ " } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 1598 ).
D'après Jabir - que Dieu l'agrée - qui dit : {Le Messager de Dieu - que la prière et la paix de Dieu soient sur lui - a maudit celui qui consomme l'usure, celui qui paie l'usure, celui qui l'écrit et les deux témoins, et il a dit :
"Ils sont tous pareils." Rapporté par Muslim 1.1 – Sahih. Rapporté par Mouslim (1598).
47
Boulough Al-Maram # 7/830
وَلِلْبُخَارِيِّ نَحْوُهُ مِنْ حَدِيثِ أَبِي جُحَيْفَةَ 1 .1 - ومحل الشاهد منه قوله: ولعن آكل الربا وموكله .. رواه البخاري ( 5962 ).
Al-Bukhari a un hadith similaire d'Abu Juhayfa 1.1 - La preuve en est sa parole : Et il a maudit celui qui consomme l'usure et celui qui la paie... Rapporté par Al-Bukhari (5962).
48
Boulough Al-Maram # 7/831
وَعَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ - رضى الله عنه - عَنْ اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { اَلرِّبَا ثَلَاثَةٌ وَسَبْعُونَ بَابًا أَيْسَرُهَا مِثْلُ أَنْ يَنْكِحَ اَلرَّجُلُ أُمَّهُ, وَإِنَّ أَرْبَى اَلرِّبَا عِرْضُ اَلرَّجُلِ اَلْمُسْلِمِ } رَوَاهُ اِبْنُ مَاجَهْ مُخْتَصَراً, وَالْحَاكِمُ بِتَمَامِهِ وَصَحَّحَهُ 1 .1 - صحيح. روى ابن ماجه ( 2275 )، الجملة الأولى منه فقط. ورواه الحاكم ( 2 / 37 ) وقال: " صحيح على شرط الشيخين ". قلت: وهو حديث صحيح، وإن أنكره بعضهم كالبيهقي؛ إذ شواهده كثيرة، وتفصيل ذلك في " الأصل ".
Sous l'autorité d'Abdullah bin Masoud - que Dieu l'agrée - sous l'autorité du Prophète - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - il a dit : {L'usure comporte soixante-treize types, dont le plus simple est comme le mariage. L'homme est sa mère, et celle qui élève l'usure est l'honneur de l'homme musulman. Sahih. Seule la première phrase a été rapportée par Ibn Majah (2275). Al-Hakim l'a rapporté (2/37) et a dit : « Sahih selon les conditions des deux Cheikhs. » J'ai dit : c'est un hadith authentique, même si certains d'entre eux, comme Al-Bayhaqi, l'ont nié ; Les preuves en sont nombreuses, et les détails se trouvent dans « l’Original ».
49
Boulough Al-Maram # 7/832
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ اَلْخُدْرِيِّ - رضى الله عنه - أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { لَا تَبِيعُوا اَلذَّهَبَ بِالذَّهَبِ إِلَّا مِثْلًا بِمِثْلٍ, وَلَا تُشِفُّوا 1 بَعْضَهَا عَلَى بَعْضٍ, وَلَا تَبِيعُوا اَلْوَرِقَ بِالْوَرِقِ إِلَّا مِثْلًا بِمِثْلٍ, وَلَا تُشِفُّوا بَعْضَهَا عَلَى بَعْضٍ, وَلَا تَبِيعُوا مِنْهَا غَائِباً بِنَاجِزٍ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 2 .1 - بضم المثناة الفوقية، فشين معجمة مكسورة، ففاء مشددة. أي: لا تفضلوا.2 - صحيح. رواه البخاري ( 2177 )، ومسلم ( 1584 ).
D'après Abou Saeed Al-Khudri - que Dieu l'agrée - que le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - a dit : {Ne vendez pas d'or pour de l'or sauf à parité, et ne partagez pas certains d'entre eux avec d'autres, et ne vendez pas papier pour papier sauf à parité, et ne partagez pas certains d'entre eux sur d'autres, et ne vendez pas d'eux. Ghayban avec Najiz.
50
Boulough Al-Maram # 7/833
وَعَنْ عُبَادَةَ بْنِ اَلصَّامِتِ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ اَلذَّهَبُ بِالذَّهَبِ, وَالْفِضَّةُ بِالْفِضَّةِ, وَالْبُرُّ بِالْبُرِّ, وَالشَّعِيرُ بِالشَّعِيرِ, وَالتَّمْرُ بِالتَّمْرِ, وَالْمِلْحُ بِالْمِلْحِ, مِثْلًا بِمِثْلٍ, سَوَاءً بِسَوَاءٍ, يَدًا بِيَدٍ, فَإِذَا اِخْتَلَفَتْ هَذِهِ اَلْأَصْنَافُ فَبِيعُوا كَيْفَ شِئْتُمْ إِذَا كَانَ يَدًا بِيَدٍ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 1587 ) ( 81 ).
D'après Ubadah ibn al-Samit - que Dieu l'agrée - il dit : Le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - a dit : {Or pour or, argent pour argent, et justice Avec du blé, et de l'orge pour de l'orge, et des dattes pour des dattes, et du sel pour du sel, comme pour pareil, égal pour pareil, main dans la main, si ceux-ci diffèrent Objets, puis vendez-les comme vous le souhaitez si c'est au corps à corps. Rapporté par Muslim 1.1 – Sahih. Rapporté par Mouslim (1587) (81).