Chapitre 14
Retour aux Chapitres
01
Boulough Al-Maram # 14/1397
عَنْ بُرَيْدَةَ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{
"اَلْقُضَاةُ ثَلَاثَةٌ: اِثْنَانِ فِي اَلنَّارِ, وَوَاحِدٌ فِي اَلْجَنَّةِ. رَجُلٌ عَرَفَ اَلْحَقَّ, فَقَضَى بِهِ, فَهُوَ فِي اَلْجَنَّةِ. وَرَجُلٌ عَرَفَ اَلْحَقَّ, فَلَمْ يَقْضِ بِهِ, وَجَارَ فِي اَلْحُكْمِ, فَهُوَ فِي اَلنَّارِ. وَرَجُلٌ لَمْ يَعْرِفِ اَلْحَقَّ, فَقَضَى لِلنَّاسِ عَلَى جَهْلٍ, فَهُوَ فِي اَلنَّارِ" } رَوَاهُ اَلْأَرْبَعَةُ, وَصَحَّحَهُ اَلْحَاكِمُ 1 .1 - صحيح. رواه أبو داود ( 3573 )، والنسائي في "الكبرى" ( 3 / 461 - 462 )، والترمذي ( 1322 )، والحاكم ( 4 / 90 ) من طريق عبد الله بن بريدة، عن أبيه، به.
"اَلْقُضَاةُ ثَلَاثَةٌ: اِثْنَانِ فِي اَلنَّارِ, وَوَاحِدٌ فِي اَلْجَنَّةِ. رَجُلٌ عَرَفَ اَلْحَقَّ, فَقَضَى بِهِ, فَهُوَ فِي اَلْجَنَّةِ. وَرَجُلٌ عَرَفَ اَلْحَقَّ, فَلَمْ يَقْضِ بِهِ, وَجَارَ فِي اَلْحُكْمِ, فَهُوَ فِي اَلنَّارِ. وَرَجُلٌ لَمْ يَعْرِفِ اَلْحَقَّ, فَقَضَى لِلنَّاسِ عَلَى جَهْلٍ, فَهُوَ فِي اَلنَّارِ" } رَوَاهُ اَلْأَرْبَعَةُ, وَصَحَّحَهُ اَلْحَاكِمُ 1 .1 - صحيح. رواه أبو داود ( 3573 )، والنسائي في "الكبرى" ( 3 / 461 - 462 )، والترمذي ( 1322 )، والحاكم ( 4 / 90 ) من طريق عبد الله بن بريدة، عن أبيه، به.
D'après Buraydah (qu'Allah l'agrée), le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) a dit : « Il y a trois sortes de juges : deux en Enfer et un au Paradis. Celui qui connaissait la vérité et jugeait en conséquence est au Paradis. Celui qui connaissait la vérité mais ne jugeait pas en conséquence et était injuste dans son jugement est en Enfer. Et celui qui ne connaissait pas la vérité et jugeait les gens par ignorance est en Enfer. » Ce hadith a été rapporté par les quatre Imams et authentifié par al-Hakim. 1.1 - Sahih. Il a été rapporté par Abu Dawud (3573), al-Nasa'i dans al-Kubra (3/461-462), al-Tirmidhi (1322) et al-Hakim (4/90) par la chaîne de transmission d'Abdullah ibn Buraydah, d'après son père.
02
Boulough Al-Maram # 14/1398
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -: {
"مَنْ وَلِيَ اَلْقَضَاءَ فَقَدْ ذُبِحَ بِغَيْرِ سِكِّينٍ" } رَوَاهُ اَلْخَمْسَةُ 1 وَصَحَّحَهُ اِبْنُ خُزَيْمَةَ, وَابْنُ حِبَّانَ 2 .1 - كذا بالأصلين، وأشار ناسخ "أ" في الهامش إلى نسخة: "أحمد والأربعة" .2 - صحيح. رواه أبو داود ( 3571 )، (3572)، والنسائي في "الكبرى" (3/462)، والترمذي (1325)، وابن ماجه ( 2308 )، وأحمد ( 2 / 230 و 365 )، وانظر "أخلاق العلماء" للآجري، فقد فصلت فيه القول هناك.
"مَنْ وَلِيَ اَلْقَضَاءَ فَقَدْ ذُبِحَ بِغَيْرِ سِكِّينٍ" } رَوَاهُ اَلْخَمْسَةُ 1 وَصَحَّحَهُ اِبْنُ خُزَيْمَةَ, وَابْنُ حِبَّانَ 2 .1 - كذا بالأصلين، وأشار ناسخ "أ" في الهامش إلى نسخة: "أحمد والأربعة" .2 - صحيح. رواه أبو داود ( 3571 )، (3572)، والنسائي في "الكبرى" (3/462)، والترمذي (1325)، وابن ماجه ( 2308 )، وأحمد ( 2 / 230 و 365 )، وانظر "أخلاق العلماء" للآجري، فقد فصلت فيه القول هناك.
D'après Abu Hurayrah (qu'Allah l'agrée), le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) a dit : « Quiconque s'arroge le rôle de juge est comme un homme tué sans couteau. » Ce hadith a été rapporté par les cinq Imams et authentifié par Ibn Khuzaymah et Ibn Hibban. [1 - C'est ainsi qu'il apparaît dans les deux manuscrits originaux. Le scribe du manuscrit « A » a indiqué en marge une version : « Ahmad et les quatre Imams du Hadith ».] [2 - Authentique. Il a été rapporté par Abu Dawud (3571), (3572), An-Nasa'i dans « Al-Kubra » (3/462), At-Tirmidhi (1325), Ibn Majah (2308) et Ahmad (2/ (230 et 365). Voir également « L'éthique des savants » d'al-Ajurri, où j'en ai discuté en détail.]
03
Boulough Al-Maram # 14/1399
وَعَنْهُ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{
"إِنَّكُمْ سَتَحْرِصُونَ عَلَى اَلْإِمَارَةِ, وَسَتَكُونُ نَدَامَةً يَوْمَ اَلْقِيَامَةِ, فَنِعْمَ اَلْمُرْضِعَةُ, وَبِئْسَتِ اَلْفَاطِمَةُ" } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 7148 ).
"إِنَّكُمْ سَتَحْرِصُونَ عَلَى اَلْإِمَارَةِ, وَسَتَكُونُ نَدَامَةً يَوْمَ اَلْقِيَامَةِ, فَنِعْمَ اَلْمُرْضِعَةُ, وَبِئْسَتِ اَلْفَاطِمَةُ" } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 7148 ).
D'après lui, que Dieu l'agrée, le Messager de Dieu (que la paix et la bénédiction soient sur lui) a dit : « Vous aspirerez au pouvoir, mais vous le regretterez le Jour de la Résurrection. Quelle excellente mère allaitante, et quelle misérable mère sevrante ! » Rapporté par Al-Bukhari 1.1 - Authentique. Rapporté par Al-Bukhari (7148).
04
Boulough Al-Maram # 14/1400
وَعَنْ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ - رضى الله عنه - أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -يَقُولُ: {
"إِذَا حَكَمَ اَلْحَاكِمُ, فَاجْتَهَدَ, ثُمَّ أَصَابَ, فَلَهُ أَجْرَانِ. وَإِذَا حَكَمَ, فَاجْتَهَدَ, ثُمَّ أَخْطَأَ, فَلَهُ أَجْرٌ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 7352 )، ومسلم ( 1716 ).
"إِذَا حَكَمَ اَلْحَاكِمُ, فَاجْتَهَدَ, ثُمَّ أَصَابَ, فَلَهُ أَجْرَانِ. وَإِذَا حَكَمَ, فَاجْتَهَدَ, ثُمَّ أَخْطَأَ, فَلَهُ أَجْرٌ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 7352 )، ومسلم ( 1716 ).
D'après Amr ibn al-As (qu'Allah l'agrée), j'ai entendu le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) dire : « Si un juge rend une décision en s'efforçant de prendre la bonne décision et qu'il a raison, il aura une double récompense. S'il rend une décision en s'efforçant de prendre la bonne décision et qu'il a tort, il n'aura qu'une seule récompense. » (Rapporté par al-Bukhari [7352] et Muslim [1716]).
05
Boulough Al-Maram # 14/1401
وَعَنْ أَبِي بَكْرَةَ - رضى الله عنه - قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -يَقُولُ: {
" لَا يَحْكُمُ أَحَدٌ بَيْنَ اِثْنَيْنِ, وَهُوَ غَضْبَانُ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 7158 )، ومسلم ( 1717 ) عن عبد الرحمن بن أبي بكرة قال: كتب أبي - وكتبت له - إلى عبيد الله بن أبي بكرة، وهو قاض بسجستان: أن لا تحكم ( بخاري: لا تقضي ) بين اثنين وأنت غضبان، فإني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: فذكره. والسياق لمسلم، وللبخاري: " لا يقضين حكم" والباقي مثله سواء.
" لَا يَحْكُمُ أَحَدٌ بَيْنَ اِثْنَيْنِ, وَهُوَ غَضْبَانُ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 7158 )، ومسلم ( 1717 ) عن عبد الرحمن بن أبي بكرة قال: كتب أبي - وكتبت له - إلى عبيد الله بن أبي بكرة، وهو قاض بسجستان: أن لا تحكم ( بخاري: لا تقضي ) بين اثنين وأنت غضبان، فإني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: فذكره. والسياق لمسلم، وللبخاري: " لا يقضين حكم" والباقي مثله سواء.
D'après Abu Bakrah (qu'Allah l'agrée), qui a dit : « J'ai entendu le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) dire : « Nul ne doit juger entre deux personnes lorsqu'il est en colère. » Authentique. 1.1 - Rapporté par Al-Bukhari (7158) et Muslim (1717) d'après Abdur-Rahman ibn Abi Bakrah, qui a dit : « Mon père a écrit – et je lui ai répondu – à Ubaydullah ibn Abi Bakrah, qui était juge au Sijistan : Ne juge pas (Al-Bukhari : Ne rends pas de jugement) entre deux personnes lorsque tu es en colère, car j'ai entendu le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) dire : et il l'a mentionné. » La formulation est celle de Muslim, et dans Al-Bukhari, c'est : « Ne rends pas de jugement », et le reste est identique.
06
Boulough Al-Maram # 14/1403
وَلَهُ شَاهِدٌ عِنْدَ اَلْحَاكِمِ: مِنْ حَدِيثِ اِبْنِ عَبَّاسٍ 1 .1 - وهو ضعيف جدا على أحسن أحواله. رواه الحاكم ( 4 / 89 - 99 ). وضعفه الحافظ نفسه، انظر رقم ( 1405 ).
Ce hadith est corroboré par al-Hakim : il s’agit du hadith d’Ibn Abbas 1.1, dont la fiabilité est très faible. Rapporté par al-Hakim (4/89-99), il a lui-même été jugé faible par al-Hafiz (voir le numéro 1405).
07
Boulough Al-Maram # 14/1404
وَعَنْ أُمِّ سَلَمَةَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -: {
" إِنَّكُمْ تَخْتَصِمُونَ إِلَيَّ, وَلَعَلَّ بَعْضَكُمْ أَنْ يَكُونَ أَلْحَنَ بِحُجَّتِهِ مِنْ بَعْضٍ, فَأَقْضِيَ لَهُ عَلَى نَحْوٍ مِمَّا أَسْمَعُ, مِنْهُ فَمَنْ قَطَعْتُ لَهُ مِنْ حَقِّ أَخِيهِ شَيْئًا, فَإِنَّمَا أَقْطَعُ لَهُ قِطْعَةً مِنَ اَلنَّارِ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 7169 )، ومسلم ( 1713 )، وزاد البخاري في أوله: "إنما أنا بشر" وهي رواية لمسلم وعنده سبب الحديث، وزاد في رواية أخرى: "فليحملها، أو يزرها".
" إِنَّكُمْ تَخْتَصِمُونَ إِلَيَّ, وَلَعَلَّ بَعْضَكُمْ أَنْ يَكُونَ أَلْحَنَ بِحُجَّتِهِ مِنْ بَعْضٍ, فَأَقْضِيَ لَهُ عَلَى نَحْوٍ مِمَّا أَسْمَعُ, مِنْهُ فَمَنْ قَطَعْتُ لَهُ مِنْ حَقِّ أَخِيهِ شَيْئًا, فَإِنَّمَا أَقْطَعُ لَهُ قِطْعَةً مِنَ اَلنَّارِ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 7169 )، ومسلم ( 1713 )، وزاد البخاري في أوله: "إنما أنا بشر" وهي رواية لمسلم وعنده سبب الحديث، وزاد في رواية أخرى: "فليحملها، أو يزرها".
D'après Umm Salamah (qu'Allah l'agrée), le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) a dit : « Vous me soumettez vos différends, et certains d'entre vous sont peut-être plus éloquents que d'autres pour présenter leurs arguments. Je juge donc en faveur de l'un selon ce que j'entends de lui. Quiconque reçoit quelque chose qui appartient à son frère, je ne fais que lui réserver une part de l'Enfer. » Authentique. 1.1 - Sahih. Rapporté par Al-Bukhari (7169) et Muslim (1713). Al-Bukhari a ajouté au début : « Je ne suis qu'un être humain. » Il s'agit d'une narration de Muslim, qui en donne la raison. Il a ajouté dans une autre narration : « Qu'il le porte donc. »
08
Boulough Al-Maram # 14/1405
وَعَنْ جَابِرٍ - رضى الله عنه - [ قَالَ ]: سَمِعْتُ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم - 1 يَقُولُ: { " كَيْفَ تُقَدَّسُ أُمَّةٌ, لَا يُؤْخَذُ مِنْ شَدِيدِهِمْ لِضَعِيفِهِمْ ?" } رَوَاهُ اِبْنُ حِبَّانَ 2 .1 - وفي "أ" : "رسول الله" وأشار الناسخ في الهامش إلى نسخة: "النبي" .2 - صحيح. رواه ابن حبان ( 1554 ). تنبيه: هذا الحديث وما بعده من شواهد تصححه، وإن كانت أسانيدها لا تخلو من ضعف، وتفصيل ذلك في "الأصل" .
D'après Jabir (qu'Allah l'agrée), qui a dit : J'ai entendu le Prophète (que la paix et les bénédictions soient sur lui) dire : « Comment une nation peut-elle être considérée comme sainte si les droits de ses forts ne sont pas défendus en faveur de ses faibles ? » Rapporté par Ibn Hibban. 1 - Dans le manuscrit « A » : « le Messager de Dieu », et le scribe a indiqué en marge une variante : « le Prophète ». 2 - Authentique. Rapporté par Ibn Hibban (1554). Remarque : Ce hadith et les preuves qui le suivent l'authentifient, même si leurs chaînes de transmission ne sont pas exemptes de faiblesses. Pour plus de détails, veuillez consulter le texte original.
09
Boulough Al-Maram # 14/1406
وَلَهُ شَاهِدٌ: مِنْ حَدِيثِ بُرَيْدَةَ, عِنْدَ اَلْبَزَّارِ 1 .1 - كشف الأستار ( 1596 ) وانظر ما قبله.
Et il y a un témoin de cela : du hadith de Buraydah, dans al-Bazzar 1.1 - Kashf al-Astar (1596) et voyez ce qui le précède.
10
Boulough Al-Maram # 14/1408
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: سَمِعْتُ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -يَقُولُ: {
" يُدْعَى بِالْقَاضِي اَلْعَادِلِ يَوْمَ اَلْقِيَامَةِ, فَيَلْقَى مِنْ شِدَّةِ اَلْحِسَابِ مَا يَتَمَنَّى أَنَّهُ لَمْ يَقْضِ بَيْنَ اِثْنَيْنِ فِي عُمْرِهِ" } رَوَاهُ اِبْنُ حِبَّانَ 1 وَأَخْرَجَهُ اَلْبَيْهَقِيُّ, وَلَفْظُهُ: { فِي تَمْرَةٍ } 2 .1 - ضعيف. رواه ابن حبان ( 1563 ).2 - وهو كذلك عند أحمد في "المسند" ( 6 / 75 ).
" يُدْعَى بِالْقَاضِي اَلْعَادِلِ يَوْمَ اَلْقِيَامَةِ, فَيَلْقَى مِنْ شِدَّةِ اَلْحِسَابِ مَا يَتَمَنَّى أَنَّهُ لَمْ يَقْضِ بَيْنَ اِثْنَيْنِ فِي عُمْرِهِ" } رَوَاهُ اِبْنُ حِبَّانَ 1 وَأَخْرَجَهُ اَلْبَيْهَقِيُّ, وَلَفْظُهُ: { فِي تَمْرَةٍ } 2 .1 - ضعيف. رواه ابن حبان ( 1563 ).2 - وهو كذلك عند أحمد في "المسند" ( 6 / 75 ).
D'après Aïcha (qu'Allah l'agrée), j'ai entendu le Messager d'Allah (que la paix et la bénédiction soient sur lui) dire : « Le juge juste sera convoqué le Jour de la Résurrection et devra faire face à un jugement si sévère qu'il regrettera d'avoir jamais eu à juger entre deux personnes. » Rapporté par Ibn Hibban¹ et inclus par Al-Bayhaqi, avec la formulation suivante : « À une date »². ¹ - Rapporté par Ibn Hibban (1563). ² - On le trouve également dans le « Musnad » d'Ahmad (6/75).
11
Boulough Al-Maram # 14/1409
وَعَنْ أَبِي بَكْرَةَ - رضى الله عنه - عَنِ اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: {
"لَنْ يُفْلِحَ قَوْمٌ وَلَّوْا أَمْرَهُمْ اِمْرَأَةً" } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 4425 ) عن أبي بكرة قال: لقد نفعني الله بكلمة سمعتها من رسول الله صلى الله عليه وسلم أيام الجمل بعدما كدت أن ألحق بأصحاب الجمل، فأقاتل معهم. قال: لما بلغ رسول الله صلى الله عليه وسلم أن أهل فارس قد ملكوا عليهم بنت كسرى. قال: فذكره.
"لَنْ يُفْلِحَ قَوْمٌ وَلَّوْا أَمْرَهُمْ اِمْرَأَةً" } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 4425 ) عن أبي بكرة قال: لقد نفعني الله بكلمة سمعتها من رسول الله صلى الله عليه وسلم أيام الجمل بعدما كدت أن ألحق بأصحاب الجمل، فأقاتل معهم. قال: لما بلغ رسول الله صلى الله عليه وسلم أن أهل فارس قد ملكوا عليهم بنت كسرى. قال: فذكره.
D'après Abou Bakr (qu'Allah l'agrée), d'après le Prophète (que la paix et les bénédictions soient sur lui) : « Un peuple qui confie ses affaires à une femme ne prospérera jamais. » [Rapporté par Al-Boukhari 1.1 - Sahih (authentique)]. Al-Boukhari (4425) rapporte également d'après Abou Bakr : « Allah m'a été bénéfique par une parole que j'ai entendue du Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) lors de la bataille du Chameau, alors que j'étais sur le point de rejoindre l'armée du Chameau et de combattre à leurs côtés. Il a dit : Lorsque le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) apprit que les Perses avaient fait de la fille de Khosro leur dirigeante, il le mentionna. »
12
Boulough Al-Maram # 14/1410
وَعَنْ أَبِي مَرْيَمَ اَلْأَزْدِيِّ - رضى الله عنه - عَنِ اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -[ أَنَّهُ ] { قَالَ: "مَنْ وَلَّاهُ اَللَّهُ شَيْئًا مِنْ أَمْرِ اَلْمُسْلِمِينَ, فَاحْتَجَبَ عَنْ حَاجَتِهِمْ وَفَقِيرِهِم, اِحْتَجَبَ اَللَّهُ دُونَ حَاجَتِهِ" } أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ, وَاَلتِّرْمِذِيُّ 1 .1 - صحيح. رواه أبو داود ( 2948 ) بنحوه، والترمذي ( 1333 ) ولم يسق لفظه، وإنما أحال على معنى لفظ آخر لنفس الحديث.
D'après Abu Maryam al-Azdi (qu'Allah l'agrée), d'après le Prophète (que la paix et les bénédictions soient sur lui), qui a dit : « Quiconque Allah confie une affaire concernant les musulmans et se désintéresse ensuite de leurs besoins et de leurs pauvres, Allah se désintéressera Lui-même de ses propres besoins. » Ce hadith a été rapporté par Abu Dawud et al-Tirmidhi. 1.1 - Authentique. Abu Dawud l'a rapporté (2948) avec une formulation similaire, et al-Tirmidhi (1333) n'a pas cité la formulation exacte, mais a plutôt fait référence au sens d'une autre formulation du même hadith.
13
Boulough Al-Maram # 14/1412
وَلَهُ شَاهِدٌ: مِنْ حَدِيثِ عَبْدِ اَللَّهِ بنِ عَمْرٍو. عِنْدَ اَلْأَرْبَعَةِ إِلَّا النَّسَائِيَّ 1 .1 - صحيح. رواه أبو داود ( 3580 )، والترمذي ( 1337 )، وابن ماجه ( 2313 ) بلفظ: " لعن رسول الله صلى الله عليه وسلم الراشي والمرتشي" . وفي رواية ابن ماجه: " لعنة الله على. .." والباقي مثله. وقال الترمذي: "حديث حسن صحيح".
Ce hadith est corroboré par un récit d'Abdullah ibn Amr. On le trouve dans les quatre recueils de Sunan, à l'exception d'An-Nasa'i. 1.1 - Sahih (authentique). Il a été rapporté par Abu Dawud (3580), At-Tirmidhi (1337) et Ibn Majah (2313) avec la formulation suivante : « Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) a maudit celui qui corrompt et celui qui accepte un pot-de-vin. » Dans la version d'Ibn Majah : « Que la malédiction d'Allah soit sur… », et la suite est identique. At-Tirmidhi a déclaré : « Ceci est un hadith hasan sahih. »
14
Boulough Al-Maram # 14/1413
وَعَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بنِ اَلزُّبَيْرِ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: { قَضَى رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -أَنَّ اَلْخَصْمَيْنِ يَقْعُدَانِ بَيْنَ يَدَيِ اَلْحَاكِمِ } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ, وَصَحَّحَهُ اَلْحَاكِمُ 1 .1 - ضعيف. رواه أبو داود ( 3588 )، والحاكم ( 4 / 94 )، وفي سنده مصعب بن ثابت كان كثير الغلط، وقال الحافظ في "التقريب" : "لين الحديث".
D'après Abdullah ibn al-Zubayr (qu'Allah les agrée tous deux), qui a dit : « Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) a décrété que les deux parties en conflit devaient comparaître devant le juge. » Rapporté par Abu Dawud et authentifié par al-Hakim. 1.1 - Faible. Rapporté par Abu Dawud (3588) et al-Hakim (4/94). Sa chaîne de transmission inclut Mus'ab ibn Thabit, qui a commis de nombreuses erreurs. Al-Hafiz a dit dans « al-Taqrib » : « Son hadith est faible. »
15
Boulough Al-Maram # 14/1414
عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ اَلْجُهَنِيِّ - رضى الله عنه - أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: {
"أَلَا أُخْبِرُكُمْ بِخَيْرِ اَلشُّهَدَاءِ? اَلَّذِي يَأْتِي بِشَهَادَتِهِ قَبْلَ أَنْ يُسْأَلَهَا" } رَوَاهُ مُسْلِم ٌ 1 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 1719 ).
"أَلَا أُخْبِرُكُمْ بِخَيْرِ اَلشُّهَدَاءِ? اَلَّذِي يَأْتِي بِشَهَادَتِهِ قَبْلَ أَنْ يُسْأَلَهَا" } رَوَاهُ مُسْلِم ٌ 1 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 1719 ).
D'après Zayd ibn Khalid al-Juhani (qu'Allah l'agrée), le Prophète (que la paix et les bénédictions soient sur lui) a dit : « Ne vous parlerez-vous pas du meilleur témoin ? C'est celui qui arrive avec son témoignage avant même qu'on le lui demande. » Rapporté par Muslim (1719). [Sahih (authentique)]
16
Boulough Al-Maram # 14/1415
وَعَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{
"إِنَّ خَيْرَكُمْ قَرْنِي, ثُمَّ اَلَّذِينَ يَلُونَهُمْ, ثُمَّ اَلَّذِينَ يَلُونَهُمْ, ثُمَّ يَكُونُ قَوْمٌ يَشْهَدُونَ وَلَا يُسْتَشْهَدُونَ, وَيَخُونُونَ وَلَا يُؤْتَمَنُونَ, وَيَنْذُرُونَ وَلَا يُوفُونَ, وَيَظْهَرُ فِيهِمْ اَلسِّمَنُ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْه ِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2651 )، ومسلم ( 2535 ).
"إِنَّ خَيْرَكُمْ قَرْنِي, ثُمَّ اَلَّذِينَ يَلُونَهُمْ, ثُمَّ اَلَّذِينَ يَلُونَهُمْ, ثُمَّ يَكُونُ قَوْمٌ يَشْهَدُونَ وَلَا يُسْتَشْهَدُونَ, وَيَخُونُونَ وَلَا يُؤْتَمَنُونَ, وَيَنْذُرُونَ وَلَا يُوفُونَ, وَيَظْهَرُ فِيهِمْ اَلسِّمَنُ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْه ِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2651 )، ومسلم ( 2535 ).
D'après Imran ibn Husayn (qu'Allah l'agrée), le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) a dit : « Les meilleurs d'entre vous sont ma génération, puis ceux qui la suivent, puis ceux qui la suivent encore. Viendra ensuite un peuple qui témoignera sans qu'on le lui demande, qui trahira les dépôts et ne sera pas digne de confiance, qui fera des vœux et ne les tiendra pas, et l'obésité se répandra parmi eux. » Authentique. 1.1 - Sahih. Rapporté par al-Bukhari (2651) et Muslim (2535).
17
Boulough Al-Maram # 14/1416
وَعَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ عَمْرٍو رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{
"لَا تَجُوزُ شَهَادَةُ خَائِنٍ, وَلَا خَائِنَةٍ, وَلَا ذِي غِمْرٍ عَلَى أَخِيهِ, وَلَا تَجُوزُ شَهَادَةُ اَلْقَانِعِ لِأَهْلِ اَلْبَيْتِ" } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَأَبُو دَاوُدَ . 1 .1 - حسن. رواه أحمد ( 2 / 204 و 225 - 226 )، وأبو داود ( 3600 ) من طريق عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جده. واللفظ لأحمد، وزاد: "وتجوز شهادته لغيرهم" والقانع: الذي ينفع عليه أهل البيت. وفي رواية أبي داود، وأحمد الثانية: "رد شهادة الخائن والخائنة، وذي الغمر على أخيه، ورد شهادة القانع لأهل البيت، وأجازها على غيرهم" . وقال أبو داود: الغمر: الحنة والشحناء ( وفي نسخة: الحق والبغضاء ). والقانع: الأجير التابع مثل الأجير الخاص.
"لَا تَجُوزُ شَهَادَةُ خَائِنٍ, وَلَا خَائِنَةٍ, وَلَا ذِي غِمْرٍ عَلَى أَخِيهِ, وَلَا تَجُوزُ شَهَادَةُ اَلْقَانِعِ لِأَهْلِ اَلْبَيْتِ" } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَأَبُو دَاوُدَ . 1 .1 - حسن. رواه أحمد ( 2 / 204 و 225 - 226 )، وأبو داود ( 3600 ) من طريق عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جده. واللفظ لأحمد، وزاد: "وتجوز شهادته لغيرهم" والقانع: الذي ينفع عليه أهل البيت. وفي رواية أبي داود، وأحمد الثانية: "رد شهادة الخائن والخائنة، وذي الغمر على أخيه، ورد شهادة القانع لأهل البيت، وأجازها على غيرهم" . وقال أبو داود: الغمر: الحنة والشحناء ( وفي نسخة: الحق والبغضاء ). والقانع: الأجير التابع مثل الأجير الخاص.
D'après Abdullah ibn Amr (qu'Allah les agrée tous deux), le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) a dit : « Le témoignage d'un traître, homme ou femme, ou de celui qui nourrit de la rancune envers son frère, n'est pas permis, de même que le témoignage de celui qui se contente de son sort en faveur de sa famille. » Rapporté par Ahmad et Abu Dawud. 1.1 - Hasan (bon). Rapporté par Ahmad (2/204 et 225-226) et Abu Dawud (3600) d'après Amr ibn Shu'ayb, d'après son père, d'après son grand-père. Ahmad ajoute : « Son témoignage est permis pour les autres. » Celui qui se contente de son sort est celui qui est bénéfique à sa famille. Dans le second hadith rapporté par Abou Dawoud et Ahmad : « Le témoignage du traître, homme ou femme, et de celui qui nourrit de la rancune envers son frère est rejeté. Quant au témoignage de celui qui est satisfait, il est rejeté pour la famille, mais admissible pour les autres. » Abou Dawoud dit : « La rancune est ressentiment et inimitié (ou, dans une autre version : malice et haine). » Celui qui est satisfait est le serviteur subalterne, comme le domestique.
18
Boulough Al-Maram # 14/1417
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: {
"لَا تَجُوزُ شَهَادَةُ بَدَوِيٍّ عَلَى صَاحِبِ قَرْيَةٍ" } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ, وَابْنُ مَاجَه ْ 1 .1 - صحيح. رواه أبو داود ( 3602 )، وابن ماجه ( 2367 ).
"لَا تَجُوزُ شَهَادَةُ بَدَوِيٍّ عَلَى صَاحِبِ قَرْيَةٍ" } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ, وَابْنُ مَاجَه ْ 1 .1 - صحيح. رواه أبو داود ( 3602 )، وابن ماجه ( 2367 ).
D'après Abou Hourayra (qu'Allah l'agrée), j'ai entendu le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) dire : « Le témoignage d'un Bédouin contre un villageois n'est pas admissible. » Rapporté par Abou Dawoud et Ibn Majah. 1.1 - Authentique. Rapporté par Abou Dawoud (3602) et Ibn Majah (2367).
19
Boulough Al-Maram # 14/1418
وَعَنْ عُمَرَ بْنِ اَلْخَطَّابِ - رضى الله عنه - { أَنَّهُ خَطَبَ فَقَالَ: إِنَّ أُنَاسً ا 1 كَانُوا يُؤْخَذُونَ بِالْوَحْيِ فِي عَهْدِ رَسُولِ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -وَإِنَّ اَلْوَحْيَ قَدْ اِنْقَطَعَ, وَإِنَّمَا نَأْخُذُكُم ْ 2 اَلْآنَ بِمَا ظَهَرَ لَنَا مِنْ أَعْمَالِكُمْ } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيّ ُ 3 .1 - ووقع في "أ" : "ناسا" وما في "الأصل" هو الموافق لما في "الصحيح".2 - ووقع في "أ" : "نؤاخذكم" وما في "الأصل" هو الموافق لما في "الصحيح" .3 - صحيح. رواه البخاري ( 2641 )، وزاد: "فمن أظهر لنا خيرا أمناه وقربناه، وليس إلينا من سريرته شيء؛ الله يحاسب سريرته. ومن أظهر لنا سوءا لم نأمنه ولم نصدقه، وإن قال: إن سريرته حسنة" .
D'après Umar ibn al-Khattab (qu'Allah l'agrée), ce dernier a prononcé un sermon dans lequel il a dit : « Il y avait des gens qui étaient jugés selon la révélation au temps du Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions soient sur lui), mais la révélation a cessé, et nous ne vous jugeons plus que selon vos actes apparents. » (Rapporté par al-Bukhari). « L'original » est ce qui se trouve dans « Sahih ». 3 - Sahih. Rapporté par al-Bukhari (2641), et il a ajouté : « Quiconque nous montre le bien, nous lui faisons confiance et nous l'accueillons près de nous, et nous ne connaissons pas ses pensées profondes ; Dieu jugera ses pensées profondes. Et quiconque nous montre le mal, nous ne lui faisons pas confiance et nous ne le croyons pas, même s'il dit : « Ses pensées profondes sont bonnes. »
20
Boulough Al-Maram # 14/1419
وَعَنْ أَبِي بَكْرَةَ - رضى الله عنه - { عَنِ النَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -أَنَّهُ عَدَّ شَهَادَةَ اَلزُّورِ فِ ي 1 أَكْبَرِ اَلْكَبَائِرِ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ فِي حَدِيث ٍ 2 .1 - ووقع في "أ" : "من" .2 - صحيح. رواه البخاري ( 2654 )، ومسلم ( 87 ) ولفظه: قال صلى الله عليه وسلم: "ألا أنبئكم بأكبر الكبائر؟ ( ثلاثا ) الإشراك بالله. وعقوق الوالدين. وشهادة الزور ( أو قول الزور )" وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم متكئا فجلس. فما زال يكررها حتى قلنا: ليته سكت. والسياق لمسلم.
D'après Abou Bakr (qu'Allah l'agrée), et d'après le Prophète (que la paix et les bénédictions soient sur lui), le faux témoignage était considéré comme l'un des plus grands péchés. Ceci est attesté dans un hadith. 1 - Dans le manuscrit « A », il est écrit : « de ». 2 - Authentique. Rapporté par al-Boukhari (2654) et Mouslim (87), et voici son texte : Le Prophète (que la paix et les bénédictions soient sur lui) a dit : « Ne vous informerai-je pas du plus grand des péchés ? (Il le répéta trois fois) Associer des partenaires à Allah, désobéir à ses parents et porter un faux témoignage (ou proférer des mensonges). » Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) était allongé, puis il se redressa. Il continua de le répéter jusqu'à ce que nous disions : « Nous voudrions qu'il s'arrête. » Le contexte est tiré du hadith de Mouslim.
21
Boulough Al-Maram # 14/1420
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا; { أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ لِرَجُلٍ: "تَرَى اَلشَّمْسَ ?" قَالَ: نَعَمْ. قَالَ: "عَلَى مِثْلِهَا فَاشْهَدْ, أَوْ دَعْ" } أَخْرَجَهُ اِبْنُ عَدِيٍّ بِإِسْنَادٍ ضَعِيفٍ, وَصَحَّحَهُ اَلْحَاكِمُ فَأَخْطَأ َ 1 .1 - الكامل لابن عدى ( 6 / 2213 ) وهو على أحسن أحواله ضعيف جدا كما تقدم ( 1389 ).
D'après Ibn Abbas (que Dieu les agrée tous deux) : le Prophète (que la paix et les bénédictions soient sur lui) dit à un homme : « Voyez-vous le soleil ? » Il répondit : « Oui. » Il dit alors : « Soyez témoin d'un phénomène semblable, ou laissez-le. » Ce hadith fut rapporté par Ibn Adi avec une chaîne de transmission faible, et Al-Hakim l'authentifia, mais il se trompa. 1.1 - Al-Kamil d'Ibn Adi (6/2213), et, au mieux, son authenticité est très faible, comme mentionné précédemment (1389).
22
Boulough Al-Maram # 14/1421
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا; { أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -قَضَى بِيَمِينٍ وَشَاهِدٍ } أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ. وَأَبُو دَاوُدَ. وَالنَّسَائِيُّ وَقَالَ: إِسْنَادُ [ هُ ] جَيِّد ٌ 1 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 1712 )، وأبو داود ( 3608 )، والنسائي في "الكبرى" ( 3 / 490 ) من طريق قيس بن سعد، عن عمرو بن دينار، عن ابن عباس؛ به. وقد أعل الحديث بما لا يقدح كما هو مبين في "الأصل" .
D'après Ibn Abbas (que Dieu les agrée tous deux), le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions soient sur lui) a statué sur la base d'un serment et d'un témoin. Ce hadith a été rapporté par Muslim, Abu Dawud et An-Nasa'i, qui ont déclaré : « Sa chaîne de transmission est bonne. Il est authentique. » Il a été rapporté par Muslim (1712), Abu Dawud (3608) et An-Nasa'i dans « Al-Kubra » (3/490), par la chaîne de Qays ibn Sa'd, d'après Amr ibn Dinar, d'après Ibn Abbas. Ce hadith a fait l'objet de critiques qui ne l'invalident pas, comme l'explique le texte original.
23
Boulough Al-Maram # 14/1422
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - مِثْلَهُ. أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ, وَاَلتِّرْمِذِيُّ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّان َ 1 .1 - صحيح. رواه أبو داود ( 3610 و 3611 )، والترمذي ( 1343 )، وأيضا رواه ابن ماجه ( 2368 )، وصححه ابن الجارود ( 1007 ) كلهم من طريق سهيل بن أبي صالح، عن أبيه، عن أبي هريرة؛ أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قضى باليمين مع الشاهد الواحد.
D'après Abu Hurayrah (qu'Allah l'agrée), un hadith similaire a été rapporté par Abu Dawud et At-Tirmidhi, et authentifié par Ibn Hibban. 1.1 - Sahih (authentique). Ce hadith a été rapporté par Abu Dawud (3610 et 3611), At-Tirmidhi (1343) et Ibn Majah (2368), et authentifié par Ibn Al-Jarud (1007), selon la chaîne de transmission de Suhayl ibn Abi Salih, d'après son père, d'après Abu Hurayrah : le Messager d'Allah (que la paix et la bénédiction soient sur lui) a statué sur la base d'un serment et en présence d'un seul témoin.
24
Boulough Al-Maram # 14/1423
عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا; أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { "لَوْ يُعْطَى اَلنَّاسُ بِدَعْوَاهُمْ, لَادَّعَى نَاسٌ دِمَاءَ رِجَالٍ, وَأَمْوَالَهُمْ, وَلَكِنِ اَلْيَمِينُ عَلَى اَلْمُدَّعَى عَلَيْهِ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْه ِ 1 وَلِلْبَيْهَقِيِّ بِإِسْنَادٍ صَحِيحٍ: { "اَلْبَيِّنَةُ عَلَى اَلْمُدَّعِي, وَالْيَمِينُ عَلَى مَنْ أَنْكَرَ } 2 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 4552 )، ومسلم ( 1711 ) والسياق لمسلم، وفيه عند البخاري قصة.2 - صحيح. رواه البيهقي ( 10 / 252 ) وهو قطعة من الحديث السابق، وله شواهد عن غير ابن عباس.
D'après Ibn Abbas (qu'Allah les agrée tous deux), le Prophète (que la paix et les bénédictions soient sur lui) a dit : « Si l'on accordait aux gens ce qu'ils réclament, certains réclameraient le sang et les biens d'autrui. Or, le serment incombe au défendeur. » (Hadith authentique). Al-Bayhaqi a également rapporté, avec une chaîne de transmission authentique : « La charge de la preuve incombe à celui qui réclame, et le serment incombe à celui qui nie. » (1) Authentique. Rapporté par Al-Bukhari (4552) et Muslim (1711). La formulation est celle de Muslim, et Al-Bukhari y ajoute un récit. – Correct. Ce hadith a été rapporté par Al-Bayhaqi (10/252) et fait partie des hadiths précédents. Il est corroboré par d'autres hadiths qu'Ibn Abbas.
25
Boulough Al-Maram # 14/1424
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - { أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -عَرَضَ عَلَى قَوْمٍ اَلْيَمِينَ, فَأَسْرَعُوا, فَأَمَرَ أَنْ يُسْهَمَ بَيْنَهُمْ فِي اَلْيَمِينِ, أَيُّهُمْ يَحْلِفُ } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيّ ُ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2674 ).
D'après Abou Hourayra (qu'Allah l'agrée), le Prophète (que la paix et les bénédictions soient sur lui) proposa un serment à certains, qui s'empressèrent de le prêter. Il ordonna alors un tirage au sort pour déterminer qui prêterait serment. Rapporté par Boukhari (2674).
26
Boulough Al-Maram # 14/1425
وَعَنْ أَبِي أُمَامَةَ اَلْحَارِثِيُّ - رضى الله عنه - أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { " مَنْ اِقْتَطَعَ حَقَّ امْرِئٍ مُسْلِمٍ بِيَمِينِهِ, فَقَدْ أَوْجَبَ اَللَّهُ لَهُ اَلنَّارَ, وَحَرَّمَ عَلَيْهِ اَلْجَنَّةَ" . فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ: وَإِنْ كَانَ شَيْئًا يَسِيرًا يَا رَسُولَ اَللَّهِ? قَالَ: "وَإِنْ قَضِيبٌ مِنْ أَرَاكٍ" } رَوَاهُ مُسْلِم ٌ 1 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 137 )، وعنده: "وإن قضيبا" .
D'après Abu Umamah al-Harithi (qu'Allah l'agrée), le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) a dit : « Quiconque s'approprie injustement le droit d'un musulman en prêtant serment, Allah lui infligera l'Enfer et lui interdira le Paradis. » Un homme lui demanda : « Même s'il s'agit de quelque chose d'insignifiant, ô Messager d'Allah ? » Il répondit : « Même une brindille d'arak. » Rapporté par Muslim 1.1 - Sahih. Rapporté par Muslim (137), et dans sa version : « Même une brindille. »
27
Boulough Al-Maram # 14/1426
وَعَنِ الْأَشْعَثِ بْنِ قَيْسٍ - رضى الله عنه - أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { "مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ, يَقْتَطِعُ بِهَا مَالَ امْرِئٍ مُسْلِمٍ, هُوَ فِيهَا فَاجِرٌ, لَقِيَ اَللَّهَ وَهُوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ } مُتَّفَقٌ عَلَيْه ِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 5 / 33 / فتح )، ومسلم ( 138 ).
D'après Al-Ash'ath ibn Qays (qu'Allah l'agrée), le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) a dit : « Quiconque prête serment de manière à s'approprier injustement les biens d'un musulman, et commet ainsi un transgresseur, rencontrera Allah en colère contre lui. » (Rapporté par Al-Bukhari (5/33/Fath) et Muslim (138)).
28
Boulough Al-Maram # 14/1427
وَعَنْ أَبَى مُوسَى [ اَلْأَشْعَرِيِّ ] - رضى الله عنه - { أَنَّ رَجُلَيْنِ اِخْتَصَمَا إِلَى رَسُولِ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -فِي دَابَّةٍ, لَيْسَ لِوَاحِدٍ مِنْهُمَا بَيِّنَةٌ, فَقَضَى بِهَا رَسُولُ اَللَّهِ > 1 2 . بَيْنَهُمَا نِصْفَيْنِ } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَأَبُو دَاوُدَ, وَالنَّسَائِيُّ وَهَذَا لَفْظُهُ, وَقَالَ: إِسْنَادُهُ جَيِّد ٌ 3 .1 - سقط قوله: "رسول الله صلى الله عليه وسلم" من "أ" .2 - سقط قوله: "رسول الله صلى الله عليه وسلم" من "أ" .3 - ضعيف. رواه أحمد ( 4 / 402 )، وأبو داود ( 3613 - 3615 )، والنسائي في "الكبرى" ( 3 / 487 )، وقد بين الحافظ نفسه علله في "التلخيص" ( 4 / 209 - 210 ).
D'après Abu Musa al-Ash'ari (qu'Allah l'agrée), deux hommes se disputèrent un animal devant le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions soient sur lui), aucun des deux n'ayant de preuve. Le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions soient sur lui) décida de le partager équitablement entre eux. Ce hadith a été rapporté par Ahmad, Abu Dawud et An-Nasa'i, dont voici le texte : « Sa chaîne de transmission est bonne. » (1) La phrase « le Messager de Dieu (que la paix et les bénédictions soient sur lui) » est absente du manuscrit « A ». (2) Sa déclaration : « Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix », tirée du manuscrit « A ». (3) Faible. Ce hadith a été rapporté par Ahmad (4/402), Abu Dawud (3613-3615) et An-Nasa'i dans « Al-Kubra » (3/487). Al-Hafiz lui-même a expliqué ses défauts dans « Al-Talkhis » (4/209-210).
29
Boulough Al-Maram # 14/1428
وَعَنْ جَابِرٍ - رضى الله عنه - أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: {
"مَنْ حَلَفَ عَلَى مِنْبَرِي هَذَا بِيَمِينٍ آثِمَةٍ, تَبَوَّأَ مَقْعَدَهُ مِنْ اَلنَّارِ" } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَأَبُو دَاوُدَ, وَالنَّسَائِيُّ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّان َ 1 .1 - صحيح. رواه أحمد ( 3 / 344 )، وأبو داود ( 3246 )، والنسائي في "الكبرى" ( 3 / 491 )، وابن حبان ( 1192 ) من طريق هاشم بن هاشم، عن عبد الله بن نسطاس، عن جابر، به. واللفظ للنسائي، وابن حبان، وزاد أبو داود: "ولو على سواك أخضر" بعد قوله: "آثمة" وفي آخره على الشك: "أو وجبت له النار" . قلت: وهذا إسناد فيه ضعف، فابن نسطاس، وإن وثقه النسائي، فقد قال الذهبي في "الميزان" ( 2 / 515 ): " لا يعرف. تفرد عنه هاشم بن هاشم". ولكن للحديث شاهد صحيح عن أبي هريرة.
"مَنْ حَلَفَ عَلَى مِنْبَرِي هَذَا بِيَمِينٍ آثِمَةٍ, تَبَوَّأَ مَقْعَدَهُ مِنْ اَلنَّارِ" } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَأَبُو دَاوُدَ, وَالنَّسَائِيُّ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّان َ 1 .1 - صحيح. رواه أحمد ( 3 / 344 )، وأبو داود ( 3246 )، والنسائي في "الكبرى" ( 3 / 491 )، وابن حبان ( 1192 ) من طريق هاشم بن هاشم، عن عبد الله بن نسطاس، عن جابر، به. واللفظ للنسائي، وابن حبان، وزاد أبو داود: "ولو على سواك أخضر" بعد قوله: "آثمة" وفي آخره على الشك: "أو وجبت له النار" . قلت: وهذا إسناد فيه ضعف، فابن نسطاس، وإن وثقه النسائي، فقد قال الذهبي في "الميزان" ( 2 / 515 ): " لا يعرف. تفرد عنه هاشم بن هاشم". ولكن للحديث شاهد صحيح عن أبي هريرة.
D'après Jabir (qu'Allah l'agrée), le Prophète (que la paix et les bénédictions soient sur lui) a dit : « Quiconque prête un faux serment depuis cette chaire aura sa place en Enfer. » Ce hadith a été rapporté par Ahmad, Abu Dawud et An-Nasa'i, et authentifié par Ibn Hibban.<sup>1</sup> Il est authentique. Il a été rapporté par Ahmad (3/344), Abu Dawud (3246), An-Nasa'i dans « Al-Kubra » (3/491) et Ibn Hibban (1192), selon la chaîne de transmission de Hashim ibn Hashim, d'après Abdullah ibn Nastas, d'après Jabir. Le hadith est rapporté par al-Nasa'i et Ibn Hibban, et Abu Dawud a ajouté : « Même si c'est sur un miswak vert », après le mot « pécheur », et à la fin, avec une pointe d'incertitude : « Ou alors il mérite l'Enfer. » Je dis : cette chaîne de transmission est faible, car Ibn Nastas, bien qu'al-Nasa'i le considérât comme digne de confiance, est inconnu. Al-Dhahabi a dit dans « al-Mizan » (2/515) : « Il est inconnu. Seul Hashim ibn Hashim a rapporté de lui. » Cependant, ce hadith est corroboré par une solide narration d'Abu Hurayrah.
30
Boulough Al-Maram # 14/1429
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{
"ثَلَاثَةٌ لَا يُكَلِّمُهُمْ اَللَّهُ يَوْمَ اَلْقِيَامَةِ, وَلَا يَنْظُرُ إِلَيْهِمْ, وَلَا يُزَكِّيهِمْ, وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ: رَجُلٌ عَلَى فَضْلِ مَاءٍ بِالْفَلَاةِ, يَمْنَعُهُ مِنْ اِبْنِ اَلسَّبِيلِ; وَرَجُلٌ بَايَعَ رَجُلاً بِسِلْعَةٍ بَعْدَ اَلْعَصْرِ, فَحَلَفَ لَهُ بِاَللَّهِ: لَأَخَذَهَا بِكَذَا وَكَذَا, فَصَدَّقَهُ, وَهُوَ عَلَى غَيْرِ ذَلِكَ; وَرَجُلٌ بَايَعَ إِمَامًا لَا يُبَايِعُهُ إِلَّا لِلدُّنْيَا, فَإِنْ أَعْطَاهُ مِنْهَا, وَفَى, وَإِنْ لَمْ يُعْطِهِ مِنْهَا, لَمْ يَفِ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْه ِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 7212 )، ومسلم ( 108 ) والسياق لمسلم.
"ثَلَاثَةٌ لَا يُكَلِّمُهُمْ اَللَّهُ يَوْمَ اَلْقِيَامَةِ, وَلَا يَنْظُرُ إِلَيْهِمْ, وَلَا يُزَكِّيهِمْ, وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ: رَجُلٌ عَلَى فَضْلِ مَاءٍ بِالْفَلَاةِ, يَمْنَعُهُ مِنْ اِبْنِ اَلسَّبِيلِ; وَرَجُلٌ بَايَعَ رَجُلاً بِسِلْعَةٍ بَعْدَ اَلْعَصْرِ, فَحَلَفَ لَهُ بِاَللَّهِ: لَأَخَذَهَا بِكَذَا وَكَذَا, فَصَدَّقَهُ, وَهُوَ عَلَى غَيْرِ ذَلِكَ; وَرَجُلٌ بَايَعَ إِمَامًا لَا يُبَايِعُهُ إِلَّا لِلدُّنْيَا, فَإِنْ أَعْطَاهُ مِنْهَا, وَفَى, وَإِنْ لَمْ يُعْطِهِ مِنْهَا, لَمْ يَفِ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْه ِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 7212 )، ومسلم ( 108 ) والسياق لمسلم.
D'après Abou Hourayra (qu'Allah l'agrée), le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) a dit : « Il y a trois personnes à qui Allah ne parlera pas le Jour de la Résurrection, qu'Il ne regardera pas et qu'Il ne purifiera pas. Elles subiront un châtiment douloureux : l'homme qui, dans le désert, possède de l'eau en abondance et la refuse à un voyageur ; l'homme qui vend des marchandises à un autre après la prière de l'après-midi et jure par Allah qu'il les acquerra à tel prix. Et celui-ci le croit, bien qu'il n'en fût pas convaincu ; et l'homme qui prête allégeance à un chef par intérêt matériel, et qui, s'il en reçoit une part, remplit son serment ; s'il n'en reçoit rien, il ne le remplit pas. » Authentique. Rapporté par Boukhari (7212) et Mouslim (108), d'après Mouslim.
31
Boulough Al-Maram # 14/1430
وَعَنْ جَابِرٍ - رضى الله عنه - { أَنَّ رَجُلَيْنِ اِخْتَصَمَا فِي نَاقَةٍ, فَقَالَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَ ا 1 نُتِجَتْ عِنْدِي, وَأَقَامَا بَيِّنَةً, فَقَضَى بِهَا رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -لِمَنْ هِيَ فِي يَدِهِ } 2 .1 - وقع في "أ": فقال كل منهما.2 - ضعيف. رواه الدارقطني ( 4 / 209 ) وقال الحافظ في "التلخيص" ( 4 / 210 ): "إسناده ضعيف".
D'après Jabir (qu'Allah l'agrée), deux hommes se disputèrent une chamelle. Chacun affirma : « Elle est née en ma possession », et ils présentèrent tous deux des preuves. Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) statua qu'elle appartenait à celui qui la détenait. [1 - Dans le manuscrit « A », il est écrit : « Chacun d'eux dit. » 2 - Rapporté par Ad-Daraqutni (4/209). Al-Hafiz a dit dans « At-Talkhis » (4/210) : « Sa chaîne de transmission est faible. »]
32
Boulough Al-Maram # 14/1431
وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا; { أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -رَدَّ اَلْيَمِينَ عَلَى طَالِبِ اَلْحَقِّ } رَوَاهُمَا اَلدَّارَقُطْنِيُّ, وَفِي إِسْنَادِهِمَا ضَعْف ٌ 1 .1 - ضعيف. رواه الدارقطني ( 4 / 213 ). وقال الذهبي في "التلخيص" متعقبا الحاكم ( 4 / 100 ): "أخشى أن يكون الحديث باطلا" .
D'après Ibn Umar (que Dieu les agrée tous deux) : {le Prophète (que la paix et les bénédictions soient sur lui) a rendu le serment à celui qui cherchait la vérité}. Ces hadiths ont été rapportés par al-Daraqutni, mais leur chaîne de transmission est faible. 1.1 - Faible. Rapporté par al-Daraqutni (4/213). Al-Dhahabi a dit dans « al-Talkhis », commentant al-Hakim (4/100) : « Je crains que ce hadith ne soit faux. »
33
Boulough Al-Maram # 14/1432
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا { قَالَتْ: دَخَلَ عَلَِيَّ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -ذَاتَ يَوْمٍ مَسْرُورًا, تَبْرُقُ أَسَارِيرُ وَجْهِهِ. فَقَالَ: "أَلَمْ تَرَيْ إِلَى مُجَزِّزٍ اَلْمُدْلِجِيِّ ? نَظَرَ آنِفًا إِلَى زَيْدِ بْنِ حَارِثَةَ, وَأُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ, فَقَالَ: " هَذِهِ أَقْدَامٌ بَعْضُهَا مِنْ بَعْضٍ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْه ِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 6770 )، ومسلم ( 1459 ).
D'après Aïcha (qu'Allah l'agrée), le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) est venu me voir un jour, le visage rayonnant de satisfaction. Il m'a dit : « N'as-tu pas vu Mujazziz al-Mudliji ? Il a regardé Zayd ibn Haritha et Usama ibn Zayd il y a un instant et a dit : “Voici des pieds, l'un de l'autre.” » (Rapporté par al-Bukhari (6770) et Muslim (1459)).
01
Boulough Al-Maram # 14/1440
وَعَنِ النَوَّاسِ بْنِ سَمْعَانَ - رضي الله عنه - قَالَ: سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - عَنِ الْبِرِّ وَالْإِثْمِ، فَقَالَ: «الْبِرُّ: حُسْنُ الْخُلُقِ، وَالْإِثْمُ: مَا حَاكَ فِي صَدْرِكَ، وَكَرِهْتَ أَنْ يَطَّلِعَ عَلَيْهِ النَّاسُ» أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ
Il dit : J’ai interrogé le Messager d’Allah (ﷺ) au sujet de la vertu et du péché. Il répondit : La vertu est la bonne conduite, et le péché est ce qui vous met en colère et que vous n’aimez pas voir connu. [1550]
02
Boulough Al-Maram # 14/1443
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: إذا أكل أحدكم فلا يمسح يديه حتى يلعقه أو يلعقه غيره. [1553]
Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : « Lorsque l'un d'entre vous mange, qu'il ne s'essuie pas les mains avant d'avoir léché son assiette ou que quelqu'un d'autre l'ait léchée. » [1553]
03
Boulough Al-Maram # 14/1444
قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «يسلم الصغير على الكبير، ويسلم السائر على الجالس، ويسلم القليل على الكثير». وفي رواية أخرى عن مسلم: «يسلم الراكب على السائر». [1554]
Il a dit : Le Messager d’Allah (que la paix et les bénédictions d’Allah soient sur lui) a dit : « Que les plus jeunes saluent les plus âgés, que celui qui marche salue celui qui est assis, et que les petits groupes saluent les grands groupes. » Une autre version de Muslim rapporte : « Que celui qui est à cheval salue le piéton. » [1554]
03
Boulough Al-Maram # 14/1402
وَعَنْ عَلِيٍّ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{
" إِذَا تَقَاضَى إِلَيْكَ رَجُلَانِ, فَلَا تَقْضِ لِلْأَوَّلِ, حَتَّى تَسْمَعَ كَلَامَ اَلْآخَرِ, فَسَوْفَ تَدْرِي كَيْفَ تَقْضِي" . قَالَ 1 . عَلِيٌّ: فَمَا زِلْتُ قَاضِيًا بَعْدُ } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَأَبُو دَاوُدَ, وَاَلتِّرْمِذِيُّ وَحَسَّنَهُ, وَقَوَّاهُ اِبْنُ اَلْمَدِينِيُّ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ 2 .1 - في "أ" : "فقال".2 - حسن. رواه أحمد ( 1 / 90 )، وأبو داود ( 3582 )، و الترمذي ( 1331 ) من طريق سماك بن حرب، عن حنش، عن علي، به. واللفظ للترمذي، وقال: "حديث حسن" . وعند أحمد: "ترى" مكان "تدري" . ولأبي داود: "فإنه أحرى أن يتبين لك القضاء" وزاد في أوله: "إن الله سيهدي قلبك، ويثبت لسانك" . قلت: وللحديث طرق كثيرة، وهي مفصلة بالأصل.
" إِذَا تَقَاضَى إِلَيْكَ رَجُلَانِ, فَلَا تَقْضِ لِلْأَوَّلِ, حَتَّى تَسْمَعَ كَلَامَ اَلْآخَرِ, فَسَوْفَ تَدْرِي كَيْفَ تَقْضِي" . قَالَ 1 . عَلِيٌّ: فَمَا زِلْتُ قَاضِيًا بَعْدُ } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَأَبُو دَاوُدَ, وَاَلتِّرْمِذِيُّ وَحَسَّنَهُ, وَقَوَّاهُ اِبْنُ اَلْمَدِينِيُّ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ 2 .1 - في "أ" : "فقال".2 - حسن. رواه أحمد ( 1 / 90 )، وأبو داود ( 3582 )، و الترمذي ( 1331 ) من طريق سماك بن حرب، عن حنش، عن علي، به. واللفظ للترمذي، وقال: "حديث حسن" . وعند أحمد: "ترى" مكان "تدري" . ولأبي داود: "فإنه أحرى أن يتبين لك القضاء" وزاد في أوله: "إن الله سيهدي قلبك، ويثبت لسانك" . قلت: وللحديث طرق كثيرة، وهي مفصلة بالأصل.
D'après Ali (qu'Allah l'agrée), le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) a dit : « Si deux hommes viennent te demander un jugement, ne tranche pas en faveur du premier avant d'avoir entendu la version de l'autre. Alors tu sauras comment juger. » Ali a dit : « Et j'ai continué à juger depuis lors. » (Rapporté par Ahmad, Abu Dawud et At-Tirmidhi, qui l'ont jugé bon ; renforcé par Ibn Al-Madini ; et authentifié par Ibn Hibban) 2.1 - Dans « A » : « Il a dit. » 2 - Hasan. Rapporté par Ahmad (1/90), Abu Dawud (3582) et At-Tirmidhi (1331) par l'intermédiaire de Simak ibn Harb, d'après Hanash, d'après Ali, avec ce hadith. La formulation est celle d'At-Tirmidhi, qui a dit : « Un hadith hasan. » Dans la version d'Ahmad : « Tu vois » au lieu de « Tu sais ». Dans la version d'Abou Dawoud : « Car il est plus probable que le décret te devienne clair », et il ajouta au début : « En vérité, Allah guidera ton cœur et affermira ta langue. » Je dis : Ce hadith possède de nombreuses chaînes de transmission, qui sont détaillées dans le texte original.
04
Boulough Al-Maram # 14/1407
وَآخَرُ: مِنْ حَدِيثِ أَبِي سَعِيدٍ عِنْدَ اِبْنِ مَاجَه 1 .1 - سنن ابن ماجه ( 4010 ) وانظر ما قبله.
Et un autre : tiré du hadith d'Abu Sa'id dans Ibn Majah 1.1 - Sunan Ibn Majah (4010) et voyez ce qui le précède.
04
Boulough Al-Maram # 14/1447
قال النبي صلى الله عليه وسلم: إذا عطس أحدكم فليقل: وليقل أخوه المسلم: وإذا قال: فليقل الذي عطس: (بالعربية) [1557]
Le Prophète (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : Quand l'un d'entre vous éternue, il doit dire : Et son frère musulman doit dire : Et quand il dit : Alors celui qui a éternué doit dire : (Arabe) [1557]
05
Boulough Al-Maram # 14/1450
قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: إذا لبس أحدكم نعليه فليبدأ من اليمين، وإذا خلعهما فليبدأ من اليسار، بحيث تكون القدم اليمنى أول القدمين عند لبسهما، وتكون آخر القدمين عند خلعهما. [1559]
Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : « Lorsque l'un d'entre vous met ses chaussures, qu'il commence par le côté droit, et lorsqu'il les enlève, qu'il commence par le côté gauche, de sorte que le pied droit soit le premier à être mis et le dernier à être enlevé. » [1559]
05
Boulough Al-Maram # 14/1411
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - قَالَ: { لَعَنَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -اَلرَّاشِيَ وَالْمُرْتَشِيَ فِي اَلْحُكْمِ } رَوَاهُ اَلْخَمْسَةُ, وَحَسَّنَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ 1 .1 - ضعيف بهذا اللفظ. رواه الترمذي ( 1336 )، وأحمد ( 2 / 387 - 388 )، وابن حبان ( 1196 ) من طريق عمر بن أبي سلمة، عن أبيه، عن أبي هريرة، به. وقال الترمذي: "حديث أبي هريرة حديث حسن صحيح، وقد روى هذا الحديث عن أبي سلمة بن عبد الرحمن، عن عبد الله بن عمرو، عن النبي صلى الله عليه وسلم. وروي. عن أبي سلمة، عن أبيه، عن النبي صلى الله عليه وسلم، ولا يصح. وقال: وسمعت عبد الله بن عبد الرحمن - أي: الدارمي - يقول: حديث أبي سلمة، عن عبد الله بن عمرو، عن النبي صلى الله عليه وسلم أحسن شيء في هذا الباب وأصح" . قلت: وسبب ضعفه عمر بن أبي سلمة فهو متكلم فيه من قبل حفظه هذا أولا. وثانيا: وهم الحافظ رحمه الله في العزو إذ لم يروه من أصحاب السنن إلا الترمذي. وأما حديث ابن عمرو فهو التالي.
D'après Abu Hurayrah (qu'Allah l'agrée), le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions soient sur lui) a maudit, lors du jugement, celui qui corrompt et celui qui accepte un pot-de-vin. Ce hadith a été rapporté par les cinq compilateurs de hadiths. At-Tirmidhi l'a classé comme bon (hasan) et Ibn Hibban comme authentique (sahih).<sup>1</sup> Cette version est faible dans sa formulation. Elle a été rapportée par At-Tirmidhi (1336), Ahmad (2/387-388) et Ibn Hibban (1196) par la chaîne de transmission d'Umar ibn Abi Salamah, d'après son père, d'après Abu Hurayrah. At-Tirmidhi a dit : « Le hadith d'Abu Hurayrah est bon et authentique. Ce hadith a également été rapporté par Abu Salamah ibn Abdur-Rahman, d'après Abdullah ibn Amr, d'après le Prophète (que la paix et les bénédictions soient sur lui). » Il a été rapporté d'après Abu Salamah, d'après son père, d'après le Prophète (que la paix et les bénédictions soient sur lui), mais il n'est pas authentique. Il a dit : « J'ai entendu Abdullah ibn Abdur-Rahman – c'est-à-dire Ad-Darimi – dire : « Le hadith d'Abu Salamah, d'après Abdullah ibn Amr, d'après le Prophète (que la paix et les bénédictions soient sur lui), est le meilleur et le plus authentique hadith sur ce sujet. » J'ai dit : « Sa faiblesse tient à Umar ibn Abi Salamah, dont la mémoire est, pour commencer, sujette à caution. » Deuxièmement, le savant, que Dieu lui fasse miséricorde, a commis une erreur en l'attribuant, car aucun des compilateurs des Sunan, à l'exception d'At-Tirmidhi, ne l'a rapporté. Quant au hadith d'Ibn Amr, le voici.
06
Boulough Al-Maram # 14/1456
وَعَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ - رضي الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -: «لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ قَاطِعٌ» يَعْنِي: قَاطِعَ رَحِمٍ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ
Sous l'autorité de Jubayr bin Mutim - que Dieu l'agrée - il a dit : Le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - a dit : « Celui qui rompt les liens n'entrera pas au Paradis », signifiant : celui qui rompt les liens. convenu
07
Boulough Al-Maram # 14/1457
وَعَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ - رضي الله عنه - عَنْ رَسُولِ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - قَالَ: «إِنَّ اللَّهَ حَرَّمَ عَلَيْكُمْ عُقُوقَ الْأُمَّهَاتِ، وَوَأْدَ الْبَنَاتِ، وَمَنْعًا وَهَاتِ، وَكَرِهَ لَكُمْ قِيلَ وَقَالَ، وَكَثْرَةَ السُّؤَالِ، وَإِضَاعَةَ الْمَالِ» مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ
Sous l'autorité d'Al-Mughirah bin Shu'bah - que Dieu l'agrée - sous l'autorité du Messager de Dieu - que les prières et la paix de Dieu soient sur lui - il a dit : « En effet, Dieu vous a interdit la désobéissance aux mères et l'infanticide des filles, et a interdit Et donner, et vous détestez les commérages, poser trop de questions et gaspiller de l'argent. D'accord.
08
Boulough Al-Maram # 14/1458
قال النبي صلى الله عليه وسلم: «في رضا الوالدين رضا الله، وفي سخطهما سخط الله». [1568]
Le Prophète (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : « Dans la satisfaction des parents réside la satisfaction d'Allah, et dans leur mécontentement réside le mécontentement d'Allah. » [1568]
09
Boulough Al-Maram # 14/1460
وَعَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ - رضي الله عنه - قَالَ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - أَيُّ الذَّنْبِ أَعْظَمُ? قَالَ: «أَنْ تَجْعَلَ لِلَّهِ نِدًّا، وَهُوَ خَلَقَكَ». قُلْتُ: ثُمَّ أَيُّ? قَالَ: «ثُمَّ أَنْ تَقْتُلَ وَلَدَكَ خَشْيَةَ أَنْ يَأْكُلَ مَعَكَ» قُلْتُ: ثُمَّ أَيُّ? قَالَ: «ثُمَّ أَنْ تُزَانِيَ حَلِيلَةَ جَارِكَ» مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ
Il dit : J’ai demandé au Prophète (que la paix et les bénédictions d’Allah soient sur lui) quel était le plus grand péché aux yeux d’Allah. Il répondit : « Associer des partenaires à Allah, alors qu’Il vous a créés. » Je dis : « C’est en effet un grand péché. » Je demandai : « Quel est le péché suivant ? » Il répondit : « Tuer son enfant par crainte qu’il mange avec vous. » Je demandai : « Quel est le péché suivant ? » Il répondit : « Commettre l’adultère avec la femme de son prochain. » [1570]
10
Boulough Al-Maram # 14/1461
قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «أكبر الكبائر سب الوالدين». قيل: يا رسول الله، كيف يسبّ المرء والديه؟ قال: من سبّ أبا غيره فقد سبّ أباه، ومن سبّ أمه فقد سبّ أمه. [1571]
Il a dit : Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : « Le plus grand des péchés est d'insulter ses parents. » On lui demanda : « Ô Messager d'Allah ! Comment une personne peut-elle insulter ses parents ? » Il répondit : « S'il insulte le père d'autrui, il insulte son propre père, et s'il insulte la mère d'autrui, il insulte sa propre mère. » [1571]
11
Boulough Al-Maram # 14/1464
قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: لا تستخفوا بحسنة ولو كانت لقاءً سعيداً مع أحد إخوانكم (المسلمين). (وهذا أيضاً لا يُعدّ من الحسنات). [1574]
Il a dit : Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : Ne minimisez jamais une bonne action, même s'il s'agit d'une rencontre joyeuse avec l'un de vos frères (musulmans). (Cela aussi ne doit pas être considéré comme une bonne action.) [1574]
12
Boulough Al-Maram # 14/1465
قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: إذا طبختم طعاماً فزيدوا عليه ماءً وتذكروا جاركم. (أي: تذكروا دائماً وحرصوا على مشاركته مع جاركم). [1575]
Il a dit : Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : Lorsque vous préparez un plat, ajoutez-y plus d'eau et soyez attentif à votre voisin. (c'est-à-dire, soyez toujours attentif et prévenant lorsque vous le partagez avec votre voisin.) [1575]
13
Boulough Al-Maram # 14/1466
قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: من فرج عن مسلم كربة من كرب الدنيا فرج الله عنه كربة من كرب الآخرة، ومن أعان محتاجاً أعانه الله في الدنيا والآخرة، ومن ستر على أخيه المسلم ستر الله عليه في الدنيا والآخرة، والله ينصر عبده ما أعان أخاه المسلم. [1576]
Il a dit : Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : Quiconque soulage un musulman d'une difficulté ici-bas, Allah le soulagera d'une difficulté dans l'au-delà. Quiconque aide une personne nécessiteuse, Allah l'aidera ici-bas et dans l'au-delà. Quiconque dissimule les fautes de son frère musulman, Allah dissimulera ses fautes ici-bas et dans l'au-delà. Allah aidera Son serviteur tant qu'il aidera son frère musulman. [1576]
14
Boulough Al-Maram # 14/1467
قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من دل على حسنة فله مثل أجر فاعلها». [1577]
Il a dit : Le Messager d'Allah (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui) a dit : « Quiconque aide quelqu'un à trouver une bonne action aura une récompense semblable à celle de celui qui l'accomplit. » [1577]