107 Hadiths
01
Boulough Al-Maram # 16/1437
Abou Hourayra (RA)
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ حَقُّ اَلْمُسْلِمِ عَلَى اَلْمُسْلِمِ سِتٌّ: إِذَا لَقِيتَهُ فَسَلِّمْ عَلَيْهِ, وَإِذَا دَعَاكَ فَأَجِبْهُ, وَإِذَا اِسْتَنْصَحَكَ فَانْصَحْهُ, وَإِذَا عَطَسَ فَحَمِدَ اَللَّهَ فَسَمِّتْهُ 1‏ وَإِذَا مَرِضَ فَعُدْهُ, وَإِذَا مَاتَ فَاتْبَعْهُ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 2‏ .‏‏1 ‏- كذا في" الأصل" بالسين المهملة، وهي كذلك في" الصحيح"، ووقع في" أ":" فشمته" بالشين المعجمة.‏‏2 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم (2162)‏ (5)‏، و"التسميت" بالسين المهملة، وأيضا بالمعجمة لغتان مشهورتان، وهو أن يقول للعاطس: يرحمك الله.‏ يعني: بعد قول العاطس: الحمد لله.‏
D'après Abou Hurairah - que Dieu l'agrée - le Messager de Dieu - que les prières et la paix de Dieu soient sur lui - a dit : {Les droits d'un musulman sur un autre musulman sont au nombre de six : lorsque vous le rencontrez, saluez-le, et quand il vous appelle, répondez-lui, et s'il vous demande conseil, conseillez-le, et s'il éternue, louez Dieu, alors vous l'appelez, et s'il est malade, visitez-le, et s'il meurt, suivez-le.} Rapporté par Muslim 2. 1 - C'est le cas dans « Al-Asl » avec le « Sin » omis, et c'est aussi dans « Al-Sahih », et cela s'est produit dans « A » : « Alors je l'ai senti » avec le dictionnaire « Shin ». Signification : après l'éternuement, il est dit : Louange à Dieu
02
Boulough Al-Maram # 16/1438
Abou Hourayra (RA)
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ انْظُرُوا إِلَى مَنْ هُوَ أَسْفَلَ مِنْكُمْ, وَلَا تَنْظُرُوا إِلَى مَنْ هُوَ فَوْقَكُمْ, فَهُوَ أَجْدَرُ أَنْ لَا تَزْدَرُوا نِعْمَةَ اَللَّهِ عَلَيْكُمْ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ وهذا اللفظ رواية لمسلم (2963)‏ (9)‏، وأما اللفظ المتفق عليه، فهو قوله ‏-صلى الله عليه وسلم‏-:" إذا نظر أحدكم إلى من فضل عليه في المال والخلق، فلينظر إلى من هو أسفل منه ممن فضل عليه".‏ رواه البخاري (6490)‏، ومسلم (2963)‏ (8)‏ ولشرح الحديث انظر كتابي" ذم الدنيا" ص (17‏- 18)‏.‏
Sous l'autorité d'Abou Hurairah - que Dieu l'agrée - il dit : Le Messager de Dieu - que les prières et la paix de Dieu soient sur lui - a dit : {Regardez qui est inférieur à vous, et ne regardez pas qui est inférieur à vous. Au-dessus de vous, il vaut mieux que vous ne méprisiez pas les bénédictions de Dieu sur vous. D'accord sur 1. 1 - Sahih. Cette formulation est un récit de Muslim (2963) (9), et quant à la formulation convenue, C'est sa parole - que les prières et la paix de Dieu soient sur lui - : « Si l'un de vous regarde celui qui a une supériorité sur lui en termes d'argent et de caractère, qu'il regarde celui qui est inférieur à lui et celui qui a une supériorité sur lui. » Rapporté par Al-Bukhari (6490) et Muslim (2963) (8) et pour une explication du hadith, voir mon livre « Le mépris du monde », pp. (17-18).
03
Boulough Al-Maram # 16/1439
Abou Hourayra (RA)
وَعَنْ اَلنَوَّاسِ بْنِ سَمْعَانَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: سَأَلْتُ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-عَنْ اَلْبِرِّ وَالْإِثْمِ? فَقَالَ: { اَلْبِرُّ: حُسْنُ اَلْخُلُقِِ, وَالْإِثْمُ: مَا حَاكَ فِي صَدْرِكَ, وَكَرِهْتَ أَنْ يَطَّلِعَ عَلَيْهِ اَلنَّاسُ } أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم (2553)‏.‏
Sous l'autorité d'Al-Nawwas bin Samaan - que Dieu l'agrée - il dit : J'ai interrogé le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - sur la justice et le péché ? Il a dit : {La justice : le bon caractère et le péché : ce qui vacille dans votre cœur et que vous n'aimez pas que les gens découvrent.} Rapporté par Muslim 1.1 - Sahih. Rapporté par Mouslim (2553).
04
Boulough Al-Maram # 16/1441
Abdullah ibn Umar (RA)
وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ ‏-رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ لَا يُقِيمُ اَلرَّجُلُ اَلرَّجُلَ مِنْ مَجْلِسِهِ, ثُمَّ يَجْلِسُ فِيهِ, وَلَكِنْ تَفَسَّحُوا, وَتَوَسَّعُوا } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (6270)‏، ومسلم (2177)‏ (28)‏ واللفظ لمسلم.‏
D'après Ibn Umar - que Dieu les agrée tous deux - il dit : Le Messager de Dieu - que la prière et la paix de Dieu soient sur lui - a dit : " Un homme ne doit pas élever un autre homme lorsqu'il est assis, puis Il s'y assied, mais étendez-vous et développez-vous.} D'accord sur 1.1 - Sahih. Rapporté par Al-Bukhari (6270) et Muslim (2177) (28) et la prononciation est par Musulman.
05
Boulough Al-Maram # 16/1442
Ibn Abbas (RA)
وَعَنْ اِبْنِ عَبَّاسٍ ‏-رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ إِذَا أَكَلَ أَحَدُكُمْ طَعَامًا, فَلَا يَمْسَحْ يَدَهُ, حَتَّى يَلْعَقَهَا, أَوْ يُلْعِقَهَا } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.‏ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (5456)‏، ومسلم (2031)‏، وهو عند البخاري بدون لفظ: "طعاما" وفي رواية أخرى لمسلم" من الطعام".‏
D'après Ibn Abbas - que Dieu les agrée tous les deux - il a dit : Le Messager de Dieu - que la prière et la paix de Dieu soient sur lui - a dit : {Si l'un de vous mange de la nourriture, il ne doit pas s'essuyer la main jusqu'à ce qu'il la lèche, ou la lèche} D'accord. 1 .1 - Sahih. Rapporté par Al-Bukhari (5456) et Muslim (2031), et selon Al-Bukhari c'est sans un mot : « nourriture » et dans un autre récit de Muslim « de nourriture ».
06
Boulough Al-Maram # 16/1445
Abou Hourayra (RA)
وَعَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ لَا تَبْدَؤُوا اَلْيَهُودَ وَالنَّصَارَى بِالسَّلَامِ, وَإِذَا لَقَيْتُمُوهُمْ فِي طَرِيقٍ, فَاضْطَرُّوهُمْ إِلَى أَضْيَقِهِ } أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ.‏ 1‏ .‏‏1 ‏- تقدم برقم (1310)‏، وقوله:" عنه" لا شك أن المراد به" علي بن أبي طالب" وذلك حسب ما يقتضيه السياق، وهو خطأ؛ لأن الحديث حديث أبي هريرة، وليس حديث علي، كما أن الأحاديث التالية تدل على صحة ذلك؛ إذا هي من رواية أبي هريرة ‏-رضي الله عنه‏-.‏
De son autorité, il a dit : Le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - a dit : {N'initiez pas de salutations aux juifs et aux chrétiens, mais lorsque vous les rencontrez sur la route, forcez-les. Dans sa plus étroite mesure} Rapporté par Muslim. 1 .1 - Il a été précédé du nombre (1310), et sa parole : « à propos de lui » est sans doute ce que l'on entend par « Ali bin Abi Talib » et c'est selon ce que le contexte exige, et c'est faux ; Parce que le hadith est le hadith d'Abu Hurairah. Ce n'est pas le hadith d'Ali, et les hadiths suivants en indiquent l'authenticité ; Il ressort donc du récit d'Abou Hurairah - que Dieu l'agrée -
07
Boulough Al-Maram # 16/1446
Abou Hourayra (RA)
وَعَنْ اَلنَّبِيِّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ: { إِذَا عَطَسَ أَحَدُكُمْ فَلْيَقُلْ: اَلْحَمْدُ لِلَّهِ, وَلْيَقُلْ لَهُ أَخُوهُ يَرْحَمُكَ اَللَّهُ, فَإِذَا قَالَ لَهُ: يَرْحَمُكَ اَللَّهُ, فَلْيَقُلْ: يَهْدِيكُمُ اَللَّهُ, وَيُصْلِحُ بَالَكُمْ } أَخْرَجَهُ اَلْبُخَارِيُّ.‏ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (6224)‏.‏
Et sous l'autorité du Prophète - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - il dit : {Si l'un de vous éternue, qu'il dise : Louange à Dieu, et que son frère lui dise : que Dieu ait pitié de vous. Alors s'il lui dit : Que Dieu ait pitié de toi, qu'il dise donc : Que Dieu te guide et soit réconciliable avec toi. Rapporté par Al-Bukhari. 1.1 - Sahih. Rapporté par Al-Bukhari (6224).
08
Boulough Al-Maram # 16/1448
Abou Hourayra (RA)
وَعَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ إِذَا اِنْتَعَلَ أَحَدُكُمْ فَلْيَبْدَأْ بِالْيَمِينِ, وَإِذَا نَزَعَ فَلْيَبْدَأْ بِالشِّمَالِ, وَلْتَكُنْ اَلْيُمْنَى أَوَّلَهُمَا تُنْعَلُ, وَآخِرَهُمَا تُنْزَعُ } 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (5856)‏، ومسلم (2097)‏ واللفظ للبخاري.‏
De son autorité, il a dit : Le Messager de Dieu – que Dieu le bénisse et lui accorde la paix – a dit : {Si l'un de vous met des chaussures, qu'il commence par la droite, et s'il les enlève, qu'il commence par la gauche. Et que la main droite soit la première des deux à être chaussée, et la dernière des deux à être enlevée.} 1.1 - Sahih. Rapporté par Al-Bukhari (5856) et Muslim (2097) et la formulation est d'Al-Bukhari.
09
Boulough Al-Maram # 16/1451
Abdullah ibn Umar (RA)
وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ ‏-رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ لَا يَنْظُرُ اَللَّهُ إِلَى مَنْ جَرَّ ثَوْبَهُ خُيَلَاءَ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.‏ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (5783)‏، ومسلم (2085)‏ (42)‏.‏
D'après Ibn Umar - que Dieu les agrée tous deux - il dit : Le Messager de Dieu - que la prière et la paix de Dieu soient sur lui - a dit : {Dieu ne regarde pas celui qui traîne son vêtement par arrogance.} Convenu. 1 .1 - Sahih. Rapporté par Al-Bukhari (5783) et Muslim (2085) (42).
10
Boulough Al-Maram # 16/1452
Abdullah ibn Umar (RA)
وَعَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ: { إِذَا أَكَلَ أَحَدُكُمْ فَلْيَأْكُلْ بِيَمِينِهِ, وَإِذَا شَرِبَ فَلْيَشْرَبْ بِيَمِينِهِ, فَإِنَّ اَلشَّيْطَانَ يَأْكُلُ بِشِمَالِهِ, وَيَشْرَبُ بِشِمَالِهِ } أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ.‏ 1‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم (2020)‏.‏
Sous son autorité, le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - a dit : {Quand l'un de vous mange, qu'il mange avec sa main droite, et quand il boit, qu'il boive avec sa main droite, car Satan mange avec sa main gauche et boit avec sa main gauche. Rapporté par Mouslim. 1.1 - Sahih. Rapporté par Muslim (2020).
11
Boulough Al-Maram # 16/1453
Amro Bin Shuaib
وَعَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ, عَنْ أَبِيهِ, عَنْ جَدِّهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ كُلْ, وَاشْرَبْ, وَالْبَسْ, وَتَصَدَّقْ فِي غَيْرِ سَرَفٍ, وَلَا مَخِيلَةٍ } أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ, وَأَحْمَدُ, وَعَلَّقَهُ اَلْبُخَارِيُّ.‏ 1‏ .‏‏1 ‏- حسن.‏ رواه الطيالسي (2261)‏، وأحمد (6695 و 6708)‏، وعلقه البخاري (10 / 252 / فتح)‏، ولكنه عندهما بلفظ الجمع.‏ وعند أحمد زيادة:" إن الله يحب أن ترى نعمته على عبده"، وهي ‏-أيضا‏- للطيالسي إلا أن عنده:" يرى أثر"، والباقي مثله، ولكن الحديث عنده دون الاستثناء، وروى الترمذي الزيادة فقط (2819)‏، وقال:" حديث حسن"، ورواه النسائي (5 / 79)‏، وابن ماجه (3605)‏ بدون الزيادة، وأخيرا: من هذا التخريج يعلم أن عزوه لأبي داود وهم من الحافظ ‏-رحمه الله‏- ، إلا أن يكون الحافظ أراد أبا داود الطيالسي، فإني رأيته في" الفتح" عزاه للطيالسي دون السجستاني، وأيضا الحديث عندهم جميعا بصيغة الجمع لا المفرد كما قال الحافظ.‏
Sous l'autorité d'Amr bin Shuaib, sous l'autorité de son père, sous l'autorité de son grand-père, il a dit : Le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - a dit : « Mangez, buvez, portez et donnez en aumône sans extravagance. » Et pas d'imagination. Rapporté par Abu Dawud et Ahmad et annoté par Al-Bukhari. 1 .1 -Hassan. Rapporté par Al-Tayalisi (2261), Ahmad (6695 et 6708), et annoté par Al-Bukhari (10/252/Fath), mais selon eux il est prononcé Pluriel. Et selon Ahmad Ziyada : « Dieu aime que vous voyiez Sa bénédiction sur Son serviteur », et c'est - aussi - de Al-Tayalisi, sauf que chez lui : « Il voit une trace », et le reste est comme cela, mais le hadith est avec lui sans exception, et Al-Tirmidhi n'a rapporté que l'ajout (2819), et il a dit : « Un bon hadith », et il a été rapporté par Al-Nasa'i (5/79) et Ibn Majah. (3605) sans l'ajout, et enfin : de ce classement on sait que son attribution à Abu Dawud et ils sont d'Al-Hafiz - que Dieu lui fasse miséricorde - à moins qu'Al-Hafiz ne veuille dire Abu Dawud Al-Tayalisi, car je l'ai vu dans "Al-Fath" l'attribuant à Al-Tayalisi plutôt qu'à Al-Sijistani, et aussi le hadith selon chacun d'eux est au pluriel, pas au singulier, comme l'a dit Al-Hafiz.
12
Boulough Al-Maram # 16/1454
Abou Hourayra (RA)
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ مَنْ أََحَبَّ أَنْ يُبْسَطَ عَلَيْهِ فِي رِزْقِهِ, وَأَنْ يُنْسَأَ لَهُ فِي أَثَرِهِ, فَلْيَصِلْ رَحِمَهُ } أَخْرَجَهُ اَلْبُخَارِيُّ.‏ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (5985)‏ وعنده:" من سره أن يبسط له" بدلا" من أحب أن يبسط عليه".‏
Sous l'autorité d'Abou Hurairah - que Dieu l'agrée - il a dit : Le Messager de Dieu - que les prières et la paix de Dieu soient sur lui - a dit : « Celui qui aime que ses moyens de subsistance soient élargis pour lui et pour son, donnez-lui une trace, afin qu'il puisse maintenir ses liens de parenté. » Rapporté par Al-Bukhari. 1.1 - Sahih. Rapporté par Al-Bukhari (5985) et selon lui : "Celui qui est content de recevoir quelque chose pour lui" au lieu de "celui qui veut recevoir quelque chose pour lui".
13
Boulough Al-Maram # 16/1455
Jubair Bin Mutam
وَعَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ لَا يَدْخُلُ اَلْجَنَّةَ قَاطِعٌ } يَعْنِي: قَاطِعَ رَحِمٍ.‏ مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (5984)‏، ومسلم (2556)‏ والتفسير من سفيان بن عيينة، وهو لمسلم دون البخاري.‏
Sous l'autorité de Jubayr bin Mut'im - que Dieu l'agrée - il a dit : Le Messager de Dieu - que les prières et la paix de Dieu soient sur lui - a dit : « Celui qui rompt les liens n'entrera pas au Paradis », signifiant : celui qui rompt les liens avec les liens. D'accord. Sur lui 1.1 - Sahih. Rapporté par Al-Bukhari (5984) et Mouslim (2556). L'interprétation vient de Sufyan bin Uyaynah, et elle est de Muslim et non d'Al-Bukhari.
14
Boulough Al-Maram # 16/1459
Abou Hourayra (RA)
وَعَنْ اِبْنِ مَسْعُودٍ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ سَأَلْتُ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-أَيُّ اَلذَّنْبِ أَعْظَمُ? قَالَ: { أَنْ تَجْعَلَ لِلَّهِ نِدًّا, وَهُوَ خَلَقَكَ.‏ قُلْتُ ثُمَّ أَيُّ? قَالَ: ثُمَّ أَنْ تَقْتُلَ وَلَدَكَ خَشْيَةَ أَنْ يَأْكُلَ مَعَكَ.‏ قُلْتُ: ثُمَّ أَيُّ? قَالَ: ثُمَّ أَنْ تُزَانِيَ حَلِيلَةَ جَارِكَ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ .‏ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (4477)‏، ومسلم (86)‏ وزاد: فأنزل الله ‏-عز وجل‏- تصديقه: "والذين لا يدعون مع الله إلها آخر ولا يقتلون النفس التي حرم الله إلا بالحق ولا يزنون ومن يفعل ذلك يلق أثاما" الفرقان: 68 .‏
Sous l'autorité d'Ibn Masoud - que Dieu l'agrée - il dit : J'ai demandé au Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - quel péché est le plus grand ? Il dit : {Que tu fasses un rival de Dieu, et Il t'a créé. J'ai dit alors quoi ? Il dit : Alors tu tues ton fils de peur qu'il mange avec toi. J'ai dit : Et alors ? Il dit : Alors tu commets un adultère avec la petite amie de ton voisin. D'accord. 1 .1 - Sahih. Rapporté par Al-Bukhari (4477) et Muslim (86) et ajouté : Alors Dieu – le Tout-Puissant et Majestueux – révéla sa confirmation : « Et ceux qui n'invoquent pas un autre dieu avec Dieu, et ne tuent pas l'âme que Dieu a interdite, sauf en vérité, et ne commettent pas d'adultère, et quiconque fait cela commettra un péché. » Al-Furqan : 68.
15
Boulough Al-Maram # 16/1462
Jabir ibn Abdullah (RA)
عَنْ جَابِرٍ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ كُلُّ مَعْرُوفٍ صَدَقَةٌ } أَخْرَجَهُ اَلْبُخَارِيُّ .‏ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (6021)‏، ورواه ‏-أيضا‏- في" الأدب المفرد" (304)‏ بسند لا بأس به، وزاد:" وأن من المعروف أن تلقى أخاك بوجه طلق، وأن تفرغ من دلوك في إناء أخيك".‏
D'après Jabir - que Dieu l'agrée - il dit : Le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - a dit : {Toute bonne action est charité.} Rapporté par Al-Bukhari. 1.1 - Sahih. Rapporté par Al-Bukhari (6021), et également rapporté dans « Al-Adab Al-Mufrad » (304) avec une bonne chaîne de transmission, et il a ajouté : « Il est de notoriété publique de rencontrer son frère avec un visage joyeux et de vider son seau dans le récipient de son frère.
16
Boulough Al-Maram # 16/1463
Abou Dharr Al-Ghifari (RA)
وَعَنْ أَبِي ذَرٍّ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ لَا تَحْقِرَنَّ مِنْ اَلْمَعْرُوفِ شَيْئًا, وَلَوْ أَنْ تَلْقَى أَخَاكَ بِوَجْهٍ طَلْقٍ } 1‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم (2626)‏.‏
Sous l'autorité d'Abou Tharr - que Dieu l'agrée - il dit : Le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - a dit : {Ne méprisez rien de bon, même si c'est pour rencontrer votre frère face à face. Talaq} 11 - Sahih. Rapporté par Mouslim (2626).
17
Boulough Al-Maram # 16/1468
Abou Hourayra (RA)
عَنْ اَلنُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ ‏-رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا‏- قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-يَقُولُ‏- وَأَهْوَى اَلنُّعْمَانُ بِإِصْبَعَيْهِ إِلَى أُذُنَيْهِ: { إِنَّ اَلْحَلَالَ بَيِّنٌ, وَإِنَّ اَلْحَرَامَ بَيِّنٌ, وَبَيْنَهُمَا مُشْتَبِهَاتٌ, لَا يَعْلَمُهُنَّ كَثِيرٌ مِنْ اَلنَّاسِ, فَمَنِ اتَّقَى اَلشُّبُهَاتِ, فَقَدِ اِسْتَبْرَأَ لِدِينِهِ وَعِرْضِهِ, وَمَنْ وَقَعَ فِي اَلشُّبُهَاتِ وَقَعَ فِي اَلْحَرَامِِ, كَالرَّاعِي يَرْعَى حَوْلَ اَلْحِمَى, يُوشِكُ أَنْ يَقَعَ فِيهِ, أَلَا وَإِنَّ لِكُلِّ مَلِكٍ حِمًى, أَلَا وَإِنَّ حِمَى اَللَّهِ مَحَارِمُهُ, أَلَا وَإِنَّ فِي اَلْجَسَدِ مُضْغَةً, إِذَا صَلَحَتْ, صَلَحَ اَلْجَسَدُ كُلُّهُ, وَإِذَا فَسَدَتْ فَسَدَ اَلْجَسَدُ كُلُّهُ, أَلَا وَهِيَ اَلْقَلْبُ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ .‏ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (52)‏، ومسلم (1599)‏.‏
Sous l'autorité d'Al-Nu'man bin Bashir - que Dieu les agrée tous les deux - il dit : J'ai entendu le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - disant - et Al-Nu'man imagina ses deux doigts à ses oreilles : {En effet, ce qui est permis est clair, et ce qui est interdit est clair, et entre eux il y a des questions douteuses, que beaucoup de gens ne connaissent pas, alors quiconque craint Soupçons, il a lavé sa religion et son honneur, et celui qui tombe dans le doute tombe dans l'interdit, comme un berger broutant autour d'une fièvre, sur le point de tomber. En cela, En vérité, chaque ange a de la fièvre, En vérité, Dieu protège ses choses sacrées, En vérité, dans le corps il y a un morceau de chair, et s'il est sain, le corps est sain. Tout cela, et si cela se corrompt, alors tout le corps se corrompt, à savoir le cœur. D'accord. 1.1 - Sahih. Rapporté par Al-Bukhari (52) et Muslim (1599).
18
Boulough Al-Maram # 16/1476
Miqdam Bin Ma'diakrib
وَعَنْ اَلْمِقْدَامِ بْنِ مَعْدِيكَرِبَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ مَا مَلَأَ ابْنُ آدَمَ وِعَاءً شَرًّا مِنْ بَطْنٍ } أَخْرَجَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ وَحَسَّنَهُ.‏ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه الترمذي (2380)‏ وتمامه:" بحسب ابن آدم أكلات يقمن صلبه، فإن كان لا محالة فثلث لطعامه، وثلث لشرابه، وثلث لنفسه".‏ والذي في نسخة" شاكر" ونسخة" تركيا":" حسن صحيح" ، ولعل هذا من اختلاف النسخ، والله أعلم، ثم رأيت المزي قال في" التحفة" (8 / 521)‏:" وقال: حسن، وفي بعض النسخ: حسن صحيح".‏
D'après Al-Miqdam bin Maadikarib - que Dieu l'agrée - il a dit : Le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - a dit : {Le fils d'Adam n'a jamais rempli un récipient pire qu'un estomac.} Cela a été inclus par At-Tirmidhi et classé comme hasan. 1 .1 - Sahih. Rapporté par At-Tirmidhi (2380) et son achèvement : « Le fils d'Adam compte les aliments qui renforcent son dos, et si cela est inévitable, alors un tiers pour sa nourriture, un tiers pour sa boisson et un tiers pour lui-même. » Qui est en copie. « Shakir » et la version « turque » : « Hasan Sahih ». Cela est peut-être dû aux différences entre les versions, et Dieu le sait mieux. Puis j'ai vu Al-Mazzi dire dans « Al-Tuhfa » (8/521) : « Et il a dit : Hasan, et dans certains exemplaires : Hasan Sahih. »
19
Boulough Al-Maram # 16/1479
Abou Hourayra (RA)
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ إِيَّاكُمْ وَالْحَسَدَ, فَإِنَّ اَلْحَسَدَ يَأْكُلُ اَلْحَسَنَاتِ, كَمَا تَأْكُلُ اَلنَّارُ اَلْحَطَبَ } أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ 1‏ .‏‏1 ‏- ضعيف رواه أبو داود (4903)‏، وفي سنده راو مجهول.‏
Sous l'autorité d'Abou Hurairah - que Dieu l'agrée - il dit : Le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - a dit : { Méfiez-vous de l'envie, car l'envie ronge les bonnes actions, tout comme ils mangent le feu est le bois. Rapporté par Abu Dawud 1.1 - Faible. Rapporté par Abu Dawud (4903), et dans sa chaîne de transmission se trouve un narrateur inconnu.
20
Boulough Al-Maram # 16/1480
Abou Hourayra (RA)
وَلِابْنِ مَاجَهْ: مِنْ حَدِيثِ أَنَسٍ نَحْوُهُ.‏ 1‏ .‏‏1 ‏- برقم (4210)‏ وفي سنده" متروك".‏
Et selon Ibn Majah : D'après le hadith d'Anas similaire à celui-ci. 1 .1 - N° (4210) et dans sa chaîne de transmission est « abandonné ».
21
Boulough Al-Maram # 16/1482
Abdullah ibn Umar (RA)
وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ ‏-رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ اَلظُّلْمُ ظُلُمَاتٌ يَوْمَ اَلْقِيَامَةِ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.‏ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (2447)‏، ومسلم (2579)‏ وزاد مسلم في أوله:" إن".‏
Sous l'autorité d'Ibn Umar - que Dieu les agrée tous les deux - il dit : Le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - a dit : {L'injustice sera ténèbres au Jour de la Résurrection} C'est convenu. 1.1 - Sahih. Rapporté par Al-Bukhari (2447) et Mouslim (2579). Muslim a ajouté au début : « En effet ».
22
Boulough Al-Maram # 16/1483
Jabir ibn Abdullah (RA)
وَعَنْ جَابِرٍ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ : { اِتَّقُوا اَلظُّلْمَ, فَإِنَّ اَلظُّلْمَ ظُلُمَاتٌ يَوْمَ اَلْقِيَامَةِ, وَاتَّقُوا اَلشُّحَّ , فَإِنَّهُ أَهْلَكَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ } أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ.‏ 1‏ .‏‏1 ‏- .‏ صحيح.‏ رواه مسلم (2578)‏ وزاد:" حملهم على أن سفكوا دماءهم، واستحلوا محارمهم".‏
Sous l'autorité de Jabir - que Dieu l'agrée - il dit : Le Messager de Dieu a dit : { Méfiez-vous de l'injustice, car l'injustice sera une oppression au Jour de la Résurrection, et méfiez-vous de l'avarice, car c'est Lui qui a détruit ceux qui étaient avant vous.
23
Boulough Al-Maram # 16/1486
Abou Hourayra (RA)
وَلَهُمَا: مِنْ حَدِيثِ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ عَمْرِوٍ: { وَإِذَا خَاصَمَ فَجَرَ } 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (34)‏، ومسلم (58)‏ ولفظه ‏- كما عند البخاري ‏-:" أربع من كن فيه كان منافقا خالصا، ومن كانت فيه خصلة منهن كانت فيه خصلة من النفاق حتى يدعها: إذا ائتمن خان، وإذا حدث كذب، وإذا عاهد غدر، وإذا خاصم فجر".‏
Et pour eux : D'après le hadith d'Abdullah bin Amr : {Et quand il se dispute, il désobéit} 1.1 - Sahih. Rapporté par Al-Bukhari (34) et Muslim (58) et sa formulation - selon Al-Bukhari - : « Quatre choses : celui qui y est est un pur hypocrite, et quiconque avait un trait d'hypocrisie en lui jusqu'à ce qu'il l'abandonne : quand il a fait confiance, il a trahi, quand il a parlé, il a menti, quand il a fait une alliance, il a trahi, et quand il s'est disputé, il est devenu injuste. »
24
Boulough Al-Maram # 16/1489
Abou Hourayra (RA)
وَعَنْ مَعْقِلِ بْنِ يَسَارٍ ‏- رضى الله عنه ‏- [قَالَ] سَمِعْتُ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-يَقُولُ: { مَا مِنْ عَبْدِ يَسْتَرْعِيهِ اَللَّهُ رَعِيَّةً, يَمُوتُ يَوْمَ يَمُوتُ, وَهُوَ غَاشٌّ لِرَعِيَّتِهِ, إِلَّا حَرَّمَ اَللَّهُ عَلَيْهِ اَلْجَنَّةَ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.‏ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (13 / 126‏- 127 / فتح)‏، ومسلم (142)‏ واللفظ لمسلم.‏
Sous l'autorité de Maqil bin Yasar - que Dieu l'agrée - [il a dit] j'ai entendu le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - dire : {Il n'y a aucun serviteur que Dieu protège en tant que sujet qui meure. Le jour où il mourra en trompant son peuple, Dieu lui interdira le paradis. D'accord. 1.1 - Sahih. Rapporté par Al-Bukhari (13/126-127/Fath) et Muslim. (142) And the wording Pour un musulman....
25
Boulough Al-Maram # 16/1495
Abou Hourayra (RA)
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ: { أَتَدْرُونَ مَا اَلْغِيبَةُ?

قَالُوا: اَللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ.‏

قَالَ: ذِكْرُكَ أَخَاكَ بِمَا يَكْرَهُ.‏

قِيلَ: أَرَأَيْتَ إِنْ كَانَ فِي أَخِي مَا أَقُولُ?

قَالَ: إِنْ كَانَ فِيهِ مَا تَقُولُ فَقَدْ اِغْتَبْتَهُ, وَإِنْ لَمْ يَكُنْ فَقَدْ بَهَتَّهُ } أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ.‏ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم (2589)‏.‏
D'après Abu Hurairah - que Dieu l'agrée - le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - a dit : { Savez-vous ce qu'est la médisance ? Ils dirent : Dieu et Son Messager savent mieux. Il a dit : Il a mentionné votre frère d'une manière qui ne lui plaît pas. Il a été dit : Que pensez-vous s'il y a quelque chose chez mon frère que je dirais ? Il a dit : Si ce que vous dites est vrai, alors vous l'avez médisé, et sinon, alors vous l'avez médisé. Sa calomnie} Rapporté par Muslim. 1 .1 - Sahih. Rapporté par Mouslim (2589).
26
Boulough Al-Maram # 16/1497
Abou Hourayra (RA)
وَعَنْ قُطْبَةَ بْنِ مَالِكٍ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: كَانَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-يَقُولُ: { اَللَّهُمَّ جَنِّبْنِي مُنْكَرَاتِ اَلْأَخْلَاقِ, وَالْأَعْمَالِ, وَالْأَهْوَاءِ, وَالْأَدْوَاءِ } أَخْرَجَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ , وَصَحَّحَهُ اَلْحَاكِمُ وَاللَّفْظِ لَهُ.‏ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه الترمذي (3591)‏، والحاكم (1 / 532)‏.‏ و" الدواء": جمع داء، وهي الأسقام.‏
D'après Qutbah ibn Malik - que Dieu l'agrée - il dit : Le Messager de Dieu - que la prière et la paix de Dieu soient sur lui - avait l'habitude de dire : "Ô Dieu, épargne-moi des mauvaises mœurs. Et des actes, des désirs et des médicaments. Rapporté par At-Tirmidhi et authentifié par Al-Hakim et sa prononciation. 1 .1 - Sahih. Rapporté par Al-Tirmidhi (3591), et Al-Hakim (1/532). Et « médecine » : Pluriel de maladie, qui est maladies
27
Boulough Al-Maram # 16/1498
Ibn Abbas (RA)
وَعَنْ اِبْنِ عَبَّاسٍ ‏-رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ لَا تُمَارِ أَخَاكَ, وَلَا تُمَازِحْهُ, وَلَا تَعِدْهُ مَوْعِدًا فَتُخْلِفَهُ } أَخْرَجَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ بِسَنَدٍ فِيهِ ضَعْفٌ.‏ 1‏ .‏‏1 ‏- ضعيف.‏ رواه الترمذي (1995)‏ وفي سنده ليث بن أبي سليم.‏
Sous l'autorité d'Ibn Abbas - que Dieu les agrée tous deux - il dit : Le Messager de Dieu - que les prières et la paix de Dieu soient sur lui - a dit : « Ne vous disputez pas avec votre frère, ne plaisantez pas avec lui et ne faites pas de lui un ennemi. » Une promesse, puis vous la rompez. Rapporté par At-Tirmidhi avec une chaîne de narration faible.
28
Boulough Al-Maram # 16/1500
Abou Hourayra (RA)
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ : { اَلْمُسْتَبَّانِ مَا قَالَا, فَعَلَى اَلْبَادِئِ, مَا لَمْ يَعْتَدِ اَلْمَظْلُومُ } أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ.‏ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم (2487)‏.‏
Sous l'autorité d'Abou Hurairah - que Dieu l'agrée - il a dit : Le Messager de Dieu a dit : « Ce qu'ils disent n'est pas clair, alors le premier doit le faire, à condition que l'opprimé ne transgresse pas. » Il l'a inclus. Musulman. 1.1 - Sahih. Rapporté par Mouslim (2487).
29
Boulough Al-Maram # 16/1501
Abou Sirmah (RA)
وَعَنْ أَبِي صِرْمَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ مَنْ ضَارَّ مُسْلِمًا ضَارَّهُ اَللَّهُ, وَمَنْ شَاقَّ مُسَلِّمًا شَقَّ اَللَّهُ عَلَيْهِ } أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ وَاَلتِّرْمِذِيُّ وَحَسَّنَهُ.‏ 1‏ .‏‏1 ‏- حسن.‏ رواه أبو داود (3635)‏، والترمذي (1940)‏، وليس عندهما لفظ" مسلما".‏
Sous l'autorité d'Abou Sarmah - que Dieu l'agrée - il a dit : Le Messager de Dieu - que les prières et la paix de Dieu soient sur lui - a dit : « Quiconque fait du mal à un musulman, Dieu lui fera du mal, et quiconque s'oppose à un musulman, Dieu divisera. » Sur lui.
30
Boulough Al-Maram # 16/1506
Anas ibn Malik (RA)
وَعَنْ أَنَسٍ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ مَنْ كَفَّ غَضَبَهُ, كَفَّ اَللَّهُ عَنْهُ عَذَابَهُ } أَخْرَجَهُ اَلطَّبَرَانِيُّ فِي
" اَلْأَوْسَطِ".‏ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح بشواهده، وحديث أنس عند أبي يعلى، والدولابي أيضا.‏
Sous l'autorité d'Anas - que Dieu l'agrée - il dit : Le Messager de Dieu - que la prière et la paix de Dieu soient sur lui - a dit : " Celui qui retient sa colère, Dieu s'abstiendra de son châtiment. " Rapporté par Al-Tabarani. Dans "Al-Awsat" 1 .1 - Il est authentique sur la base de ses preuves et du hadith d'Anas selon Abu Ya'la, ainsi que d'Al-Dulabi.
31
Boulough Al-Maram # 16/1511
Abdullah ibn Umar (RA)
وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ ‏-رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ مَنْ تَعَاظَمَ فِي نَفْسِهِ, وَاخْتَالَ فِي مِشْيَتِهِ, لَقِيَ اَللَّهَ وَهُوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ } أَخْرَجَهُ اَلْحَاكِمُ وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.‏ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه الحاكم (1 / 60)‏، والبخاري في" الأدب المفرد" (549)‏.‏
D'après Ibn Umar - que Dieu les agrée tous deux - il dit : Le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - a dit : « Celui qui est arrogant en lui-même et arrogant dans sa démarche, a rencontré Allah alors qu'Il était en colère contre Lui.
32
Boulough Al-Maram # 16/1514
Abou al-Darda' (RA)
وَعَنْ أَبِي اَلدَّرْدَاءِ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ إِنَّ اَللَّعَّانِينَ لَا يَكُونُونَ شُفَعَاءَ, وَلَا شُهَدَاءَ يَوْمَ اَلْقِيَامَةِ } أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ.‏ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم (2589)‏ (86)‏.‏
Sous l'autorité d'Abou al-Darda' - que Dieu l'agrée - il a dit : Le Messager de Dieu - que les prières et la paix de Dieu soient sur lui - a dit : " En effet, ceux qui maudissent ne seront ni intercesseurs ni témoins au Jour de la Résurrection. " }Rapporté par Muslim. 1 .1 - Sahih. Rapporté par Mouslim (2589) (86).
33
Boulough Al-Maram # 16/1515
Mu'adh bin Jabal (RA)
وَعَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ مَنْ عَيَّرَ أَخَاهُ بِذَنْبٍ, لَمْ يَمُتْ حَتَّى يَعْمَلَهُ } أَخْرَجَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ وَحَسَّنَهُ, وَسَنَدُهُ مُنْقَطِعٌ.‏ 1‏ .‏‏1 ‏- موضوع.‏ رواه الترمذي (2505)‏ من طريق خال بن معدان عن معاذ.‏ وقال:" حديث حسن غريب، وليس إسناده بمتصل، وخالد بن معدان لم يدرك معاذ بن جبل".‏ قلت: وفي سند محمد بن الحسن الهمداني وهو" كذاب".‏
Sous l'autorité de Muadh bin Jabal - que Dieu l'agrée - il a dit : Le Messager de Dieu - que les prières et la paix de Dieu soient sur lui - a dit : « Celui qui reproche un péché à son frère ne mourra pas tant qu'il ne l'aura pas commis. Il l'a inclus. Al-Tirmidhi l'a classé hasan, mais sa chaîne de transmission est interrompue. 1 .1 - Fabriqué. Il a été rapporté par At-Tirmidhi (2505) sous l’autorité de Khal ibn Ma’dan sous l’autorité de Moaz. Il a dit : « Un hadith de Hasan Gharib, et sa chaîne de transmission n’est pas continue, et Khalid ibn Ma’dan n’a pas Muadh bin Jabal rattrape son retard. J'ai dit : Et dans la chaîne de transmission se trouve Muhammad bin Al-Hasan Al-Hamdani, et c'est un « menteur ».
34
Boulough Al-Maram # 16/1517
Anas ibn Malik (RA)
وَعَنْ أَنَسٍ ‏- رضى الله عنه ‏- عَنْ اَلنَّبِيِّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ: { كَفَّارَةٌ مَنْ اِغْتَبْتَهُ أَنْ تَسْتَغْفِرَ لَهُ } رَوَاهُ اَلْحَارِثُ بْنُ أَبِي أُسَامَةَ بِسَنَدٍ ضَعِيفٍ.‏ 1‏ .‏‏1 ‏- موضوع ففي سند عنبسة بن عبد الرحمن القرشي، وكان يضع الحديث.‏
Sous l'autorité d'Anas - que Dieu l'agrée - sous l'autorité du Prophète - que les prières et la paix de Dieu soient sur lui - il a dit : {L'expiation de celui que vous médisez est de demander pardon pour lui.} Rapporté par Al-Harith bin Abi Usama Avec une chaîne de transmission faible. 1.1 - Fabriqué dans la chaîne de transmission d'Anbasa bin Abdul Rahman al-Qurashi, et il avait l'habitude de fabriquer le hadith.
35
Boulough Al-Maram # 16/1518
Aïcha (RA)
وَعَنْ عَائِشَةَ ‏-رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا‏- قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ أَبْغَضُ اَلرِّجَالِ إِلَى اَللَّهِ اَلْأَلَدُّ اَلْخَصِمُ } أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ.‏ 1‏‏1 ‏- صحيح رواه مسلم (2668)‏ ، وزاد في أوله "إن" .‏ والحديث رواه البخاري (7188)‏ فكان الأولى بالحافظ رحمه الله أن يقول : : متفق عليه " .‏
Sous l'autorité d'Aïcha - que Dieu l'agrée - elle dit : Le Messager de Dieu - que la prière et la paix de Dieu soient sur lui - a dit : « Le plus odieux des hommes envers Dieu est l'adversaire le plus amer. » Rapporté par Mouslim. 1 1 - Sahih rapporté par Muslim (2668), et il a ajouté « in » au début. Le hadith a été rapporté par Al-Bukhari (7188), il aurait donc été préférable que le Hafiz, que Dieu lui fasse miséricorde, dise : « D'accord ».
36
Boulough Al-Maram # 16/1519
Ibn Mas'oud (RA)
عَنِ اِبْنِ مَسْعُودٍ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ عَلَيْكُمْ بِالصِّدْقِ, فَإِنَّ اَلصِّدْقَ يَهْدِي إِلَى اَلْبِرِّ, وَإِنَّ اَلْبِرَّ يَهْدِي إِلَى اَلْجَنَّةِ, وَمَا يَزَالُ اَلرَّجُلُ يَصْدُقُ, وَيَتَحَرَّى اَلصِّدْقَ, حَتَّى يُكْتَبَ عِنْدَ اَللَّهِ صِدِّيقًا, وَإِيَّاكُمْ وَالْكَذِبَ, فَإِنَّ اَلْكَذِبَ يَهْدِي إِلَى اَلْفُجُورِ, وَإِنَّ اَلْفُجُورَ يَهْدِي إِلَى اَلنَّارِ, وَمَا يَزَالُ اَلرَّجُلُ يَكْذِبُ, وَيَتَحَرَّى اَلْكَذِبَ, حَتَّى يُكْتَبَ عِنْدَ اَللَّهِ كَذَّابًا } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ .‏ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم (2668)‏، وزاد في أوله:" إن" والحديث رواه البخاري (7188)‏ فكان الأولى بالحافظ ‏-رحمه الله‏- أن يقول:" متفق عليه".‏
Sous l'autorité d'Ibn Masoud - que Dieu l'agrée - il a dit : Le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - a dit : {Vous devez être honnête, car l'honnêteté mène à la justice, et la justice Il sera guidé vers le Paradis, et l'homme continuera à dire la vérité et à rechercher la vérité, jusqu'à ce qu'il soit enregistré comme véridique aux yeux de Dieu. Méfiez-vous du mensonge. Car le mensonge mène à l’immoralité, et l’immoralité mène à l’Enfer, et l’homme continue à mentir et cherche à mentir, jusqu’à ce qu’il soit écrit. Il est menteur aux yeux de Dieu. ".
37
Boulough Al-Maram # 16/1525
Ibn Mas'oud (RA)
وَعَنْ أَبِي مَسْعُودٍ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ إِنَّ مِمَّا أَدْرَكَ اَلنَّاسُ مِنْ كَلَامِ اَلنُّبُوَّةِ اَلْأُولَى: إِذَا لَمْ تَسْتَحِ, فَاصْنَعْ مَا شِئْتَ } أَخْرَجَهُ اَلْبُخَارِيُّ .‏ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري (6120)‏ وأما قول صاحب" السبل" بأن لفظ" الأولى" ليس في البخاري، فهو من أوهامه.‏
Sous l'autorité d'Abou Masoud - que Dieu l'agrée - il dit : Le Messager de Dieu - que les prières et la paix de Dieu soient sur lui - a dit : " En effet, parmi les choses que les gens ont compris des paroles de la première prophétie, il y avait : Si vous avez honte, faites ce que vous voulez. Rapporté par Al-Bukhari. 1.1 - Sahih. Rapporté par Al-Bukhari (6120). Quant à la déclaration de l'auteur de "Al-Sabil" selon laquelle le Le mot « premier » n’est pas chez Al-Bukhari, c’est une de ses illusions.
38
Boulough Al-Maram # 16/1531
Abdullah bin Salam (RA)
وَعَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ سَلَّامٍ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ يَا أَيُّهَا اَلنَّاسُ! أَفْشُوا اَلسَّلَام, وَصِلُوا اَلْأَرْحَامَ, وَأَطْعِمُوا اَلطَّعَامَ, وَصَلُّوا بِاللَّيْلِ وَالنَّاسُ نِيَامٌ, تَدْخُلُوا اَلْجَنَّةَ بِسَلَامٍ } أَخْرَجَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ وَصَحَّحَهُ .‏ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه الترمذي (2485)‏ عن عبد الله بن سلام قال:" لما قدم رسول الله ‏-صلى الله عليه وسلم‏- المدينة انجفل الناس إليه، وقيل: قدم رسول الله ‏-صلى الله عليه وسلم‏-.‏ قدم رسول الله ‏-صلى الله عليه وسلم‏-، فجئت في الطريق لأنظر إليه، فلما استثبت وجه رسول الله ‏-صلى الله عليه وسلم‏- عرفت أن وجهه ليس بوجه كذاب، وكان أول شيء تكلم به، أن قال فذكره، وقال:" هذا حديث صحيح".‏
Sous l'autorité d'Abdullah bin Salam - que Dieu l'agrée - il a dit : Le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - a dit : {Ô gens ! Répandez les salutations, entretenez les liens de parenté, fournissez de la nourriture et priez la nuit pendant que les gens dorment. Vous entrerez au Paradis en paix. Rapporté par lui, Al-Tirmidhi l'a classé comme authentique. 1.1 - Sahih. Rapporté par At-Tirmidhi (2485) sous l'autorité d'Abdullah bin Salam, qui a dit : "Quand le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, vint à Médine, les gens se précipitèrent vers lui, et on dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, est venu. Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, est venu, alors j'ai pris la route pour le regarder, et quand le visage de Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, est devenu ferme, je savais que son visage n'était pas celui d'un menteur, et c'était la première chose qu'il a dite, c'est qu'il l'a mentionné et a dit : « Ceci est un hadith authentique.
39
Boulough Al-Maram # 16/1534
Abou Hourayra (RA)
وَعَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ إِنَّكُمْ لَا تَسَعُونَ اَلنَّاسَ بِأَمْوَالِكُمْ, وَلَكِنْ لِيَسَعْهُمْ بَسْطُ اَلْوَجْهِ, وَحُسْنُ اَلْخُلُقِ } أَخْرَجَهُ أَبُو يَعْلَى, وَصَحَّحَهُ اَلْحَاكِمُ .‏ 1‏ .‏‏1 ‏- ضعيف جدا.‏ رواه الحاكم (1 / 124)‏ وفي سنده عبد الله بن سعيد المقبري، وهو" متروك".‏
De son autorité, il a dit : Le Messager de Dieu – que Dieu le bénisse et lui accorde la paix – a dit : {En effet, vous ne cherchez pas les gens avec vos richesses, mais qu'ils se contentent d'un bon visage et d'une belle apparence. Création.
40
Boulough Al-Maram # 16/1537
Abou Hourayra (RA)
وَعَنِ اِبْنِ مَسْعُودٍ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ اَللَّهُمَّ كَمَا أَحْسَنْتَ خَلْقِي, فَحَسِّنْ خُلُقِي } رَوَاهُ أَحْمَدُ وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّان َ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه أحمد (1 / 403)‏، وابن حبان (959)‏، وله شاهد رواه أحمد (6 / 68 و 155)‏ عن عائشة ‏-رضي الله عنها‏- بسند صحيح.‏" تنبيه": هذا دعاء مطلق يدعو به المسلم في أي وقت شاء، وأما ما ورد في بعض طرق هذا الحديث من تخصيص هذا الدعاء عند النظر في المرآة، فهذا مما لم يصح، وانظر الإرواء رقم (74)‏ لشيخنا علامة العصر ‏-حفظه المولى عز وجل، وأعلى درجته، وكبت شانئيه‏-.‏
Sous l'autorité d'Ibn Masoud - que Dieu l'agrée - il a dit : Le Messager de Dieu - que les prières et la paix de Dieu soient sur lui - a dit : {Ô Dieu, comme Tu as perfectionné mon caractère, améliore ainsi mon caractère.} Rapporté par Ahmad Il a été authentifié par Ibn Hibban 1.1 - Sahih. Il a été rapporté par Ahmad (1/403) et Ibn Hibban (959), et il a un témoin. Il a été rapporté par Ahmad (6/68 et 155) sous l'autorité d'Aïcha - que Dieu l'agrée - avec une chaîne de narration authentique. « Avertissement » : Il s’agit d’une supplication absolue qu’un musulman doit réciter A chaque fois qu'il le veut, et quant à ce qui a été mentionné dans certains hadiths de ce hadith à propos de préciser cette supplication en se regardant dans le miroir, c'est quelque chose qui n'est pas authentique, et voir Al-Irwa' No. (74) de notre Cheikh, le Signe des Âges - que Dieu Tout-Puissant le préserve, l'élève en rang et supprime tous ses défauts -.
41
Boulough Al-Maram # 16/1538
Abou Hourayra (RA)
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ يَقُولُ اَللَّهُ ‏-تَعَالَى‏-: أَنَا مَعَ عَبْدِي مَا ذَكَرَنِي, وَتَحَرَّكَتْ بِي شَفَتَاهُ } أَخْرَجَهُ ابْنُ مَاجَهْ, وَصَحَّحَهُ ابْنُ حِبَّانَ, وَذَكَرَهُ اَلْبُخَارِيُّ تَعْلِيقًا .‏ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه ابن ماجه (3792)‏، وابن حبان (815)‏ موصولا بسند صحيح، وعلقه البخاري (13 / 499 / فتح)‏ بصيغة الجزم.‏
Sous l'autorité d'Abou Hurairah - que Dieu l'agrée - il dit : Le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - a dit - {Dieu Tout-Puissant dit : Je suis avec mon serviteur tant qu'il me le rappelle, et je bouge avec ses lèvres. Rapporté par Ibn Majah, authentifié par Ibn Hibban et mentionné par Al-Bukhari dans le commentaire. Connecté à une obligation Sahih, et Al-Bukhari l'ont commenté (13/499/Fath) sous la forme Jazm
42
Boulough Al-Maram # 16/1539
Mu'adh bin Jabal (RA)
وَعَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ مَا عَمِلَ ابْنُ آدَمَ عَمَلاً أَنْجَى لَهُ مِنْ عَذَابِ اَللَّهِ مِنْ ذِكْرِ اَللَّهِ } أَخْرَجَهُ ابْنُ أَبِي شَيْبَةَ, وَالطَّبَرَانِيُّ بِإِسْنَادٍ حَسَنٍ .‏ 1‏ .‏‏1 ‏- ضعيف.‏ رواه ابن أبي شيبة في" المصنف" (10 / 300)‏، والطبراني في" الكبير" (20 / 166 / 167)‏ حدثنا أبو خالد الأحمر، عن يحيي بن سعيد، عن أبي الزبير، عن طاووس، عن معاذ، به.‏ وزاد:" قالوا ولا الجهاد في سبيل الله؟ قال: ولا الجهاد في سبيل الله.‏ إلا أن تضرب بسفك حتى ينقطع".‏ قلت: وأبو الزبير مدلس، وقد عنعنه، وطاووس لم يسمع من معاذ كما في" المراسيل" لابن أبي حاتم، وإنما حسن الحافظ إسناده من أجل سليمان بن حيان أبي خالد الأحمر، فقد قال عنه في" التقريب":" صدوق يخطئ" وإنما علة الحديث ما سبق من الانقطاع، ولا ينفي ذلك أن يكون قد أخطأ فيه أبو خالد الأحمر، فقد رواه الطبراني في" الصغير" (209)‏ من طريقه، عن يحيي بن سعيد الأنصاري، عن جابر، به!.‏
Sous l'autorité de Muadh bin Jabal - que Dieu l'agrée - il a dit : Le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - a dit : {Le fils d'Adam n'a fait aucune œuvre qui le sauve du châtiment de Dieu. Souvenir de Dieu. Rapporté par Ibn Abi Shaybah et Al-Tabarani avec une bonne chaîne de transmission. 167) Dites-nous Abu Khaled Al-Ahmar, sous l'autorité de Yahya bin Saeed, sous l'autorité d'Abu Al-Zubair, sous l'autorité de Tawoos, sous l'autorité de Muadh, avec lui. Il a ajouté : « Ils ont dit : « Même pas le jihad pour l’amour de Dieu ? » Il a dit : « Pas même le jihad pour l’amour de Dieu, à moins que vous ne frappiez avec effusion de sang jusqu’à ce qu’il s’arrête. » J’ai dit : Abu Al-Zubayr est un hypocrite, et il l’a maudit, et Tawoos n’a pas eu de nouvelles de Muadh comme dans « Al-Maraseel » d’Ibn Abi Hatim, mais Al-Hafiz n’a amélioré sa chaîne de transmission que pour le bien de Suleiman bin Hayyan. Abi Khaled Al-Ahmar, Il a dit de lui dans « Al-Taqreeb » : « Il est véridique et fait des erreurs. » La raison du hadith est l’interruption mentionnée ci-dessus, et cela ne nie pas le fait qu’Abu Khaled Al-Ahmar a commis une erreur, comme Al-Tabarani l’a raconté dans « Al-Saghir » (209) sous son autorité, sous l’autorité de Yahya bin Saeed Al-Ansari, sous l’autorité de Jabir, avec lui !
43
Boulough Al-Maram # 16/1544
Juairiya Bint Al-Harith
وَعَنْ جُوَيْرِيَةَ بِنْتِ اَلْحَارِثِ قَالَتْ: قَالَ لِي رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ لَقَدْ قُلْتُ بَعْدَكِ أَرْبَعَ كَلِمَاتٍ, لَوْ وُزِنَتْ بِمَا قُلْتِ مُنْذُ اَلْيَوْمِ لَوَزَنَتْهُنَّ: سُبْحَانَ اَللَّهِ وَبِحَمْدِهِ, عَدَدَ خَلْقِهِ, وَرِضَا نَفْسِهِ, وَزِنَةَ عَرْشِهِ, وَمِدَادَ كَلِمَاتِهِ } أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ .‏ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم (2726)‏ عن جويرية أن النبي ‏-صلى الله عليه وسلم‏- خرج من عندها بكرة حين صلى الصبح، وهي في مسجدها، ثم رجع بعد أن أضحى، وهي جالسة، فقال:" ما زلت على الحال التي فارقتك عليها؟ قالت: نعم.‏ قال النبي ‏-صلى الله عليه وسلم‏-:" لقد قلت.‏.‏.‏.‏.‏.‏.‏.‏.‏".‏ الحديث.‏
D'après Juwayriya bint Al-Harith, elle a dit : Le Messager de Dieu - que la prière et la paix de Dieu soient sur lui - m'a dit : " J'ai dit quatre mots après toi, s'ils étaient pesés par rapport à ce que tu as dit. " Depuis aujourd'hui, leur poids est égal à : Gloire à Dieu et louange à Lui, selon le nombre de sa création, la satisfaction de lui-même, le poids de son trône et l'encre de ses paroles. Rapporté par Mouslim. 1 .1 - Sahih. Rapporté par Mouslim (2726) sous l'autorité de Juwayriyah, que le Prophète - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - l'a quittée tôt le matin alors qu'il accomplissait la prière du matin, alors qu'elle était dans sa mosquée, puis il est revenu après avoir prié le sacrifice, alors qu'elle était assise, et a dit : "Es-tu toujours dans l'état dans lequel je t'ai laissé ? Elle a dit : Oui. Le Prophète - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - a dit : " J'ai dit... " Hadith...
44
Boulough Al-Maram # 16/1546
Samurah bin Jundub (RA)
وَعَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ أَحَبُّ اَلْكَلَامِ إِلَى اَللَّهِ أَرْبَعٌ, لَا يَضُرُّكَ بِأَيِّهِنَّ بَدَأْتَ: سُبْحَانَ اَللَّهِ, وَالْحَمْدُ لِلَّهِ, وَلَا إِلَهَ إِلَّا اَللَّهُ, وَاَللَّهُ أَكْبَرُ } أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ .‏ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم (2137)‏ وزاد:" ولا تسمين غلامك: يسارا ولا رباحا ولا نجيحا ولا أفلح، فإنك تقول، أثم هو؟ فلا يكون، فيقول: لا".‏
Sous l'autorité de Samurah ibn Jundub - que Dieu l'agrée - il dit : Le Messager de Dieu - que les prières et la paix de Dieu soient sur lui - a dit : " Les paroles les plus aimées de Dieu sont au nombre de quatre. Il ne vous fera aucun mal avec aucune d'entre elles. " Cela commençait : Gloire à Dieu et louange à Dieu, et il n'y a de dieu que Dieu, et Dieu est le plus grand. Rapporté par Mouslim. 1. 1 - Sahih. Rapporté par Mouslim (2137) et ajouté : « Et non Vous appelez votre garçon : gauche, pas rentable, réussi ou prospère. Alors vous dites : est-il un pécheur ? Et cela n’arrive pas, alors il dit : « Non ».
45
Boulough Al-Maram # 16/1548
Nu'man Bin Al-Bashir
وَعَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ ‏-رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا‏- عَنِ النَّبِيِّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ: { إِنَّ اَلدُّعَاءَ هُوَ اَلْعِبَادَةُ } رَوَاهُ اَلْأَرْبَعَةُ, وَصَحَّحَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ .‏ 1‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه أبو داود (1479)‏، والنسائي في" الكبرى" (6 / 450)‏.‏ والترمذي (3247)‏، وابن ماجه (3828)‏، وزادوا ثم قرأ:" وقال ربكم ادعوني استجب لكم إن الذين يستكبرون عن عبادتي سيدخلون جهنم داخرين" غافر: 60 ، وقال الترمذي:" هذا حديث حسن صحيح".‏
Sous l'autorité d'Al-Numan bin Bashir - que Dieu soit satisfait d'eux deux - sous l'autorité du Prophète - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - il a dit : {En effet, la supplication est une adoration.} Rapporté par les quatre, et cela a été authentifié par At-Tirmidhi. Ils sont arrogants en M’adorant. Ils entreront en Enfer humiliés. Ghafir : 60, et Al-Tirmidhi a dit : « C'est un bon et authentique hadith. »
46
Boulough Al-Maram # 16/1549
Anas ibn Malik (RA)
وَلَهُ مِنْ حَدِيثِ أَنَسٍ بِلَفْظِ: { اَلدُّعَاءُ مُخُّ اَلْعِبَادَةِ } 1‏ .‏‏1 ‏- ضعيف رواه الترمذي (3271)‏ وقال:" هذا حديث غريب من هذا الوجه، لا نعرفه إلا من حديث ابن لهيعة".‏ قلت: وهو صحيح بلفظ الحديث السابق، وأما بهذا اللفظ:" مخ" فهو ضعيف.‏
Et il a un hadith d'Anas avec la formulation : {La supplication est le fondement de l'adoration} 1.1 - Faible. Il a été rapporté par At-Tirmidhi (3271) et il a dit : « C'est un hadith étrange de ce point de vue, nous ne le connaissons que par le hadith d'Ibn Lahi'ah. » J'ai dit : C'est authentique selon la formulation du hadith précédent, mais quant à cette formulation : « le cerveau » elle est faible.
47
Boulough Al-Maram # 16/1552
Salman (RA)
وَعَنْ سَلْمَانَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ إِنَّ رَبَّكُمْ حَيِيٌّ كَرِيمٌ, يَسْتَحِي مِنْ عَبْدِهِ إِذَا رَفَعَ إِلَيْهِ يَدَيْهِ أَنْ يَرُدَّهُمَا صِفَرًا } أَخْرَجَهُ اَلْأَرْبَعَةُ إِلَّا النَّسَائِيَّ, وَصَحَّحَهُ اَلْحَاكِمُ .‏ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه أبو داود (1488)‏، والترمذي (3556)‏، وابن ماجه (3865)‏، والحاكم (1 / 497)‏.‏
Sous l'autorité de Salman - que Dieu l'agrée - il dit : Le Messager de Dieu - que les prières et la paix de Dieu soient sur lui - a dit : {En effet, votre Seigneur est éternel et très généreux. Il a honte de son serviteur quand il lève les mains vers lui. Qu'il devrait les rendre à néant. Rapporté par les quatre sauf Al-Nasa'i et authentifié par Al-Hakim. 1 .1 - Sahih. Rapporté par Abu Dawud (1488), Al-Tirmidhi (3556) et Ibn Majah. (3865) et Al-Hakim (1/497).
48
Boulough Al-Maram # 16/1557
Ibn ’Umar (RAA) narrated, ‘The Messenger of Allah (ﷺ) never failed to say these words in the morning and the evening
وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ ‏-رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا‏- قَالَ: { لَمْ يَكُنْ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-يَدَعُ هَؤُلَاءِ اَلْكَلِمَاتِ حِينَ يُمْسِي وَحِينَ يُصْبِحُ: اَللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ اَلْعَافِيَةَ فِي دِينِي, وَدُنْيَايَ, وَأَهْلِي, وَمَالِي, اَللَّهُمَّ اسْتُرْ عَوْرَاتِي, وَآمِنْ رَوْعَاتِي, وَاحْفَظْنِي مِنْ بَيْنِ يَدَيَّ, وَمِنْ خَلْفِي, وَعَنْ يَمِينِي, وَعَنْ شِمَالِي, وَمِنْ فَوْقِي, وَأَعُوذُ بِعَظَمَتِكَ أَنْ أُغْتَالَ مِنْ تَحْتِي } أَخْرَجَهُ النَّسَائِيُّ, وَابْنُ مَاجَهْ, وَصَحَّحَهُ اَلْحَاكِمُ .‏ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه النسائي في" عمل اليوم والليلة" (566)‏، وابن ماجه (3871)‏، والحاكم (1 / 517‏- 518)‏.‏
Sous l'autorité d'Ibn Umar - que Dieu les agrée tous deux - il dit : {Le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - n'a pas omis ces paroles le soir et le matin : Ô Dieu, je te demande le bien-être dans ma religion, mon monde, ma famille et mon argent. Oh mon Dieu, couvre mes défauts, protège mes choses merveilleuses et protège-moi de Entre mes mains, derrière moi, à ma droite, à ma gauche et au-dessus de moi, et je cherche refuge auprès de Ta Grandeur de peur d'être assassiné sous moi. Rapporté par Al-Nasa'i et Ibn Maghah et authentifié par Al-Hakim. 1 .1 - Sahih. Rapporté par Al-Nasa'i dans « Le travail du jour et de la nuit » (566), Ibn Majah (3871) et Al-Hakim (1/517-518).
49
Boulough Al-Maram # 16/1560
Buraidah (RA)
وَعَنْ بُرَيْدَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: { سَمِعَ اَلنَّبِيُّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-رَجُلاً يَقُولُ: اَللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ بِأَنِّي أَشْهَدُ أَنَّكَ أَنْتَ اَللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ, اَلْأَحَدُ اَلصَّمَدُ, اَلَّذِي لَمْ يَلِدْ, وَلَمْ يُولَدْ, وَلَمْ يَكُنْ لَهُ كُفُوًا أَحَدٌ.‏ فَقَالَ" لَقَدْ سَأَلَ اَللَّهُ بِاسْمِهِ اَلَّذِي إِذَا سُئِلَ بِهِ أَعْطَى, وَإِذَا دُعِيَ بِهِ أَجَابَ } أَخْرَجَهُ اَلْأَرْبَعَةُ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ .‏ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه أبو داود (1493)‏، والنسائي في" الكبرى" (4 / 394‏- 395)‏.‏ والترمذي (3475)‏، وابن ماجه (3857)‏، وابن حبان (2383)‏.‏
Sous l'autorité de Buraydah - que Dieu l'agrée - il dit : {Le Prophète - que les prières et la paix de Dieu soient sur lui - a entendu un homme dire : Ô Dieu, je te demande de témoigner que toi, Dieu, tu n'as pas d'autre dieu que Toi, le Seul et Unique, l'Éternel, Celui qui n'a pas engendré ni n'est né, et il n'y a personne d'égal à Lui. Alors il dit : « Il a demandé à Dieu en son nom. » Celui qui, lorsqu'on lui demande, donne, et lorsqu'on lui demande, il répond. (1493), et Al-Nasa'i dans « Al-Kubra » (4/394-395). Al-Tirmidhi (3475), Ibn Majah (3857) et Ibn Hibban (2383).
50
Boulough Al-Maram # 16/1566
Abou Hourayra (RA)
وَلِلتِّرْمِذِيِّ: مِنْ حَدِيثِ أَبِي هُرَيْرَةَ نَحْوُهُ, وَقَالَ فِي آخِرِهِ: { وَزِدْنِي عِلْمًا, وَالْحَمْدُ لِلَّهِ عَلَى كُلِّ حَالٍ, وَأَعُوذُ بِاَللَّهِ مِنْ حَالِ أَهْلِ اَلنَّارِ } وَإِسْنَادُهُ حَسَنٌ .‏ 1‏ .‏‏1 ‏- حسن دون هذه الزيادة ؛ إذ في سندها ضعيف، ومجهول.‏ ورواه الترمذي (3599)‏ وغيره.‏ وقال:" هذا حديث حسن غريب".‏
Et selon At-Tirmidhi : D'après le hadith d'Abou Hurairah similaire à celui-ci, et il dit à la fin : {Et augmente-moi en connaissance, et louange à Dieu dans chaque situation, et je cherche refuge auprès de Dieu contre toute situation. People of Hell} et sa chaîne de transmission est bonne. 1.1 - bon sans cet ajout ; Sa chaîne de transmission est faible et inconnue. Il a été rapporté par At-Tirmidhi (3599) et d'autres, et il a dit : « C'est un bon et étrange hadith. »