51 Hadiths
01
Boulough Al-Maram # 4/598
Ibn Abbas (RA)
عَنِ اِبْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا: { أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-بَعَثَ مُعَاذًا ‏- رضى الله عنه ‏- إِلَى اَلْيَمَنِ.‏.‏.‏ } فَذَكَرَ اَلْحَدِيثَ, وَفِيهِ: { أَنَّ اَللَّهَ قَدِ اِفْتَرَضَ عَلَيْهِمْ صَدَقَةً فِي أَمْوَالِهِمْ, تُؤْخَذُ مِنْ أَغْنِيَائِهِمْ, فَتُرَدُّ فِ ي 1‏ فُقَرَائِهِمْ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ, وَاللَّفْظُ لِلْبُخَارِيّ ِ 2‏ .‏‏1 ‏- كذا في الأصلين، وهي رواية مسلم، وأشار في هامش "أ" أن في نسخة "على" وهي رواية البخاري ومسلم.‏‏2 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 1395 )‏، ومسلم ( 19 )‏، ولفظه: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم بعث معاذا إلى اليمن، فقال له: "إنك تأتي قوما أهل كتاب، فادعهم إلى شهادة أن لا إله إلا الله وأني رسول الله، فإن هم أطاعوا لذلك، فأعلمهم أن الله افترض عليهم صدقة في أموالهم، تؤخذ من أغنيائهم وترد على فقرائهم، فإن هم أطاعوا لذلك، فإياك وكرائن أمولهم، واتق دعوة المظلوم؛ فإنها ليس بينها وبين الله حجاب".‏
D'après Ibn Abbas, que Dieu les agrée tous deux : {Le Prophète - que les prières et la paix de Dieu soient sur lui - a envoyé Mu'adh - que Dieu l'agrée - au Yémen....} Il a donc mentionné le hadith, et dans celui-ci : {En effet, Dieu leur a enjoint la charité sur leurs richesses, qui sont prises aux riches et restituées aux pauvres.} Convenu, Et la formulation est d'Al-Bukhari 2. 1 - La même chose est vraie dans les deux originaux, et c'est le récit de Muslim. Il a noté dans la note de bas de page de « A » celle de la version de « Ali » qui est le récit d'Al-Bukhari et de Muslim. 2 - C'est authentique. Il a été rapporté par Al-Bukhari (1395) et Muslim (19), et sa formulation est la suivante : que le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a envoyé Mu'adh au Yémen, et il lui a dit : "Vous venez chez un peuple du Livre, invitez-le donc à témoigner qu'il n'y a d'autre dieu que Dieu et que je suis le Messager de Dieu. S'ils obéissent à cela, informez-les que Dieu a supposé Ils doivent faire la charité sur leurs richesses, prélevées sur leurs riches et données à leurs pauvres. S’ils obéissent à cela, alors méfiez-vous des réserves de leurs richesses et craignez l’appel des opprimés. Il n’y a pas de voile entre elle et Dieu.
02
Boulough Al-Maram # 4/599
Ibn Abbas (RA)
وَعَنْ أَنَسٍ ‏- رضى الله عنه ‏- أَنَّ أَبَا بَكْرٍ اَلصِّدِّيقَ ‏- رضى الله عنه ‏- كَتَبَ لَه ُ 1‏ { هَذِهِ فَرِيضَةُ اَلصَّدَقَةِ اَلَّتِي فَرَضَهَا رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-عَلَى اَلْمُسْلِمِينَ, وَاَلَّتِي أَمَرَ اَللَّهُ بِهَا رَسُولَه ُ 2‏ فِي أَرْبَعٍ وَعِشْرِينَ مِنَ اَلْإِبِلِ فَمَا دُونَهَا اَلْغَنَم ُ 3‏ فِي كُلِّ خَمْسٍ شَاةٌ, فَإِذَا بَلَغَتْ خَمْسًا وَعِشْرِينَ إِلَى خَمْسٍ وَثَلَاثِينَ فَفِيهَا بِنْتُ مَخَاضٍ أُنْثَ ى 4‏ فَإِنْ لَمْ تَكُنْ فَابْنُ لَبُونٍ ذَكَر ٍ 5‏ فَإِذَا بَلَغَتْ سِتًّا وَثَلَاثِينَ إِلَى خَمْسٍ وَأَرْبَعِينَ فَفِيهَا بِنْتُ لَبُون ٍ 6‏ أُنْثَى, فَإِذَا بَلَغَتْ سِتًّا وَأَرْبَعِينَ إِلَى سِتِّينَ فَفِيهَا حِقَّةٌ طَرُوقَةُ اَلْجَمَل ِ 7‏ فَإِذَا بَلَغَتْ وَاحِدَةً وَسِتِّينَ إِلَى خَمْسٍ وَسَبْعِينَ فَفِيهَا جَذَعَة ٌ 8‏ فَإِذَا بَلَغَتْ سِتًّا وَسَبْعِينَ إِلَى تِسْعِينَ فَفِيهَا بِنْتَا لَبُونٍ, فَإِذَا بَلَغَتْ إِحْدَى وَتِسْعِينَ إِلَى عِشْرِينَ وَمِائَةٍ فَفِيهَا حِقَّتَانِ طَرُوقَتَا اَلْجَمَلِ, فَإِذَا زَادَتْ عَلَى عِشْرِينَ وَمِائَةٍ فَفِي كُلِّ أَرْبَعِينَ بِنْتُ لَبُونٍ, وَفِي كُلِّ خَمْسِينَ حِقَّةٌ, وَمَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ إِلَّا أَرْبَعٌ مِنَ اَلْإِبِلِ فَلَيْسَ فِيهَا صَدَقَةٌ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ رَبُّهَا 9‏ .‏
وَفِي صَدَقَةِ اَلْغَنَمِ سَائِمَتِهَا إِذَا كَانَتْ أَرْبَعِينَ إِلَى عِشْرِينَ وَمِائَةِ شَاة ٍ 10‏ شَاةٌ, فَإِذَا زَادَتْ عَلَى عِشْرِينَ وَمِائَةٍ إِلَى مِائَتَيْنِ فَفِيهَا شَاتَانِ, فَإِذَا زَادَتْ عَلَى مِائَتَيْنِ إِلَى ثَلَاثمِائَةٍ فَفِيهَا ثَلَاثُ شِيَاه ٍ 11‏ فَإِذَا زَادَتْ عَلَى ثَلَاثِمِائَةٍ فَفِي كُلِّ مِائَةٍ شَاةٌ، فَإِذَا كَانَتْ سَائِمَةُ اَلرَّجُلِ نَاقِصَةً مِنْ أَرْبَعِينَ شَاة ٍ 12‏ شَاةً وَاحِدَةً فَلَيْسَ فِيهَا صَدَقَةٌ, إِلَّا أَنْ يَشَاءَ رَبُّهَا.‏
وَلَا يُجْمَعُ بَيْنَ مُتَفَرِّقٍ وَلَا يُفَرَّقُ بَيْنَ مُجْتَمِعٍ خَشْيَةَ اَلصَّدَقَةِ, وَمَا كَانَ مِنْ خَلِيطَيْنِ فَإِنَّهُمَا يَتَرَاجَعَانِ بَيْنَهُمَا بِالسَّوِيَّةِ, وَلَا يُخْرَجُ فِي اَلصَّدَقَةِ هَرِمَة ٌ 13‏ وَلَا ذَاتُ عَوَارٍ, إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اَلْمُصَّدِّقُ، وَفِي اَلرِّقَة ِ 14‏ رُبُعُ اَلْعُشْرِ, فَإِنْ لَمْ تَكُن ْ 15‏ إِلَّا تِسْعِينَ وَمِائَةً فَلَيْسَ فِيهَا صَدَقَةٌ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ رَبُّهَا, وَمَنْ بَلَغَتْ عِنْدَهُ مِنَ اَلْإِبِلِ صَدَقَةُ اَلْجَذَعَةِ وَلَيْسَتْ عِنْدَهُ جَذَعَةٌ وَعِنْدَهُ حِقَّةٌ, فَإِنَّهَا تُقْبَلُ مِنْهُ اَلْحِقَّةُ, وَيَجْعَلُ مَعَهَا شَاتَيْنِ إِنِ اِسْتَيْسَرَتَا لَهُ, أَوْ عِشْرِينَ دِرْهَمًا, وَمَنْ بَلَغَتْ عِنْدَهُ صَدَقَةُ اَلْحِقَّةِ وَلَيْسَتْ عِنْدَهُ اَلْحِقَّةُ, وَعِنْدَهُ اَلْجَذَعَةُ, فَإِنَّهَا تُقْبَلُ مِنْهُ اَلْجَذَعَةُ, وَيُعْطِيهِ اَلْمُصَّدِّقُ عِشْرِينَ دِرْهَمًا أَوْ شَاتَيْنِ } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيّ ُ 16‏ .‏‏1 ‏- جاء في البخاري بعد ذلك قوله: "هذا الكتاب، لما وجهه إلى البحرين.‏ بسم الله الرحمن الرحيم".‏‏2 ‏- في البخاري زيادة: "فمن سئلها من المسلمين على وجهها فليعطها، ومن سئل فوقها فلا يعط".‏‏3 ‏- في البخاري "من الغنم"، أي: تؤخذ الغنم في زكاتها.‏‏4 ‏- ما استكمل من الإبل السنة الأولى ودخل في الثانية.‏‏5 ‏- هذه الجملة ليست في البخاري.‏‏6 ‏- من الإبل، ما استكمل السنة الثانية، ودخل في الثالثة.‏‏7 ‏- هي التي أتت عليها ثلاث سنين ودخلت في الرابعة، والمراد: أنها بلغت أن يطرقها الفحل.‏‏8 ‏- هي التي أتى عليها أربع سنين، ودخلت في الخامسة.‏
‏9 ‏- أي: صاحبها.‏
‏10 ‏- هذه اللفظة ليست في البخاري.‏‏11 ‏- هذه اللفظة ليست في البخاري.‏‏12 ‏- هذه اللفظة ليست في البخاري.‏
‏13 ‏- التي سقطت أسنانها.‏‏14 ‏- هي الفضة الخالصة سواء كانت مضروبة أو غير مضروبة.‏‏15 ‏- في الأصلين: "يكن".‏‏16 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 1454 )‏ ومما تجدر الإشارة إليه أنه لا توجد رواية واحدة في البخاري بهذا السياق، ولكن الحافظ جمع بين روايات الحديث، وانظر البخاري رقم ( 1448 )‏، لتقف على أطراف الحديث.‏
Sous l'autorité d'Anas - que Dieu l'agrée - qu'Abou Bakr Al-Siddiq - que Dieu l'agrée - lui a écrit : 1 {C'est l'obligation de charité que le Messager de Dieu a imposé - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - aux musulmans, ce que Dieu a ordonné à Son Messager de faire 2 sur vingt-quatre chameaux ou moins que des moutons 3 sur cinq. Un mouton, s’il atteint l’âge de vingt-cinq à trente-cinq ans, alors il a une fille en travail. 4 Sinon, c'est un fils mâle de Labun. 5 Ensuite, si elle atteint l'âge de trente-six à quarante-cinq ans, elle a droit à Bint Labun 6, une femme. Si elle atteint l'âge de quarante-six à soixante ans, elle a alors droit à un droit légal. Phrase 7 : S'il atteint soixante et un à soixante-quinze, alors il y a un Juda en lui. 8 S'il atteint soixante-seize à quatre-vingt-dix, alors il comprend : Bint Labun. S’il atteint quatre-vingt-onze à cent vingt, il possède deux hqaqat du chameau. S'il est supérieur à cent vingt FF Chaque quarante est un Bint Labun, et chaque cinquante est une zakat, et quiconque n'a que quatre chameaux, il n'y a pas de zakat sur eux à moins que leur Seigneur ne le veuille. 9. Et dans la zakat des moutons élevés en liberté, s'ils sont de quarante à vingt et cent moutons, 10 moutons, et s'ils ont plus de vingt et cent à S'il dépasse deux à trois cents, alors il y a deux moutons dedans. 11 S'il dépasse trois cents, alors par cent. Un mouton. S’il manque 12 brebis sur les quarante brebis d’un homme, alors il n’y a pas de zakat sur elle, à moins que son Seigneur ne le veuille. Il est combiné entre des groupes distincts et n'est pas séparé d'un groupe par crainte de la charité. Et s'il y a deux mélanges, ils sont également séparés l'un de l'autre, et cela n'est pas manifesté dans la Charité est un péché 13 et n'est pas sans faute, à moins que celui qui donne le souhaite, et à Raqqa 14 c'est un quart de dixième, et si ce n'est pas le cas 15 À l'exception de cent quatre-vingt-dix, il n'y a pas de zakat sauf si son Seigneur le veut, et quiconque possède des chameaux qui ont atteint la taille des chameaux, la jadah est la zakat et il ne l'a pas. Un Juda et il a une hadqah, donc la hadqah est acceptée de sa part, et il met avec elle deux moutons s'ils sont disponibles pour lui, ou vingt dirhams, et celui qui atteint Il a une zakat al-haqqa, mais il n'a pas de zakat al-haqqa, et il a une jud`ah, donc la jud`ah est acceptée de lui, et celui qui la donne lui donne vingt dirhams ou deux moutons} Rapporté par Al-Bukhari 16. 1 - Al-Bukhari a dit plus tard : "Cette lettre, lorsqu'il l'a adressée à Bahreïn. Au nom de Dieu, le Très Miséricordieux, le Très Miséricordieux." 2 - A Boukhari il y a un ajout : "Donc, celui des musulmans qui le demande sous la forme appropriée, qu'il le donne, et celui qui le demande au-dessus du montant, qu'il ne le donne pas." 3 - Dans Al-Bukhari « du mouton », signifiant : les moutons sont pris dans leur zakat. 4 - Quels chameaux ont terminé la première année et sont entrés dans la seconde. 5 - Cette phrase ne figure pas dans Al-Bukhari. 6 - Des chameaux, ce qui a accompli la deuxième année et est entré dans la troisième. Années et elle est entrée en quatrième année, et ce que cela veut dire : elle a atteint l'âge d'être renversée par l'étalon. 8 - C'est celui qui a atteint l'âge de quatre ans et est entré dans le cinquième. 9 - Soit : son propriétaire. 10 - Ce mot n'est pas dans Al-Bukhari. 11 - Ce mot n'est pas dans Al-Bukhari. 12 - Ce mot n'est pas dans Al-Bukhari. 13 - Celui dont les dents sont tombées. 14 - C'est de l'argent pur, qu'il soit frappé ou non. 15 - Dans les deux originaux : « Yakun ». 16 - Sahih. Rapporté par Al-Bukhari (1454). Il convient de noter qu’il n’y a pas un seul récit dans Al-Bukhari. Dans ce contexte, cependant, Al-Hafiz a combiné les narrations du hadith, et voir Al-Bukhari No. (1448), pour les détails du hadith.
03
Boulough Al-Maram # 4/600
Ibn Abbas (RA)
وَعَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ ‏- رضى الله عنه ‏- { أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-بَعَثَهُ إِلَى اَلْيَمَنِ, فَأَمَرَهُ أَنْ يَأْخُذَ مِنْ كُلِّ ثَلَاثِينَ بَقَرَةً تَبِيعًا أَوْ تَبِيعَةً, وَمِنْ كُلِّ أَرْبَعِينَ مُسِنَّةً, وَمِنْ كُلِّ حَالِمٍ دِينَارًا أَوْ عَدْلَهُ مُعَافِرَ } رَوَاهُ اَلْخَمْسَةُ, وَاللَّفْظُ لِأَحْمَدَ, وَحَسَّنَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ وَأَشَارَ إِلَى اِخْتِلَافٍ فِي وَصْلِهِ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ, وَالْحَاكِم ُ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه أبو داود ( 1576 )‏، والترمذي ( 623 )‏، والنسائي ( 5 / 25 ‏- 26 )‏، وابن ماجه ( 1803 )‏، وأحمد ( 5 / 230 )‏، وصححه ابن حبان ( 7 / 195 )‏، والحاكم ( 1 / 398 )‏.‏ وقال الترمذي: " هذا حديث حسن.‏ وروى بعضهم هذا الحديث عن سفيان، عن الأعمش، عن أبي وائل، عن مسروق! أن النبي صلى الله عليه وسلم: بعث معاذا إلى اليمن، فأمره أن يأخذ.‏ وهذا أصح".‏ قلت: لا يؤثر هذا الخلاف في صحة الحديث، والترمذي نفسه أخذ بهذا، فضلا عن وجود ما يشهد للحديث.‏ و "التبيع": هو ذو الحول.‏ و "المسن": هو ذو الحولين.‏ و "معافر": على وزن "مساجد" حي في اليمن تنسب الثياب المعافرية إليهم.‏
D'après Muadh bin Jabal - que Dieu l'agrée - {que le Prophète - que les prières et la paix de Dieu soient sur lui - l'a envoyé au Yémen et lui a ordonné de prendre sur trente vaches qu'il vendait. Ou une tabi'ah, et pour chaque quarante Sunnah, et pour chaque rêveur un dinar ou son équivalent en récompense.} Rapporté par les Cinq, et la formulation est d'Ahmad : Al-Tirmidhi l'a classé comme hasan et a souligné une différence dans son lien, et Ibn Hibban l'a authentifié, et Al-Hakim 1.1 - Sahih. Rapporté par Abu Dawud (1576), et Al-Tirmidhi (623), Al-Nasa'i (5/25-26), Ibn Majah (1803), Ahmad (5/230), et authentifié par Ibn Hibban (7/195) et Al-Hakim (1/398). Al-Tirmidhi a dit : " Ceci est un hadith hasan. Certains d'entre eux ont rapporté ce hadith sous l'autorité de Sufyan, sous l'autorité d'Al-A'mash, sous l'autorité d'Abu Wael, à propos du vol ! " Le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui : Il a envoyé Mu'adh au Yémen et il lui a ordonné de le prendre. C'est plus correct. J'ai dit : Ce désaccord n'affecte pas l'authenticité du hadith, et At-Tirmidhi lui-même a pris cela, en plus de la présence de ce qui témoigne du hadith. Et « al-Tabi` » : est un enfant d'un an. Et « al-Musn » : un âgé de deux ans. Et « Ma’afir » : à la même échelle que les « mosquées », quartier du Yémen auquel on attribue les vêtements Ma’afiri.
04
Boulough Al-Maram # 4/601
Amro Bin Shuaib
وَعَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ, عَنْ أَبِيهِ, عَنْ جَدِّهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ تُؤْخَذُ صَدَقَاتُ اَلْمُسْلِمِينَ عَلَى مِيَاهِهِمْ } رَوَاهُ أَحْمَد ُ 1‏ .‏‏1 ‏- حسن.‏ رواه أحمد ( 6730 )‏.‏
Sous l'autorité d'Amr bin Shuaib, sous l'autorité de son père, sous l'autorité de son grand-père, il a dit : Le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - a dit : {L'aumône des musulmans est prélevée sur leur propre argent.} Rapporté par Ahmad 1.1 - Hasan. Rapporté par Ahmad (6730).
05
Boulough Al-Maram # 4/602
Ibn Abbas (RA)
وَلِأَبِي دَاوُدَ: { وَلَا تُؤْخَذُ صَدَقَاتُهُمْ إِلَّا فِي دُورِهِمْ } 1‏ .‏‏1 ‏- حسن.‏ رواه أبو داود ( 1591 )‏، وأوله: "لا جلب، ولا جنب،، ولا تؤخذ.‏.‏.‏.‏.‏.‏ ".‏
Et selon Abu Dawud : {Et leurs aumônes ne seront acceptées qu'en leur temps} 1.1 - Hasan. Rapporté par Abu Dawud (1591), et il commence : « Pas de rapport sexuel, pas de junub, et cela ne sera pas pris… »
06
Boulough Al-Maram # 4/603
Abou Hourayra (RA)
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ لَيْسَ عَلَى اَلْمُسْلِمِ فِي عَبْدِهِ وَلَا] فِي [ فَرَسِهِ صَدَقَةٌ } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيّ ُ 1‏ .‏
وَلِمُسْلِمٍ: { لَيْسَ فِي اَلْعَبْدِ صَدَقَةٌ إِلَّا صَدَقَةُ اَلْفِطْرِ } 2‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 1464 )‏، وله في لفظ: "غلامه" بدل "عبده" ( 1463 )‏.‏ "تنبيه": كان من الأولى عزو الحديث إلى البخاري ومسلم، إذ في صنيع الحافظ ما يشعر أن هذا اللفظ للبخاري دون مسلم، بينما الحديث متفق عليه، بل اللفظ الذي ذكره الحافظ هو لمسلم ( 982 )‏ دون البخاري.‏
‏2 ‏- صحيح.‏ وهو عند مسلم ( 982 )‏ )‏ 10 )‏.‏
Sous l'autorité d'Abou Hurairah - que Dieu l'agrée - il a dit : Le Messager de Dieu - que les prières et la paix de Dieu soient sur lui - a dit : " Un musulman n'est tenu de payer aucune zakat sur son esclave ni sur son cheval. " Rapporté par Al-Bukhari 1. Et Muslim : {Il n'y a de charité chez un serviteur que la zakat de rupture du jeûne} 2.1 - Sahih. Rapporté par Al-Bukhari (1464), et il a dans la formulation : « son serviteur » au lieu de « son serviteur » (1463). "Avertissement": Il aurait été préférable d’attribuer le hadith à Al-Bukhari et Muslim, puisque dans l’ouvrage d’Al-Hafiz il estime que cette formulation est d’Al-Bukhari et non de Muslim, alors que le hadith est convenu. Au contraire, la formulation mentionnée par Al-Hafiz est celle de Muslim (982) plutôt que d'Al-Bukhari. ‏2 - Sahih. Et c'est selon Mouslim (982) (10).
07
Boulough Al-Maram # 4/604
Bahz Bin Hakam
وَعَنْ بَهْزِ بْنِ حَكِيمٍ, عَنْ أَبِيهِ, عَنْ جَدِّهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ فِي كُلِّ سَائِمَةِ إِبِلٍ: فِي أَرْبَعِينَ بِنْتُ لَبُونٍ, لَا تُفَرَّقُ إِبِلٌ عَنْ حِسَابِهَا, مَنْ أَعْطَاهَا مُؤْتَجِرًا بِهَا فَلَهُ أَجْرُهُ, وَمَنْ مَنَعَهَا فَإِنَّا آخِذُوهَا وَشَطْرَ مَالِهِ, عَزْمَةً مِنْ عَزَمَاتِ رَبِّنَا, لَا يَحِلُّ لِآلِ مُحَمَّدٍ مِنْهَا شَيْءٌ } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَأَبُو دَاوُدَ, وَالنَّسَائِيُّ, وَصَحَّحَهُ اَلْحَاكِمُ, وَعَلَّقَ اَلشَّافِعِيُّ اَلْقَوْلَ بِهِ عَلَى ثُبُوتِه ِ 1‏ .‏‏1 ‏- حسن.‏ رواه أبو داود ( 1575 )‏، والنسائي ( 5 / 15 ‏- 17 و 25 )‏، وأحمد ( 5 / 2 و4 )‏، وصححه الحاكم ( 1 / 398 )‏.‏ قلت: وأما تعليق الشافعي القول به على صحته، فقد رواه البيهقي في "السنن الكبرى" وذلك لرأيه في بهز، ولكن لا عبرة بذلك مع توثيق ابن معين، وابن المديني، والنسائي لبهز، وهم أئمة هذا الشأن.‏ وأما ابن حبان فقد هول في كلامه عنه فقال في "المجروحين" ( 1 / 194 )‏: "كان يخطئ كثيرا، فأما أحمد بن حنبل وإسحاق بن إبراهيم رحمهما الله فهما يحتجان به، ويرويان عنه، وتركه جماعة من أئمتنا، ولولا حديث: "إنا آخذوه وشطر إبله عزمة من عزمات ربنا" لأدخلناه في "الثقات" وهو ممن استخير الله عز وجل فيه".‏ وقد تعقب الذهبي ‏-كعادته‏- ابن حبان، فقال في: "التاريخ" ( 9 / 80 ‏- 81 )‏: "قلت: على أبي حاتم البستي في قوله هذا مؤاخذات، إحداها: قوله: كان يخطئ كثيرا.‏ وإنما يعرف خطأ الرجل بمخالفة رفاقه له، وهذا فانفرد بالنسخة المذكورة، وما شاركه فيها ولا له في عامتها رفيق، فمن أين لك أنه أخطأ؟! الثاني: قولك: تركه جماعة، فما علمت أحدا تركه أبدا، بل قد يتركون الاحتجاج بخبره، فهلا أفصحت بالحق؟! الثالث: ولولا حديث: "إنا آخذوها.‏.‏.‏.‏" فهو حديث انفرد به أصلا ورأسا، وقال بعض المجتهدين.‏.‏.‏.‏ وحديثه قريب من الصحة ".‏
Sous l'autorité de Bahz ibn Hakim, sous l'autorité de son père, sous l'autorité de son grand-père, il a dit : Le Messager de Dieu - que les prières et la paix de Dieu soient sur lui - a dit : " Concernant chaque chameau en liberté : dans quarante bint Labun, aucun chameau ne sera dispersé à l'heure fixée. Celui qui les lui donne comme locataire aura sa récompense, et celui qui les en empêche, ils les prendront et partageront ses biens, l'un des deux Azmats. Notre Seigneur, rien de tout cela n'est permis à la famille de Muhammad. Il est prouvé qu'il s'agit de 1.1 - Hassan. Rapporté par Abu Dawud (1575), Al-Nasa'i (5/15 - 17 et 25) et Ahmad (5/2 et 4), et authentifié par Al-Hakim (1/398). J’ai dit : Quant au commentaire d’Al-Shafi’i sur son authenticité, Al-Bayhaqi l’a rapporté dans "Al-Sunan al-Kubra" et cela est basé sur son opinion en Bahz, mais cela n'a pas d'importance avec l'authentification d'Ibn Ma'in, Ibn al-Madini et al-Nasa'i de Bahz, qui sont les imams en la matière. Quant à Ibn Hibban, il a été éloquent dans ses propos à son sujet, disant dans "Al-Majrooheen" (1/194): "Il a commis de nombreuses erreurs. Quant à Ahmad ibn Hanbal et Ishaq ibn Ibrahim, que Dieu leur fasse miséricorde, ils l'ont utilisé comme preuve et ont raconté sous son autorité, et un groupe de nos imams l'ont abandonné. N'était le hadith: "Nous l'avons pris et avons divisé son chameau en morceaux, une des résolutions de notre Seigneur. » Nous l’aurions inclus parmi les personnes dignes de confiance, et il fait partie de ceux en qui Dieu Tout-Puissant a demandé conseil. Al-Dhahabi - comme à son habitude - a retrouvé Ibn Hibban et a dit dans : Al-Tarikh (9/80-81) : « J'ai dit : Abou Hatim Al-Basti doit être réprimandé pour avoir dit cela, dont l'une est : sa parole : Il a commis de nombreuses erreurs. L’erreur de cet homme n’est connue que par la dissidence de ses compagnons à son égard, et il était seul dans la version mentionnée, et il ne l’a pas partagée avec lui, et il ne l’a pas non plus. En général, Rafiq, alors comment avez-vous compris qu'il avait fait une erreur ?! Deuxièmement : Votre déclaration : Un groupe l’a quitté, mais je ne le savais pas Personne ne l'a jamais quitté, et ils pourraient même cesser d'utiliser ses informations comme preuve, alors pourriez-vous s'il vous plaît dire la vérité ?! Troisièmement : S'il n'y avait pas le hadith : "Nous l'avons pris..." alors c'est un hadith qui a été mentionné à l'origine et exclusivement, et certains érudits diligents ont dit... et son hadith est proche de l'authenticité.
08
Boulough Al-Maram # 4/605
Ali ibn Abi Talib (RA)
وَعَنْ عَلِيٍّ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ إِذَا كَانَتْ لَكَ مِائَتَا دِرْهَمٍ ‏-وَحَالَ عَلَيْهَا اَلْحَوْلُ‏- فَفِيهَا خَمْسَةُ دَرَاهِمَ, وَلَيْسَ عَلَيْكَ شَيْءٌ حَتَّى يَكُونَ لَكَ عِشْرُونَ دِينَارًا, وَحَالَ عَلَيْهَا اَلْحَوْلُ, فَفِيهَا نِصْفُ دِينَارٍ, فَمَا زَادَ فَبِحِسَابِ ذَلِكَ, وَلَيْسَ فِي مَالٍ زَكَاةٌ حَتَّى يَحُولَ عَلَيْهِ اَلْحَوْلُ } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ, وَهُوَ حَسَنٌ, وَقَدِ اِخْتُلِفَ فِي رَفْعِه ِ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه أبو داود ( 1573 )‏، وإن كان الدارقطني أعله بالوقف، فلقد صححه البخاري.‏
Sous l'autorité d'Ali - que Dieu l'agrée - il dit : Le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - a dit : {Si vous avez deux cents dirhams - et qu'un an s'est écoulé - alors il y en a cinq. Dirhams, et vous ne devez rien tant que vous n'avez pas vingt dinars, et qu'un an s'est écoulé pour eux, donc il y a un demi-dinar dedans, donc tout ce qui reste est à la charge de cela, Et il n’y a pas de zakat sur une richesse avant qu’un an ne se soit écoulé. Rapporté par Abu Dawud, et c'est Hasan. Il y avait une divergence d'opinion quant à savoir si cela lui était attribué. 1.1 - Sahih. Rapporté par Abu Dawud (1573), bien qu'Al-Daraqutni le considérait comme le niveau d'arrêt le plus élevé, Al-Bukhari l'a authentifié.
09
Boulough Al-Maram # 4/606
Ibn Abbas (RA)
وَلِلتِّرْمِذِيِّ; عَنِ اِبْنِ عُمَرَ: { مَنِ اِسْتَفَادَ مَالًا, فَلَا زَكَاةَ عَلَيْهِ حَتَّى يَحُولَ اَلْحَوْلُ } وَالرَّاجِحُ وَقْفُه ُ 1‏ .‏‏1 ‏- رواه الترمذي ( 3 / 25 ‏- 26 )‏ مرفوعا وموقوفا، وصحح الموقوف.‏ قلت: المرفوع صحيح بما له من شواهد، حديث علي رضي الله عنه الماضي ( 606 )‏ أحدها.‏ والموقوف في حكم المرفوع.‏ والله أعلم.‏
Et selon Al-Tirmidhi : D'après l'autorité d'Ibn Umar : {Quiconque bénéficie d'une richesse, il n'y a pas de zakat due sur celle-ci avant qu'un an ne se soit écoulé} et le plus probable est qu'il s'agit du waqf 1.1 - Rapporté par Al-Tirmidhi (3/25-26) avec une chaîne de transmission traçable jusqu'au Prophète. Et le hadith suspendu a été authentifié. J'ai dit : Le marfu' est authentique sur la base des preuves dont il dispose, le hadith passé d'Ali, que Dieu l'agrée (606), en fait partie. Et le suspendu est dans la décision du marfo’. Et Dieu sait mieux.
10
Boulough Al-Maram # 4/607
Ibn Abbas (RA)
وَعَنْ عَلِيٍّ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: { لَيْسَ فِي اَلْبَقَرِ اَلْعَوَامِلِ صَدَقَةٌ } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ, وَاَلدَّارَقُطْنِيُّ, وَالرَّاجِحُ وَقْفُهُ أَيْضً ا 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه أبو داود ( 1573 )‏، والدارقطني ( 2 / 103 )‏ بلفظ: "شيء" بدل "صدقة" وصححه ابن حبان وابن القطان مرفوعا.‏ وأما اللفظ الذي نسبه الحافظ هنا لعلي، فهو لابن عباس، ولم يخرجه أبو داود، وهذا من أوهامه رحمه الله، ولم يقع له في "التلخيص" ( 2 / 157 )‏ ما وقع له هنا.‏
Et sous l'autorité d'Ali - que Dieu l'agrée - il dit : {Il n'y a pas de zakat pour les vaches qui travaillent.} Rapporté par Abu Dawud et Al-Daraqutni, et le point de vue le plus correct est aussi sa position, 1.1. -Sahih. Rapporté par Abu Dawud (1573) et Al-Daraqutni (2/103) avec la formulation : « quelque chose » au lieu de « charité », et il a été authentifié par Ibn Hibban et Ibn Al-Qattan avec une chaîne de transmission traçable jusqu'au Prophète. Quant à la formulation qu'Al-Hafiz attribue ici à Ali, elle est d'Ibn Abbas et Abu Dawud ne l'a pas rapportée. C'est l'une de ses illusions, que Dieu lui fasse miséricorde, et ce qui lui est arrivé ici ne lui est pas arrivé dans « Al-Talkhees » (2/157).
11
Boulough Al-Maram # 4/608
Amro Bin Shuaib
وَعَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ, عَنْ أَبِيهِ, عَنْ جَدِّهِ; عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ عَمْرِوٍ; أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ: { مِنْ وَلِيَ يَتِيمًا لَهُ مَالٌ, فَلْيَتَّجِرْ لَهُ, وَلَا يَتْرُكْهُ حَتَّى تَأْكُلَهُ اَلصَّدَقَةُ } رَوَاهُ اَلتِّرْمِذِيُّ, وَاَلدَّارَقُطْنِيُّ, وَإِسْنَادُهُ ضَعِيف ٌ 1‏ .‏‏1 ‏- ضعيف.‏ رواه الترمذي ( 641 )‏، وضعفه، والدارقطني ( 2 / 109 ‏- 110 )‏.‏
Sous l'autorité d'Amr bin Shuaib, sous l'autorité de son père, sous l'autorité de son grand-père ; Abdallah ben Amr ; Le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - a dit : {Quiconque est le tuteur d'un orphelin qui a de l'argent, qu'il l'échange et ne le quitte pas jusqu'à ce que la charité le consomme.} Rapporté par Al-Tirmidhi et Al-Daraqutni, et sa chaîne de transmission est faible 1.1 - faible. Raconté par Al-Tirmidhi (641), et sa faiblesse, et Al-Daraqutni (2/109-110).
12
Boulough Al-Maram # 4/609
Ibn Abbas (RA)
وَلَهُ شَاهِدٌ مُرْسَلٌ عِنْدَ اَلشَّافِعِيّ ِ 1‏ .‏‏1 ‏- ضعيف.‏ رواه الشافعي في "المسند" ( 1 / 224 / 614 )‏ من طريق ابن جريج ‏-وهو مدلس‏- عن يوسف بن ماهك؛ أن رسول الله صلى الله عليه وسلم، قال: "ابتغوا في مال اليتيم، أو في مال اليتامى، لا تذهبها ولا تستأصلها الزكاة".‏ أقول: وللحديث شاهد آخر، لكن في سنده كذاب، فيبقى الحديث على الضعف.‏
Il a un témoin mursal selon Al-Shafi’i 1.1 - Faible. Al-Shafi'i l'a rapporté dans « Al-Musnad » (1/224/614) sous l'autorité d'Ibn Jurayj - qui est mudalisé - sous l'autorité de Yusuf bin Mehek ; Le Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : " Recherchez les biens d'un orphelin ou les biens des orphelins. Ne les enlevez pas et n'en extrayez pas la zakat. " Je dis : Le hadith a un autre témoin, mais il y a un menteur dans sa chaîne de transmission, donc le hadith reste faible.
13
Boulough Al-Maram # 4/610
Ibn Abbas (RA)
وَعَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: { كَانَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-إِذَا أَتَاهُ قَوْمٌ بِصَدَقَتِهِمْ قَالَ:
"اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَيْهِمْ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 1497 )‏، ومسلم ( 1078 )‏، عن ابن أبي أوفى، قال: كان النبي صلى الله عليه وسلم إذا أتاه قوم بصدقتهم قال: "اللهم صل على آل فلان" فأتاه أبي بصدقته، فقال: "اللهم صلى على آل أبي أوفى".‏ والمراد بقوله: "اللهم صل على آل أبي أوفى".‏ هو: اللهم صل على أبي أوفى نفسه؛ لأن الأمر كما قال الطحاوي في "المشكل": "العرب تجعل آل الرجل نفسه" ثم احتج بهذا الحديث.‏
Sous l'autorité d'Abdullah bin Abi Awfa - que Dieu l'agrée - il dit : {Le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - lorsqu'un peuple venait à lui avec sa charité, il disait : "Oh, Dieu, bénis-le". D'accord sur 1.1 - Sahih. Rapporté par Al-Bukhari (1497) et Muslim (1078), d'après Ibn Abi Awfa, qui a dit : Lorsque les gens venaient à lui avec leur aumône, le Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) dit : « Ô Dieu, bénis la famille de « Un tel », alors mon père est venu vers lui avec sa charité, et il a dit : « Ô Dieu, bénis la famille de mon père Awfa. » Que signifie sa parole : « Ô Dieu, bénis la famille de mon père Awfa ? » est : Ô Dieu, bénis mon père Awfa, car la question est comme Al-Tahawi l'a dit dans « Al-Mushkil » : « Les Arabes font de la famille d'un homme sa propre personne. » Puis il a utilisé ce hadith comme preuve.
14
Boulough Al-Maram # 4/611
Ibn Abbas (RA)
وَعَنْ عَلِيٍّ ‏- رضى الله عنه ‏- أَنَّ اَلْعَبَّاسَ ‏- رضى الله عنه ‏- { سَأَلَ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-فِي تَعْجِيلِ صَدَقَتِهِ قَبْلَ أَنْ تَحِلَّ, فَرَخَّصَ لَهُ فِي ذَلِكَ } رَوَاهُ اَلتِّرْمِذِيُّ, وَالْحَاكِم ُ 1‏ .‏‏1 ‏- حسن.‏ رواه الترمذي ( 678 )‏، والحاكم ( 3 / 332 )‏، والحديث وإن كان اختلف في سنده إلا أن له شواهد تقويه، وتفصيل ذلك بالأصل.‏ "تنبيه": الحديث رواه أيضا أبو داود ( 1624 )‏، وابن ماجه ( 1795 )‏، وأحمد ( 1 / 104 )‏، ولا أدري لماذا اقتصر الحافظ في عزوه على الترمذي.‏
D'après Ali - que Dieu l'agrée - qu'Al-Abbas - que Dieu l'agrée - {a demandé au Prophète - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - de hâter son aumône avant qu'elle ne soit due, alors il lui a accordé la permission de le faire} Rapporté par Al-Tirmidhi et Al-Hakim 1.1 - Hassan. Rapporté par At-Tirmidhi (678) et Al-Hakim (3/332). Bien que le hadith diffère dans sa chaîne de transmission, il existe des preuves qui le renforcent, et les détails de celles-ci se trouvent dans l'original. « Attention » : Le hadith a également été rapporté par Abu Dawud (1624), Ibn Majah (1795) et Ahmad (1/104), et je ne sais pas pourquoi Al-Hafiz a limité son attribution à Al-Tirmidhi.
15
Boulough Al-Maram # 4/612
Jabir (RA)
وَعَنْ جَابِرِ] بْنِ عَبْدِ اَللَّهِ ] ‏- رضى الله عنه ‏- عَنْ رَسُولِ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ: { لَيْسَ فِيمَا دُونَ خَمْسِ أَوَاقٍ مِنَ اَلْوَرِقِ صَدَقَةٌ, وَلَيْسَ فِيمَا دُونَ خَمْسٍ ذَوْدٍ مِنَ اَلْإِبِلِ صَدَقَةٌ, وَلَيْسَ فِيمَا دُونَ خَمْسَةِ أَوْسُقٍ مِنَ اَلتَّمْرِ صَدَقَةٌ } رَوَاهُ مُسْلِم ٌ 1‏ .‏‏1 ‏- .‏ صحيح.‏ رواه مسلم ( 980 )‏.‏
Sous l'autorité de Jabir [bin Abdullah] - que Dieu l'agrée - sous l'autorité du Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - il a dit : « Il n'y a pas d'aumône pour moins de cinq uqiyah de papier, et il n'y a pas de zakat pour ce qui est inférieur à cinq wasqs de chameaux, et il n'y a pas de zakat pour ce qui est inférieur à cinq wasqs de dattes.} Rapporté par Mouslim 1.1 - .Sahih rapporté par Mouslim (980). ).
16
Boulough Al-Maram # 4/614
Salim bin Abdullah (RA)
وَعَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اَللَّهِ, عَنْ أَبِيهِ, عَنْ اَلنَّبِيِّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ: { فِيمَا سَقَتِ اَلسَّمَاءُ وَالْعُيُونُ, أَوْ كَانَ عَثَرِيًّا: اَلْعُشْرُ, وَفِيمَا سُقِيَ بِالنَّضْحِ: نِصْفُ اَلْعُشْرِ.‏ } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيّ ُ 1‏ .‏
وَلِأَبِي دَاوُدَ: { أَوْ كَانَ بَعْلًا: اَلْعُشْرُ, وَفِيمَا سُقِيَ بِالسَّوَانِ ي 2‏ أَوِ اَلنَّضْحِ: نِصْفُ اَلْعُشْرِ } 3‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 1483 )‏.‏ والعثري: هو الذي يشرب بعروقه من غير سقي.‏
‏2 ‏- تحرف في "أ" إلى "السواقي".‏ والمراد بالسواني: الدواب.‏ وبالنضح: ما كان بغير الدواب كنضح الرجال بالآلة، والمراد من الكل: ما كان سقيه بتعب وعناء.‏ قاله الصنعاني.‏‏3 ‏- صحيح.‏ رواه أبو داود ( 1596 )‏.‏
Sous l'autorité de Salem bin Abdullah, sous l'autorité de son père, sous l'autorité du Prophète - que les prières et la paix de Dieu soient sur lui - il a dit : {Pendant que le ciel et les yeux pleuraient, ou que c'était un fardeau : le dixième, Et quant à ce qui était irrigué avec des asperseurs : un demi dixième. 2 Ou « boire » : un demi dixième} 3.1 - Sahih. Rapporté par Al-Bukhari (1483). Et Al-Athri : C'est celui qui boit dans ses veines sans être irrigué. 2 - Corruption en « A » aux « roues hydrauliques ». Ce que l’on entend par « sawani » est un animal. Par machine, et ce qu’on entend par « tout », c’est : ce qui a été arrosé avec effort et effort. C’est ce qu’a dit Al-San’ani. 3-Sahih. Rapporté par Abu Dawud (1596).
17
Boulough Al-Maram # 4/615
Abou Moussa Al-Ach'ari (RA)
وَعَنْ أَبِي مُوسَى اَلْأَشْعَرِيِّ; وَمُعَاذٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا; أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ لَهُمَا: { لَا تَأْخُذَا فِي اَلصَّدَقَةِ إِلَّا مِنْ هَذِهِ اَلْأَصْنَافِ اَلْأَرْبَعَةِ: اَلشَّعِيرِ, وَالْحِنْطَةِ, وَالزَّبِيبِ, وَالتَّمْرِ } رَوَاهُ اَلطَّبَرَانِيُّ, وَالْحَاكِم ُ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه الدارقطني ( 2 / 98 / 15 )‏، والحاكم في "المستدرك" ( 4 / 401 )‏.‏ وقال الحاكم: "إسناده صحيح" ووافقه الذهبي، وهو كما قالا.‏ وقد أعله ابن دقيق العيد بما لا يقدح، وقد أجبت عليه في "الأصل".‏
Sous l’autorité d’Abou Musa Al-Ash’ari ; Et Moaz, que Dieu soit satisfait d'eux ; Le Prophète - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - leur dit : " Ne prenez rien en aumône sauf de ces quatre types : l'orge, le blé, les raisins secs et les dattes. Rapporté par Al-Tabarani et Al-Hakim 1.1 - Sahih. Rapporté par Al-Daraqutni. " (2/98/15) et Al-Hakim dans « Al-Mustadrak » (4/401). Al-Hakim a déclaré : « Sa chaîne de transmission est authentique », et Al-Dhahabi était d'accord avec lui, et c'est comme ils l'ont dit. Ibn Daqiq Al-Eid l'a exalté d'une manière qui n'est pas discréditable, et j'y ai répondu dans « Al-Asl ».
18
Boulough Al-Maram # 4/617
Ibn Abbas (RA)
وَلِلدَّارَقُطْنِيِّ, عَنْ مُعَاذٍ: { فَأَمَّا اَلْقِثَّاءُ, وَالْبِطِّيخُ, وَالرُّمَّانُ, وَالْقَصَبُ, فَقَدْ عَفَا عَنْهُ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-} وَإِسْنَادُهُ ضَعِيف ٌ 1‏ .‏‏1 ‏- ضعيف جدا.‏ رواه الدارقطني ( 2 / 97 / 9 )‏ في سنده انقطاع وأحد المتروكين.‏ وضعفه الحافظ في "التلخيص" ( 2 / 165 )‏.‏
Et par Al-Daraqutni, sous l'autorité de Muadh : {Quant aux concombres, pastèques, grenades et roseaux, le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - leur a pardonné -} Sa chaîne de narration est faible 1.1 - très faible. Il a été rapporté par Al-Daraqutni (2/97/9) et il y a des interruptions dans sa chaîne de transmission et une de celles abandonnées. Al-Hafiz l'a considéré comme faible dans « Al-Talkhees » (2/165).
19
Boulough Al-Maram # 4/618
Ibn Abbas (RA)
وَعَنْ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ ‏-رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا‏- قَالَ: أَمَرَنَا رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ إِذَا خَرَصْتُمْ, فَخُذُوا, وَدَعُوا اَلثُّلُثَ, فَإِنْ لَمْ تَدَعُوا اَلثُّلُثَ, فَدَعُوا اَلرُّبُعَ } رَوَاهُ اَلْخَمْسَةُ إِلَّا اِبْنَ مَاجَهْ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ, وَالْحَاكِم ُ 1‏ .‏‏1 ‏- ضعيف.‏ رواه أبو داود ( 1605 )‏، والنسائي ( 5 / 42 )‏، والترمذي ( 643 )‏، وأحمد ( 3 / 448 و 4/ 2 ‏- 3 و 3 )‏، وابن حبان ( 798 موارد )‏، والحاكم ( 1 / 402 )‏ من طريق عبد الرحمن بن نيار، عن سهل به.‏ قلت: وابن نيار "لا يعرف" كما قال ابن القطان، والذهبي.‏
Sous l'autorité de Sahl bin Abi Hathamah - que Dieu soit satisfait d'eux deux - il dit : Le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - nous a ordonné : {Quand vous avez pris position, alors prenez-la et priez. un tiers, et si vous n’en laissez pas un tiers, laissez-en un quart. Rapporté par les cinq sauf Ibn Majah, et authentifié par Ibn Hibban et Al-Hakim 1.1 - Faible. Rapporté par Abou Dawud (1605), Al-Nasa'i (5/42), Al-Tirmidhi (643), Ahmad (3/448 et 4/2 - 3 et 3), Ibn Hibban (798 sources), et Al-Hakim (1/402) via Abd al-Rahman ibn Nayyar, sous l'autorité de Sahl Bah. J'ai dit : Ibn Nayyar « ne sait pas » comme il l'a dit. Ibn al-Qattan et al-Dhahabi
20
Boulough Al-Maram # 4/619
Ibn Abbas (RA)
وَعَنْ عَتَّابِ بنِ أُسَيْدٍ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: أَمَرَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ أَنْ يُخْرَصَ اَلْعِنَبُ كَمَا يُخْرَصُ اَلنَّخْلُ, وَتُؤْخَذَ زَكَاتُهُ زَبِيبًا } رَوَاهُ اَلْخَمْسَةُ, وَفِيهِ اِنْقِطَاع ٌ 1‏ .‏‏1 ‏- ضعيف.‏ رواه أبو داود ( 1603 )‏، ( 1604 )‏، والنسائي ( 5 / 109 )‏، والترمذي ( 644 )‏، وابن ماجه ( 1819 )‏ وعلته الانقطاع كما أشار إلى ذلك الحافظ.‏ "تنبيه": وهم الحافظ ‏-رحمه الله‏- في عزو الحديث للخمسة ‏-وهم أصحاب السنن وأحمد‏- إذ الحديث ليس في "المسند"، فضلا عن عدم وجود مسند لعتاب ضمن مسند الإمام أحمد المطبوع، بل لم يذكره ابن عساكر في كتابه: "أسماء الصحابة الذين أخرج حديثهم أحمد بن حنبل في المسند".‏ وأيضا الحافظ نفسه لم يذكره في "أطراف المسند"، فقد راجعت المخطوط فلم أجده فيه.‏
Sous l'autorité d'Attab bin Usayd - que Dieu l'agrée - il dit : Le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - a ordonné que les raisins soient récoltés comme on récolte les palmiers, et que la zakat soit prélevée sur eux. Raisins} raconté par les Cinq, et il contient une interruption 1.1 - Faible. Rapporté par Abu Dawud (1603), (1604), Al-Nasa'i (5/109), Al-Tirmidhi (644) et Ibn Majah (1819). La raison en est l'interruption, comme il l'a souligné Al-Hafiz. "Avertissement" : Al-Hafiz - que Dieu lui fasse miséricorde - s'est trompé en attribuant le hadith aux cinq - à savoir les auteurs du Sunan et Ahmad - parce que le hadith n'est pas dans le "Musnad", en plus de l'absence de mousnad de reproche dans le Musnad imprimé de l'Imam Ahmad. En effet, Ibn Asakir ne l'a pas mentionné dans son livre : « Les noms des compagnons dont Ahmad Ibn Hanbal a rapporté les hadiths dans le Musnad ». De plus, Al-Hafiz lui-même ne l’a pas mentionné dans « Les parties du Musnad ». J'ai vérifié le manuscrit mais je ne l'ai pas trouvé. Dedans...
21
Boulough Al-Maram # 4/620
Ibn Abbas (RA)
وَعَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ, عَنْ أَبِيهِ, عَنْ جَدِّهِ; { أَنَّ اِمْرَأَةً أَتَتِ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-وَمَعَهَا اِبْنَةٌ لَهَا, وَفِي يَدِ اِبْنَتِهَا مِسْكَتَانِ مِنْ ذَهَبٍ, فَقَالَ لَهَا: "أَتُعْطِينَ زَكَاةَ هَذَا?" قَالَتْ: لَا.‏ قَالَ: "أَيَسُرُّكِ أَنْ يُسَوِّرَكِ اَللَّهُ بِهِمَا يَوْمَ اَلْقِيَامَةِ سِوَارَيْنِ مِنْ نَارٍ?".‏ فَأَلْقَتْهُمَا.‏ } رَوَاهُ اَلثَّلَاثَةُ, وَإِسْنَادُهُ قَوِيّ ٌ 1‏ .‏‏1 ‏- حسن.‏ رواه أبو داود ( 1563 )‏، والنسائي ( 5 / 38 )‏، والترمذي ( 637 )‏، وقد اختلف في هذا الحديث، والحق أنه من ضعفه لا حجة له في ذلك، فمثلا ضعفه الترمذي براويين من رواته ولكن لم يتفردا بذلك، وأعله بعضهم بالإرسال، ولكنها علة غير قادحة كما قال الحافظ في "الدراية"، وفي "الأصل" زيادة تفصيل.‏
Sous l'autorité d'Amr bin Shuaib, sous l'autorité de son père, sous l'autorité de son grand-père ; {En effet, une femme est venue voir le Prophète - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - avec sa fille, et dans la main de sa fille se trouvaient deux médaillons d'or. Il lui dit : "Voulez-vous donner la Zakat à ce sujet ? Elle dit : Non. Il dit : Seriez-vous contente que Dieu vous entoure de deux bracelets le Jour de la Résurrection ? " Du feu ? Alors elle les y a jetés.} Raconté par les trois, et sa chaîne de transmission est forte. 1 .1 -Hassan. Rapporté par Abu Dawud (1563), Al-Nasa'i (5/38) et Al-Tirmidhi (637). Il y a un désaccord sur ce hadith, et la vérité est qu’il est faible et qu’il n’y a aucune preuve de son existence. Par exemple, At-Tirmidhi l'a déclaré faible avec deux de ses narrateurs, mais ils n'étaient pas les seuls à le faire, et certains d'entre eux l'ont attribué à la transmission, mais il s'agit d'un défaut non défectueux, comme l'a dit Al-Hafiz dans « Al-Diriyah » et dans « Al-Asl » avec un ajout. Détail...
22
Boulough Al-Maram # 4/621
Ibn Abbas (RA)
وَصَحَّحَهُ اَلْحَاكِمُ: مِنْ حَدِيثِ عَائِشَة َ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه الحاكم ( 1 / 389 ‏- 390 )‏ من طريق عبد الله بن شداد بن الهاد قال: دخلنا على عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم، فقالت: دخل علي رسول الله صلى الله عليه وسلم فرأى في سخابا من ورق، فقال: "ما هذا يا عائشة؟" فقلت: صنعتهن أتزين لك فيهن يا رسول الله.‏ فقال: "أتؤدين زكاتهن؟" فقلت: لا.‏ أو ما شاء الله من ذلك.‏ قال: "هي حسبك من النار".‏ وقال الحاكم: صحيح على شرط الشيخين.‏ قلت: والحديث أيضا رواه أبو داود ( 1565 )‏ فكان عزوه لأبي داود أولى من عزوه للحاكم.‏
Al-Hakim l'a authentifié : D'après le hadith d'Aisha 1.1 - Sahih. Rapporté par Al-Hakim (1/389 - 390) sous l'autorité d'Abdullah bin Shaddad bin Al-Haad, qui a dit : Nous sommes entrés chez Aïcha, l'épouse du Prophète (que les prières et la paix de Dieu soient sur lui), et elle a dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, est entré chez moi et a vu à Sakhaba. Du papier, et il dit : « Qu’est-ce que c’est, Aisha ? J'ai dit : Je les ai fabriqués pour pouvoir les décorer pour toi, ô Messager de Dieu. Il a dit : Payez-vous la zakat sur eux ? J'ai dit : Non, ou ce que Dieu veut de ça Il dit : « Cela vous suffit pour sortir de l’Enfer. » Al-Hakim a dit : C'est authentique selon les conditions des deux Cheikhs. J'ai dit : Le hadith a également été rapporté par Abu Dawud (1565), donc son attribution à Abu Dawud était plus importante que son attribution à Al-Hakim.
23
Boulough Al-Maram # 4/622
Ibn Abbas (RA)
وَعَنْ أُمِّ سَلَمَةَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا; { أَنَّهَا كَانَتْ تَلْبَسُ أَوْضَاحً ا 1‏ مِنْ ذَهَبٍ فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اَللَّهِ! أَكَنْزٌ هُوَ? ] فَـ [ قَالَ: "إِذَا أَدَّيْتِ زَكَاتَهُ, فَلَيْسَ بِكَنْزٍ".‏ } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ, وَاَلدَّارَقُطْنِيُّ, وَصَحَّحَهُ اَلْحَاكِمُ .‏ 2‏ .‏‏1 ‏- جمع "وضح" وهي نوع من الحلي يعمل من الفضة، سميت بذلك لبياضها.‏‏2 ‏- حديث صحيح، وإسناده ضعيف.‏ رواه أبو داود ( 1564 )‏، والدارقطني ( 2 / 105 / 1 )‏، والحاكم ( 1 / 390 )‏، وقد أعل هذا الحديث ابن الجوزي في "التحقيق"، والبيهقي في "الكبرى" كل واحد منهما بعلة ليست هي العلة الأصلية في الحديث، وإنما علته الانقطاع، إلا أنه صحيح بما له من شواهد، وتفصيل كل ذلك بالأصل.‏ "تنبيه": اللفظ الذي ساقه الحافظ هنا هو للدارقطني، والحاكم، وأما لفظ أبي داود، فهو: "ما بلغ أن تؤدي زكاته، فزكي، فليس بكنز ".‏
Sous l'autorité d'Umm Salamah, que Dieu soit satisfait d'elle ; {Elle portait des voiles d'or et elle dit : Ô Messager de Dieu ! Est-ce un trésor ? ] Alors [Il a dit : « Si vous payez sa zakat, ce n'est pas un trésor. »} Rapporté par Abu Dawud et Ad-Daraqutni, et authentifié par Al-Hakim. 2.1 - Pluriel de « wadh » qui est un type de bijou en argent, il a été nommé ainsi En raison de sa blancheur. 2 - Un hadith authentique, et sa chaîne de transmission est faible. Il a été rapporté par Abu Dawud (1564), Al-Daraqutni (2/105/1) et Al-Hakim (1/390). Ce hadith a été attribué par Ibn Al-Jawzi dans « Al-Tahqeeq » et Al-Bayhaqi dans « Al-Kubra ». Chacun d'eux a attribué une raison qui n'est pas la raison originale dans le hadith, mais plutôt une interruption, sauf qu'elle est authentique en raison de ses preuves et des détails de tout cela dans l'original. « Attention » : La formulation donnée par Al-Hafiz ici est celle d'Al-Daraqutni et Al-Hakim, et quant à la formulation d'Ubayy David, il a dit : « Chaque fois qu’il arrive au point de payer sa zakat, alors il paie la zakat, mais ce n’est pas un trésor. »
24
Boulough Al-Maram # 4/623
Ibn Abbas (RA)
وَعَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: { كَانَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-يَأْمُرُنَا; أَنْ نُخْرِجَ اَلصَّدَقَةَ مِنَ اَلَّذِي نَعُدُّهُ لِلْبَيْعِ.‏ } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ, وَإِسْنَادُهُ لَيِّن ٌ 1‏ .‏‏1 ‏- ضعيف.‏ رواه أبو داود ( 1562 )‏ بسند فيه ثلاثة مجاهيل، ولذلك كان قول الحافظ في "التلخيص" ( 2 / 179 )‏: "في إسناده جهالة " أدق من قوله هنا.‏ وقال الذهبي: "هذا إسناد مظلم لا ينهض بحكم".‏
Sous l'autorité de Samurah ibn Jundub - que Dieu l'agrée - il dit : {Le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - nous commandait ; Que nous extrayons la charité de ce que nous préparons pour la vente. La déclaration d’Al-Hafiz dans « Al-Talkhees » (2/179) : « Il y a de l’ignorance dans sa chaîne de transmission » est plus exacte que Sa déclaration ici. Al-Dhahabi a déclaré : « Il s’agit d’une sombre chaîne de transmission qui ne soutient pas une décision. »
25
Boulough Al-Maram # 4/624
Abou Hourayra (RA)
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- { أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ:
"وَفِي اَلرِّكَازِ: اَلْخُمُسُ".‏ } مُتَّفَقٌ عَلَيْه ِ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 1499 )‏، ومسلم ( 1710 )‏، وهو بتمامه: "العجماء جرحها جبار، والبئر جبار، والمعدن جبار، وفي الركاز الخمس".‏ قال ابن الأثير في "النهاية" ( 2 / 258 )‏: "الركاز؛ عند أهل الحجاز: كنوز الجاهلية المدفونة في الأرض.‏ وعند أهل العراق: المعادن، والقولان تحتملهما اللغة؛ لأن كلا منهما مركوز في الأرض.‏ أي: ثابت.‏ يقال: ركزه يركزه ركزا إذا دفنه، وأركز الرجل إذا وجد الركاز.‏ والحديث إنما جاء في التفسير الأول، وهو الكنز الجاهلي، وإنما كان فيه الخمس لكثرة نفعه وسهولة أخذه.‏ وقد جاء في "مسند أحمد" في بعض طرق هذا الحديث: "وفي الركائز الخمس" كأنها جمع ركيزة أو ركازة، والركيزة والركوزة: القطعة من جواهر الأرض المركوزة فيها.‏ وجمع الركزة ركاز".‏
D'après Abu Hurairah - que Dieu l'agrée - {que le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - ait dit : "Et dans le rikaz : le cinquième."} D'accord sur 1.1 - Sahih. Rapporté par Al-Bukhari (1499) et Muslim (1710), et il est complet : « Les pierres ont été blessées par Jabbar, et le puits est Jabbar, et le minéral est Jabbar, et à Al-Rikaz il y en a cinq. » Ibn Al-Atheer a dit dans « Al-Nihayah » (2/258) : « Al-Rikaz ; selon les habitants du Hijaz : les trésors des temps préislamiques. » Enterré dans le sol. Parmi le peuple irakien : les minéraux, et les deux dictons sont tolérés par la langue ; Parce que les deux sont entassés dans le sol. Autrement dit, corrigé. On dit : Il les empilait un à un s'il les enterrait, et l'homme l'entassait lorsqu'il trouvait le tas. Le hadith n'est venu que dans la première interprétation, qui est le trésor préislamique, mais il en a inclus une cinquième en raison de son grand bénéfice et de la facilité de sa prise. Il a été mentionné dans « Musnad Ahmad » dans certaines chaînes de ce hadith : « et dans les cinq piliers » comme s'il s'agissait du pluriel d'un pilier ou d'un pilier. "Rikaza", "Al-Rikaza" et "Al-Rakaza" : un morceau des joyaux de la terre dans lequel il est concentré. Le pluriel de « Rikaza » est « Rikaz ».
26
Boulough Al-Maram # 4/625
Ibn Abbas (RA)
وَعَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ, عَنْ أَبِيهِ, عَنْ جَدِّهِ; { أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ ‏-فِي كَنْزٍ وَجَدَهُ رَجُلٌ فِي خَرِبَةٍ‏-:
"إِنْ وَجَدْتَهُ فِي قَرْيَةٍ مَسْكُونَةٍ, فَعَرِّفْهُ, وَإِنْ وَجَدْتَهُ فِي قَرْيَةٍ غَيْرِ مَسْكُونَةٍ, فَفِيهِ وَفِي اَلرِّكَازِ: اَلْخُمُسُ ".‏ } أَخْرَجَهُ اِبْنُ مَاجَهْ بِإِسْنَادٍ حَسَن ٍ 1‏ .‏‏1 ‏- حسن.‏ رواه الشافعي ( 1 / 248 ‏- 249 / 673 )‏، ووهم الحافظ ‏-رحمه الله‏- في عزوه الحديث لابن ماجه، وقلده غير واحد منهم صاحب "توضيح الأحكام" فقال: أخرجه ابن ماجه بإسناد حسن ولا أدري أين رآه في ابن ماجه! ولقد وجدت وهما آخر للحافظ في نفس الحديث في "التلخيص" وبيان ذلك "بالأصل".‏
Sous l'autorité d'Amr bin Shuaib, sous l'autorité de son père, sous l'autorité de son grand-père ; {Le Prophète - que la prière et la paix de Dieu soient sur lui - a dit - à propos d'un trésor qu'un homme a trouvé dans un désert - : " Si vous le trouvez dans une ville habitée, reconnaissez-le, et si vous le trouvez dans une ville inhabitée, alors dans celle-ci et à al-Rikaz : le cinquième. " Rapporté par Ibn Majah avec une chaîne de transmission. Hasan 1.1 - Hasan. Rapporté par Al-Shafi'i (1/248 - 249/673). Al-Hafiz - que Dieu lui fasse miséricorde - s'est trompé en attribuant le hadith à Ibn Majah. Plus d'un d'entre eux, l'auteur de « Tawdhis al-Ahkam », l'imita et dit : Ibn Majah l'a raconté avec une chaîne de transmission hasan, et je ne sais pas où il l'a vu chez Ibn Majah ! J'ai trouvé une autre illusion d'Al-Hafiz dans le même hadith dans « Al-Talkhis » et son explication de cela « dans l'original ».
27
Boulough Al-Maram # 4/626
Ibn Abbas (RA)
وَعَنْ بِلَالِ بْنِ اَلْحَارِثِ ‏- رضى الله عنه ‏- { أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-أَخَذَ مِنَ اَلْمَعَادِنِ اَلْقَبَلِيَّةِ اَلصَّدَقَةَ.‏ } رَوَاهُ أَبُو دَاوُد َ 1‏ .‏‏1 ‏- ضعيف.‏ رواه أبو داود ( 3061 )‏ مرسلا وبلفظ: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أقطع بلال بن الحارث المزني.‏ معادن القبلية، وهي من ناحية الفرع، فتلك المعادن لا يؤخذ منها إلا الزكاة إلى اليوم.‏
D'après l'autorité de Bilal bin Al-Harith - que Dieu l'agrée - {que le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - ait reçu l'aumône des sources tribales.} Rapporté par Abu Dawud 1 .1 - Faible. Cela a été rapporté par Abu Dawud (3061) Mursal et avec les mots : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a retranché Bilal bin Al-Harith Al-Muzani. Les minéraux d’Al-Qibliyah, qui proviennent du côté des branches, donc ces minéraux n’en sont pas extraits. Sauf pour la zakat jusqu'à aujourd'hui
28
Boulough Al-Maram # 4/627
Ibn Abbas (RA)
عَنِ اِبْنِ عُمَرَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: { فَرَضَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-زَكَاةَ اَلْفِطْرِ, صَاعًا مِنْ تَمْرٍ, أَوْ صَاعًا مِنْ شَعِيرٍ: عَلَى اَلْعَبْدِ وَالْحُرِّ, وَالذَّكَرِ, وَالْأُنْثَى, وَالصَّغِيرِ, وَالْكَبِيرِ, مِنَ اَلْمُسْلِمِينَ, وَأَمَرَ بِهَا أَنْ تُؤَدَّى قَبْلَ خُرُوجِ اَلنَّاسِ إِلَى اَلصَّلَاةِ } مُتَّفَقٌ عَلَيْه ِ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 1503 )‏، ومسلم ( 984 )‏.‏ "تنبيه": اللفظ المذكور إنما هو للبخاري، وأما مسلم فقد رواه إلى قوله: "من المسلمين" مع اختلاف يسير، وأما قوله: "وأمر بها أن تؤدى.‏.‏.‏.‏.‏" فقد رواها برقم ( 986 )‏ وأيضا فصلها البخاري في بعض المواطن من "صحيحه".‏
D'après Ibn Umar, que Dieu les agrée tous deux, il dit : {Le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - a imposé la zakat al-fitr, un saa' de dattes, ou un saa' d'orge : à l'esclave et à l'homme libre, à l'homme et à la femme, aux jeunes et aux vieux, parmi les musulmans, et il a ordonné qu'elle soit payée avant que les gens ne sortent pour Prière. Cela a été rapporté par No. (986) et Al-Bukhari l'a également détaillé dans certaines parties de son « Sahih ».
29
Boulough Al-Maram # 4/628
Ibn Abbas (RA)
وَلِابْنِ عَدِيٍّ ] مِنْ وَجْهٍ آخَرَ [, وَاَلدَّارَقُطْنِيِّ بِإِسْنَادٍ ضَعِيفٍ: { اغْنُوهُمْ عَنِ اَلطَّوَافِ فِي هَذَا اَلْيَوْمِ } 1‏ .‏‏1 ‏- ضعيف.‏ رواه الدارقطني في "السنن" ( 2 / 152 ‏- 153 / 67 )‏، والبيهقي ( 4 / 175 )‏، والحاكم في "معرفة علوم الحديث" ص ( 131 )‏، وابن عدي في "الكامل" ( 7 / 2519 )‏، وحميد بن زنجويه في "الأموال" ( 2397 )‏، وابن حزم في "المحلى" ( 6 / 121 )‏ ‏-ضمن أخبار فاسدة لا تصح‏- كلهم من طريق أبي معشر، عن نافع، عن ابن عمر قال: أمرنا رسول الله صلى الله عليه وسلم أن نخرج صدقة الفطر عن كل صغير وكبير، حر أو عبد صاعا من تمر، أو صاعا من زبيب، أو صاعا من شعير، أو صاعا من قمح، وكان يأمرنا أن نخرجها قبل الصلاة، وكان رسول صلى الله عليه وسلم يقسمها قبل أن ينصرف من المصلى، ويقول: فذكره.‏ والسياق للحاكم.‏ قلت: وهذا سند ضعيف، أبو معشر هو: نجيح السندي المدني ضعفه غير واحد، وأما ابن حزم فقد بالغ؛ إذ قال: "أبو معشر هذا نجيح مطرح يحدث بالموضوعات، عن نافع وغيره".‏ وله شاهد وطريق آخر.‏ رواه ابن سعد في "الطبقات" قال: أخبرنا محمد بن عمر الواقدي، حدثنا عبد الله بن عبد الرحمن الجمحي، عن الزهري، عن عروة، عن عائشة، رضي الله عنها، قال: وأخبرنا عبيد الله بن عمر، عن نافع، عن ابن عمر، قال: وأخبرنا عبد العزيز بن محمد، عن ربيح بن عبد الرحمن بن أبي سعيد الخدري، عن أبيه، عن جده، قالوا: فرض صوم رمضان بعدما حولت القبلة إلى الكعبة بشهر في شعبان على رأس ثمانية عشر شهرا من مهاجر رسول صلى الله عليه وسلم، وأمر في هذه السنة بزكاة الفطر، وذلك قبل أن يفرض الزكاة في الأموال، وأن تخرج عن الصغير والكبير، والذكر والأنثى، والحر والعبد: صاعا من تمر، أو صاعا من شعير، أو صاعا من زبيب، أو مدين من بر، وأمر بإخروجها قبل الغدو إلى الصلاة، وقال: "اغنوهم ‏-يعني المساكين‏- عن طواف هذا اليوم".‏ قلت: والواقدي كذاب متهم، فلا يفرح بما أتى به، ويبقى الحديث على ما هو عليه من الضعف.‏ "تنبيه": قال المعلق على "البلوغ" ص ( 132 )‏، معللا تضعيف الحافظ بقوله: "لأنه من رواية محمد بن عمر الواقدي" ولم يتنبه إلى أن الواقدي لا يوجد في رواية ابن عدي والدارقطني، وعزو الحافظ لهما، وإنما هو في رواية ابن سعد في "الطبقات" فقط، ولكنها آفة التقليد إذ هو مسبوق بهذا التعليل من الصنعاني في "السبل" ( 2 / 279 )‏.‏
Et par Ibn Adiy d'un autre point de vue, et par Ad-Dāraqutni avec une chaîne de transmission faible : {Suffisant pour qu'ils circulent en circumambulation ce jour-là} 1.1 - faible. Rapporté par Al-Daraqutni dans « Al-Sunan » (2/152 - 153/67), Al-Bayhaqi (4/175), Al-Hakim dans « Ma'rifat Ulum Al-Hadith » p. (131), Ibn Adi dans « Al-Kamil » (7/2519), Hamid bin Zangwayh dans « Al-Amwal » (2397) et Ibn Hazm dans « Al-Muhalla » (6/121) - Parmi les informations corrompues, non Ils sont authentiques - ils sont tous sous l'autorité d'Abou Mu'shar, sous l'autorité de Nafi', sous l'autorité d'Ibn Umar, qui a dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, nous a ordonné de payer la Zakat al-Fitr pour chaque jeune ou vieux, libre ou esclave, un saa' de dattes, ou un saa' de raisins secs, ou un saa' d'orge, ou un saa' de blé, et il nous ordonnait de le payer avant la prière, et le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, avait l'habitude de le partager avant de quitter la salle de prière, et il disait : Alors rappelle-le-lui. Le contexte est pour Al-Hakim. J’ai dit : c’est une chaîne de transmission faible. Abu Mu'shar est : Najih Al-Sindi Al-Madani a plus d'une faiblesse, et quant à Ibn Hazm, il est exagéré. Quand il a dit : « Abu Mu’shar, ici Najih Mutrah, racontant les sujets, sous l’autorité de Nafi’ et d’autres. » Et il a un autre témoignage et un autre chemin. Cela a été rapporté par Ibn Saad dans « Al-Tabaqat ». Il a dit : Muhammad ibn Umar Al-Waqidi nous a informés, Abdullah ibn Abdul-Rahman Al-Jumahi nous a informés, sous l'autorité d'Al-Zuhri, sous l'autorité d'Urwa, sous l'autorité d'Aisha, que Dieu l'agrée, il a dit : Ubayd Allah ibn Umar nous a informés, sous l'autorité de Nafi', sous l'autorité d'Ibn Umar, il a dit : Abdul Aziz ibn nous a informés Muhammad, sous l'autorité de Rabih bin Abdul Rahman bin Abi Saeed Al-Khudri, sous l'autorité de son père, sous l'autorité de son grand-père, ils ont dit : Il a imposé le jeûne du Ramadan après que la qibla a été transformée en Kaaba au mois de Shaban au début des dix-huit mois de l'émigrant du Messager, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et il a ordonné cette année-là la zakat al-Fitr, avant d'imposer la zakat sur la richesse, et qu'il soit payé sur les jeunes et les vieux, les mâles et les femelles, les libres et les esclaves : un saa' de dattes, ou un saa' d'orge, ou un saa de raisins secs, Ou un débiteur de la justice, et il a ordonné de le sortir avant l'aube pour la prière, et il a dit : "Enrichissez-les - c'est-à-dire les pauvres - en faisant le tour de ce jour." J'ai dit : Al-Waqidi est un menteur accusé, donc il n'est pas content de ce qu'il a apporté, et le hadith reste tel qu'il est en termes de faiblesse. « Attention » : Le commentateur de « Al-Bulugh » p. (132) a dit, expliquant la faiblesse d'Al-Hafiz en disant : « Parce que cela vient du récit de Muhammad bin Omar Al-Waqidi » et il ne l'a pas fait. Il convient de noter qu'Al-Waqidi ne se trouve pas dans les récits d'Ibn Adi, Al-Daraqutni et Izzu. Il les a conservés, mais c'est dans le récit d'Ibn Saad dans « Al-Tabaqat » seulement, mais c'est le fléau de l'imitation car il est précédé de cette explication d'Al-San'ani dans « Al-Subul » (2/279).
30
Boulough Al-Maram # 4/629
Ibn Abbas (RA)
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ اَلْخُدْرِيِّ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: { كُنَّا نُعْطِيهَا فِي زَمَانِ اَلنَّبِيِّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-صَاعًا مِنْ طَعَامٍ, أَوْ صَاعًا مِنْ تَمْرٍ, أَوْ صَاعًا مِنْ شَعِيرٍ, أَوْ صَاعًا مِنْ زَبِيبٍ.‏ } مُتَّفَقٌ عَلَيْه ِ 1‏
وَفِي رِوَايَةٍ: { أَوْ صَاعًا مِنْ أَقِطٍ } 2‏ .‏
قَالَ أَبُو سَعِيدٍ: أَمَّا أَنَا فَلَا أَزَالُ أُخْرِجُهُ كَمَا كُنْتُ أُخْرِجُهُ فِي زَمَنِ رَسُولِ اَللَّهِ 3‏ 4‏ .‏
وَلِأَبِي دَاوُدَ: { لَا أُخْرِجُ أَبَدًا إِلَّا صَاعًا } 5‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 1508 )‏، ومسلم ( 985 )‏.‏
‏2 ‏- وهي عند البخاري ( 1506 )‏، وأيضا مسلم.‏
‏3 ‏- قول أبي سعيد عند مسلم.‏ وفي لفظ له: كما كنت أخرجه أبدا، ما عشت.‏‏4 ‏- قول أبي سعيد عند مسلم.‏ وفي لفظ له: كما كنت أخرجه أبدا، ما عشت.‏
‏5 ‏- سنن أبي داود ( 1618 )‏.‏
Sous l'autorité d'Abou Saeed Al-Khudri - que Dieu l'agrée - il a dit : {Nous avions l'habitude de lui donner au temps du Prophète - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - un saa' de nourriture, ou un saa' de dattes, ou un saa' de nourriture. d'orge, ou un saa' de raisins secs. Je le paie comme je le payais au temps du Messager de Dieu. 3 4. Et selon Abu Dawud : {Je ne le paie jamais sauf pour un Saa'} 5. 1 - Sahih. Rapporté par Al-Bukhari (1508) et Muslim (985). 2 - C'est selon Al-Bukhari (1506), et également Muslim. 3 - Déclaration d'Abu Saeed selon Muslim. Et dans sa déclaration: "Comme je le retirais toujours, je n'ai pas vécu." 4- Déclaration d’Abu Sa’id selon Muslim. Et dans sa déclaration : Comme je le retirais toujours, je n'ai pas vécu. 5 - Sunan Abi Dawud (1618).
31
Boulough Al-Maram # 4/630
Ibn Abbas (RA)
وَعَنِ اِبْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: { فَرَضَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-زَكَاةَ اَلْفِطْرِ; طُهْرَةً لِلصَّائِمِ مِنَ اَللَّغْوِ, وَالرَّفَثِ, وَطُعْمَةً لِلْمَسَاكِينِ, فَمَنْ أَدَّاهَا قَبْلَ اَلصَّلَاةِ فَهِيَ زَكَاةٌ مَقْبُولَةٌ, وَمَنْ أَدَّاهَا بَعْدَ اَلصَّلَاةِ فَهِيَ صَدَقَةٌ مِنَ اَلصَّدَقَاتِ.‏ } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ, وَابْنُ مَاجَهْ, وَصَحَّحَهُ اَلْحَاكِم ُ 1‏ .‏‏1 ‏- حسن.‏ رواه أبو داود ( 1609 )‏، وابن ماجه ( 1827 )‏، والحاكم ( 1 / 409 )‏.‏ وقال الحاكم: صحيح على شرط البخاري.‏ قلت: وله في ذلك أوهام، كما وهم أيضا في بعض رجال هذا الحديث المعلق على "التهذيب".‏
Sous l'autorité d'Ibn Abbas, que Dieu les agrée, il dit : {Le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - a imposé la zakat al-fitr ; Comme purification pour le jeûneur des bavardages et des obscénités, et comme nourriture pour les pauvres. Celui qui la paie avant la prière est une zakat acceptée, et celui qui la paie après la prière est une aumône de la part de Aumône. Al-Hakim a dit : C'est authentique selon les conditions d'Al-Bukhari. J'ai dit : Il a des illusions à ce sujet, comme c'est le cas également chez certains narrateurs de ce hadith commentant "Al-Tahtheeb".
32
Boulough Al-Maram # 4/631
Abou Hourayra (RA)
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- عَنِ اَلنَّبِيِّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ: { سَبْعَةٌ يُظِلُّهُمُ اَللَّهُ فِي ظِلِّهِ يَوْمَ لَا ظِلَّ إِلَّا ظِلُّهُ.‏.‏.‏.‏ } فَذَكَرَ اَلْحَدِيثَ وَفِيهِ: { وَرَجُلٌ تَصَدَّقَ بِصَدَقَةٍ فَأَخْفَاهَا حَتَّى لَا تَعْلَمَ شِمَالُهُ مَا تُنْفِقُ يَمِينُهُ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 660 )‏، ومسلم ( 1031 )‏، وهو بتمامه: "سبعة يظلهم الله في ظله يوم لا ظل إلا ظله: الإمام العادل، وشاب نشأ في عبادة ربه، ورجل قلبه معلق في المساجد، ورجلان تحابا في الله اجتمعا عليه وتفرقا عليه، ورجل طلبته امرأة ذات منصب وجمال، فقال: إني أخاف الله، ورجل تصدق أخفى حتى لا تعلم شماله ما تنفق يمينه، ورجل ذكر الله خاليا ففاضت عيناه".‏ والسياق للبخاري.‏ وانقلبت جملة "حتى لا تعلم.‏.‏" عند مسلم، فوقعت هكذا: "حتى لا تعلم يمينه ما تنفق شماله".‏
Sous l'autorité d'Abou Hurairah - que Dieu l'agrée - sous l'autorité du Prophète - que les prières et la paix de Dieu soient sur lui - il a dit : {Il y en a sept que Dieu protégera sous Son ombre le jour où il n'y aura d'ombre que Son ombre...} Il a donc mentionné le hadith dans lequel il est dit : " Et un homme a donné l'aumône et l'a caché de sorte que sa main gauche ne savait pas ce que sa main droite dépensait. " D'accord sur 1.1 - Authentique. Raconté par Al-Bukhari (660) et Muslim (1031), et il est complet : « Sept que Dieu fera ombrer sous Son ombre le jour où il n'y aura d'ombre que Son ombre : l'Imam juste, un jeune homme qui a grandi dans l'adoration de son Seigneur, un homme dont le cœur était attaché aux mosquées, deux hommes qui s'aimaient pour l'amour de Dieu, qui se sont réunis pour Dieu et se sont séparés pour lui, et un homme qui a été recherché par une femme de position et de beauté et a dit : Je crains. Dieu, et un homme qui a fait la charité pour que sa main gauche ne sache pas ce qu'elle dépensait. Sa main droite, et un homme qui parlait de Dieu seul et les yeux remplis de larmes. Le contexte vient d’Al-Bukhari. Et ça a été inversé La phrase « pour que vous ne sachiez pas... » a été utilisée par Muslim, et elle se présentait ainsi : « pour que sa main droite ne sache pas ce que dépense sa main gauche ».
33
Boulough Al-Maram # 4/632
Ibn Abbas (RA)
وَعَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-يَقُولُ: { كُلُّ اِمْرِئٍ فِي ظِلِّ صَدَقَتِهِ حَتَّى يُفْصَلَ بَيْنَ اَلنَّاسِ } رَوَاهُ اِبْنُ حِبَّانَ وَالْحَاكِمُ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه ابن حبان ( 5 / 131 ‏- 132 )‏، والحاكم ( 1 / 416 )‏، وعند ابن حبان: "يقضي" بدل "يفصل" وزادا معا: "أو قال: حتى يحكم بين الناس قال يزيد: فكان أبو الخير لا يخطئه يوم لا يتصدق فيه بشيء ولو كعكة، ولو بصلة".‏ وقال الحاكم: صحيح على شرط مسلم.‏
Sous l'autorité d'Uqba bin Amir - que Dieu l'agrée - il dit : J'ai entendu le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - dire : {Chacun est soumis à sa charité jusqu'à ce qu'il sépare les gens. } Rapporté par Ibn Hibban et Al-Hakim 1.1 – Sahih. Rapporté par Ibn Hibban (5/131-132) et Al-Hakim (1/416), et selon Ibn Hibban : « Il décide » au lieu de « Il décide », et ils additionnent : « Ou il a dit : Jusqu'à ce qu'il juge entre les gens. Il a dit Yazid : Abu al-Khair n'a jamais manqué un jour où il n'a rien donné en charité, même un gâteau, même un oignon. Al-Hakim a dit : C'est authentique selon les conditions de Muslim.
34
Boulough Al-Maram # 4/633
Ibn Abbas (RA)
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ اَلْخُدْرِيِّ, عَنِ اَلنَّبِيِّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ: { أَيُّمَا مُسْلِمٍ كَسَا ] مُسْلِمًا [ 1‏ ثَوْبًا عَلَى عُرْيٍ كَسَاهُ اَللَّهُ مِنْ خُضْرِ اَلْجَنَّةِ, وَأَيُّمَا مُسْلِمٍ أَطْعَمَ مُسْلِمًا عَلَى جُوعٍ أَطْعَمَهُ اَللَّهُ مِنْ ثِمَارِ اَلْجَنَّةِ, وَأَيُّمَا مُسْلِمٍ سَقَى مُسْلِمًا عَلَى ظَمَإٍ سَقَاهُ اَللَّهُ مِنْ اَلرَّحِيقِ اَلْمَخْتُومِ } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وَفِي إِسْنَادِهِ لِينٌ 2‏ .‏‏1 ‏- سقطت من الأصلين، واستدركتها من "السنن"، وهي موجودة أيضا في المطبوع والشرح.‏‏2 ‏- ضعيف.‏ رواه أبو داود ( 1682 )‏، وللحديث طريق آخر ولكنه أضعف من طريق أبي داود.‏
Sous l'autorité d'Abou Sa`id al-Khudri, sous l'autorité du Prophète - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - il a dit : {Tout musulman qui couvre [un musulman] d'un vêtement sur une personne nue, Dieu le couvrira du paradis vert, et chaque fois qu'un musulman nourrit un musulman affamé, Dieu le nourrira des fruits du paradis, et tout musulman donne à boire à un musulman assoiffé, Dieu lui a donné à boire du nectar scellé. 1682), et il existe un autre chemin vers le hadith, mais il est plus faible que le chemin d'Abu Dawud
35
Boulough Al-Maram # 4/634
Hakim bin Hizam (RA)
وَعَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ ‏- رضى الله عنه ‏- عَنِ اَلنَّبِيِّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ: { اَلْيَدُ اَلْعُلْيَا خَيْرٌ مِنَ اَلْيَدِ اَلسُّفْلَى, وَابْدَأْ بِمَنْ تَعُولُ, وَخَيْرُ اَلصَّدَقَةِ عَنْ ظَهْرِ غِنًى, وَمَنْ يَسْتَعْفِفْ يُعِفَّهُ اَللَّهُ, وَمَنْ يَسْتَغْنِ يُغْنِهِ اَللَّهُ.‏ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ, وَاللَّفْظُ لِلْبُخَارِيِّ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 1427 )‏، ومسلم ( 1034 )‏.‏
Sous l'autorité de Hakim bin Hazzam - que Dieu l'agrée - sous l'autorité du Prophète - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - il a dit : {La main supérieure vaut mieux que la main inférieure, et commencez par ceux dont vous dépendez. La meilleure charité vient du dos des riches, et celui qui est chaste, Dieu lui pardonnera, et celui qui se suffit à lui-même, Dieu l'enrichira.} D'accord, et la formulation Par Al-Bukhari 1.1 – Sahih. Rapporté par Al-Bukhari (1427) et Muslim (1034).
36
Boulough Al-Maram # 4/635
Ibn Abbas (RA)
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: { قِيلَ يَا رَسُولَ اَللَّهِ: أَيُّ اَلصَّدَقَةِ أَفْضَلُ? قَالَ:
"جُهْدُ اَلْمُقِلِّ, وَابْدَأْ بِمَنْ تَعُولُ" } أَخْرَجَهُ أَحْمَدُ, وَأَبُو دَاوُدَ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ خُزَيْمَةَ, وَابْنُ حِبَّانَ, وَالْحَاكِمُ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه أحمد ( 2 / 358 )‏، وأبو داود ( 1677 )‏، وابن خزيمة ( 2444 )‏، وابن حبان ( 3335 )‏، والحاكم ( 1 / 414 )‏.‏
Sous l'autorité d'Abou Hurairah - que Dieu l'agrée - il dit : {Il a été dit, ô Messager de Dieu : Quelle charité est la meilleure ? Il a déclaré : « Sans effort, et commencez par ceux dont vous dépendez. » Rapporté par Ahmad et Abu Dawud et authentifié par Ibn Khuzaymah, Ibn Hibban et Al-Hakim 1. 1 - Sahih. Rapporté par Ahmad (2/358), Abu Dawud (1677), Ibn Khuzaymah (2444) et Ibn Hibban (3335), Et Al-Hakim (1/414).
37
Boulough Al-Maram # 4/636
Abou Hourayra (RA)
وَعَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ " تَصَدَّقُوا " فَقَالَ رَجُلٌ: يَا رَسُولَ اَللَّهِ, عِنْدِي دِينَارٌ? قَالَ: " تَصَدَّقْ بِهِ عَلَى نَفْسِكَ " قَالَ: عِنْدِي آخَرُ, قَالَ: " تَصَدَّقْ بِهِ عَلَى وَلَدِكَ " 1‏ قَالَ: عِنْدِي آخَرُ, قَالَ: " تَصَدَّقْ بِهِ عَلَى خَادِمِكَ " قَالَ: عِنْدِي آخَرُ, قَالَ: " أَنْتَ أَبْصَرُ ".‏ } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وَالنَّسَائِيُّ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ وَالْحَاكِمُ 2‏ .‏‏1 ‏- جاء في جميع المصادر زيادة وهي: "قال: عندي آخر.‏ قال: "تصدق به على زوجتك".‏‏2 ‏- حسن.‏ رواه أبو داود ( 1691 )‏، والنسائي ( 5 / 62 )‏، وابن حبان ( 3326 )‏، والحاكم ( 1 / 415 )‏.‏
Sous son autorité, il a dit : Le Messager de Dieu – que Dieu le bénisse et lui accorde la paix – a dit : « Donnez en aumône ». Un homme dit : Ô Messager de Dieu, ai-je un dinar ? Il dit : « Donnez-le à vous-même en aumône. » Il a dit : J'en ai un autre. Il a dit : « Donnez-le en charité à votre enfant. » 1 Il dit : J'en ai un autre. Il dit : « Donne-le en aumône à ton serviteur. » Il a dit : J'en ai un autre. Il a dit : "Tu peux voir."} Rapporté par Abu Dawud et Al-Nasa'i et authentifié par Ibn Hibban et Al-Hakim. 2 - Il y avait un ajout dans toutes les sources, qui est : " Il dit : J'en ai un autre. Il dit : " Donne-le à ta femme en aumône. " " 2 - Hasan. Rapporté par Abu Dawud (1691), Al-Nasa'i (5/62), Ibn Hibban (3326) et Al-Hakim (1/415).
38
Boulough Al-Maram # 4/637
Aïcha (RA)
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: قَالَ اَلنَّبِيُّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ إِذَا أَنْفَقَتِ اَلْمَرْأَةُ مِنْ طَعَامِ بَيْتِهَا, غَيْرَ مُفْسِدَةٍ, كَانَ لَهَا أَجْرُهَا بِمَا أَنْفَقَتْ وَلِزَوْجِهَا أَجْرُهُ بِمَا اِكْتَسَبَ 1‏ وَلِلْخَازِنِ مِثْلُ ذَلِكَ, وَلَا يَنْقُصُ بَعْضُهُمْ أَجْرَ بَعْضٍ شَيْئًا } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.‏ 2‏ .‏‏1 ‏- في " الصحيحين ": كسب.‏‏2 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 1425 )‏، ومسلم ( 1024 )‏.‏
Sous l'autorité d'Aïcha, que Dieu l'agrée, elle dit : Le Prophète, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : " Si une femme dépense de la nourriture de sa maison, sans la gâter, ce sera Elle aura sa récompense pour ce qu'elle a dépensé, et son mari aura sa récompense pour ce qu'il a gagné. 1 Et le trésorier a la même chose, et la récompense de l'un d'eux ne diminue en aucune façon. D'accord. Sur lui. 2. 1 - Dans « Al-Sahihayn » : Il a gagné. 2 - Sahih. Rapporté par Al-Bukhari (1425) et Muslim (1024).
39
Boulough Al-Maram # 4/638
Abou Saïd (RA)
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ اَلْخُدْرِيِّ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: { جَاءَتْ زَيْنَبُ اِمْرَأَةُ اِبْنِ مَسْعُودٍ, فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اَللَّهِ, إِنَّكَ أَمَرْتَ اَلْيَوْمَ بِالصَّدَقَةِ, وَكَانَ عِنْدِي حُلِيٌّ لِي, فَأَرَدْتُ أَنْ أَتَصَدَّقَ بِهِ, فَزَعَمَ اِبْنُ مَسْعُودٍ أَنَّهُ وَوَلَدُهُ أَحَقُّ مَنْ تَصَدَّقْتُ بِهِ عَلَيْهِمْ, فَقَالَ اَلنَّبِيُّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-
"صَدَقَ اِبْنُ مَسْعُودٍ, زَوْجُكِ وَوَلَدُكِ أَحَقُّ مَنْ تَصَدَّقْتِ بِهِ عَلَيْهِمْ".‏ } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 1462 )‏، وأوله: خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم في أضحى أو فطر إلى المصلى، ثم انصرف فوعظ الناس وأمرهم بالصدقة، فقال: " أيها الناس تصدقوا " فمر على النساء، فقال: " يا معشر النساء تصدقن، فإني رأيتكن أكثر أهل النار " فقلن: وبم ذلك يا رسول الله؟ قال: " تكثرن اللعن وتكفرن العشير.‏ ما رأيت من ناقصات عقل ودين أذهب للب الرجل الحازم من إحداكن يا معشر النساء ".‏ ثم انصرف، فلما صار إلى منزله جاءت زينب امرأة ابن مسعود تستأذن عليه.‏ فقيل: يا رسول الله! هذه زينب.‏ فقال: " أي: الزيانب " فقيل: امرأة ابن مسعود.‏ قال: " نعم.‏ ائذنوا لها " فأذن لها.‏ قالت: يا بني الله ! إنك أمرت … الحديث.‏
Sous l'autorité d'Abou Saeed Al-Khudri - que Dieu l'agrée - il dit : {Zainab, l'épouse d'Ibn Masoud, est venue et a dit : Ô Messager de Dieu, aujourd'hui tu as commandé avec charité, et j'avais moi-même des bijoux, j'ai donc voulu les donner en charité. Ibn Masoud a affirmé que lui et son fils méritaient davantage les personnes à qui je donnais la charité. Alors le Prophète - que la prière et la paix de Dieu soient sur lui - dit : " Ibn Masoud a dit la vérité. Votre mari et votre enfant ont plus de droits que ceux que vous leur avez donnés en aumône. " Rapporté par Al-Bukhari 1.1 – Sahih. Rapporté par Al-Bukhari (1462), et son début : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, se rendit au lieu de prière de l'Aïd al-Adha ou de l'iftar, puis il s'en alla et prêcha aux gens et leur ordonna de faire l'aumône. Il a dit : « Ô gens, faites la charité. » Puis il passa devant les femmes et dit : « Oh. « Vous, les femmes, faites la charité, car j'ai vu que vous êtes la majorité des habitants de l'Enfer. » Ils dirent : « Et pourquoi cela, ô Messager de Dieu ? Il dit : " Vous maudissez beaucoup et êtes ingrat envers votre partenaire. Je n'ai vu personne de plus déficient en raison et en religion que l'un d'entre vous, ô femmes. " Puis il partit, et lorsqu'il arriva chez lui, Zainab, la femme d'Ibn Masoud, vint demander la permission pour lui. Il fut dit : Ô Messager de Dieu ! C'est Zainab. Il a dit : « C’est : Al-Zayanab. » On a dit : une femme. Ibn Masoud a dit : « Oui, donnez-lui la permission. » Alors il a donné la permission Pour elle. Elle dit : Ô enfants de Dieu ! Vous avez commandé... le hadith...
40
Boulough Al-Maram # 4/639
Abdullah ibn Umar (RA)
وَعَنِ اِبْنِ عُمَرَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: قَالَ اَلنَّبِيُّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ مَا يَزَالُ اَلرَّجُلُ يَسْأَلُ اَلنَّاسَ حَتَّى يَأْتِيَ يَوْمَ اَلْقِيَامَةِ لَيْسَ فِي وَجْهِهِ مُزْعَةُ لَحْمٍ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 1474 )‏، ومسلم ( 1040 )‏ ( 104 )‏ والمزعة: القطعة.‏
Sous l'autorité d'Ibn Umar, que Dieu les agrée, il a dit : Le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : « Un homme continuera à interroger les gens jusqu'à ce que le Jour de la Résurrection vienne. » Il n'y a aucune trace de chair sur son visage. D'accord. 1.1 - Sahih. Rapporté par Al-Bukhari (1474) et Muslim (1040) (104). Al-Maz'ah signifie un morceau.
41
Boulough Al-Maram # 4/640
Abou Hourayra (RA)
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ مَنْ سَأَلَ اَلنَّاسَ أَمْوَالَهُمْ تَكَثُّرًا, فَإِنَّمَا يَسْأَلُ جَمْرًا, فَلْيَسْتَقِلَّ أَوْ لِيَسْتَكْثِرْ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم ( 1041 )‏.‏
D'après Abou Hurairah - que Dieu l'agrée - il dit : Le Messager de Dieu - que la prière et la paix de Dieu soient sur lui - a dit : " Celui qui demande aux gens leurs richesses en abondance ne demande que des charbons ardents. Qu'il soit indépendant ou qu'il soit abondant.} (Rapporté par Muslim 1.1 - Sahih. Rapporté par Muslim (1041).)
42
Boulough Al-Maram # 4/641
Zubair Bin Al-Awwam (RA)
وَعَنِ اَلزُّبَيْرِ بْنِ اَلْعَوَّامِ ‏- رضى الله عنه ‏- عَنِ اَلنَّبِيِّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ: { لَأَنْ يَأْخُذَ أَحَدُكُمْ حَبْلَهُ, فَيَأْتِي بِحُزْمَةِ اَلْحَطَبِ عَلَى ظَهْرِهِ, فَيَبِيعَهَا, فَيَكُفَّ اَللَّهُ بِهَا وَجْهَهُ, خَيْرٌ لَهُ مِنْ أَنْ يَسْأَلَ اَلنَّاسَ أَعْطَوهُ أَوْ مَنَعُوهُ } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 1471 )‏.‏
Sous l'autorité d'Al-Zubayr bin Al-Awwam - que Dieu l'agrée - sous l'autorité du Prophète - que les prières et la paix de Dieu soient sur lui - il a dit : {Que l'un de vous prenne sa corde et apporte un fagot de bois de chauffage sur son dos, puis il le vend, et Dieu protège son visage avec. C'est mieux pour lui que de demander aux gens s'ils lui ont donné quelque chose ou s'ils le lui ont refusé. Rapporté par Al-Bukhari 1. 1 - Sahih. Rapporté par Al-Bukhari (1471).
43
Boulough Al-Maram # 4/642
Samurah bin Jundub (RA)
وَعَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ اَلْمَسْأَلَةُ كَدٌّ يَكُدُّ بِهَا اَلرَّجُلُ وَجْهَهُ, إِلَّا أَنْ يَسْأَلَ اَلرَّجُلُ سُلْطَانًا, أَوْ فِي أَمْرٍ لَا بُدَّ مِنْهُ } رَوَاهُ اَلتِّرْمِذِيُّ وَصَحَّحَهُ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه الترمذي ( 681 )‏، وقال: حسن صحيح.‏
D'après Samurah ibn Jundub - que Dieu l'agrée - il a dit : Le Messager de Dieu - que les prières et la paix de Dieu soient sur lui - a dit : {Une question est un travail dur avec lequel un homme rend son visage dur, à moins que... Un homme interroge une autorité ou une question qui est nécessaire.
44
Boulough Al-Maram # 4/643
Abou Saïd Al Khudri (RA)
عَنْ أَبِي سَعِيدٍ اَلْخُدْرِيِّ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ لَا تَحِلُّ اَلصَّدَقَةُ لِغَنِيٍّ إِلَّا لِخَمْسَةٍ: لِعَامِلٍ عَلَيْهَا, أَوْ رَجُلٍ اِشْتَرَاهَا بِمَالِهِ, أَوْ غَارِمٍ, أَوْ غَازٍ فِي سَبِيلِ اَللَّهِ, أَوْ مِسْكِينٍ تُصُدِّقَ عَلَيْهِ مِنْهَا, فَأَهْدَى مِنْهَا لِغَنِيٍّ } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَأَبُو دَاوُدَ, وَابْنُ مَاجَهْ, وَصَحَّحَهُ اَلْحَاكِمُ, وَأُعِلَّ بِالْإِرْسَالِ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه أحمد ( 3 / 56 )‏، وأبو داود ( 1636 )‏، وابن ماجه ( 1841 )‏، والحاكم ( 1 / 407 )‏ موصولا.‏ ورواه مرسلا مالك في "الموطأ" ( 1 / 256 ‏- 257 )‏، وأبو داود ( 1635 )‏، وغيرهما، ولذلك أعله بعضهم ‏-كأبي داود‏- بالإرسال، وخالفهم في ذلك الحاكم وغيره، بل قال الحافظ في "التلخيص": "صححه جماعة".‏
D'après Abu Saeed Al-Khudri - que Dieu l'agrée - il a dit : Le Messager de Dieu - que les prières et la paix de Dieu soient sur lui - a dit : {Il n'est pas permis de donner l'aumône à une personne riche, sauf cinq : celui qui l'administre, ou celui qui l'a acheté avec son propre argent, ou un débiteur, ou un combattant dans la cause de Dieu, ou un pauvre, à qui une partie a été donnée en aumône, et il en a donné une partie en guise d'aumône. un cadeau à une personne riche.} Il a été rapporté par Ahmad, Abu Dawud et Ibn Majah, et Al-Hakim l'a authentifié et il a été marqué de la transmission 1.1 - Sahih. Rapporté par Ahmad (3/56), Abu Dawud (1636) et Ibn Majah (1841) et Al-Hakim (1/407) connectés. Cela a été rapporté par Mursal Malik dans "Al-Muwatta" (1/256-257), Abu Dawud (1635) et d'autres, et pour cette raison certains d'entre eux - comme Abu Dawud - l'ont attribué à la transmission, et Al-Hakim et d'autres étaient en désaccord avec eux, et Al-Hafiz a même dit dans "Al-Talkhees" : "Corrigé par un groupe."
45
Boulough Al-Maram # 4/644
Ibn Abbas (RA)
وَعَنْ عُبَيْدِ اَللَّهِ بْنِ عَدِيِّ بْنِ اَلْخِيَارِ; { أَنَّ رَجُلَيْنِ حَدَّثَاهُ أَنَّهُمَا أَتَيَا رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-يَسْأَلَانِهِ مِنَ اَلصَّدَقَةِ، فَقَلَّبَ فِيهِمَا اَلْبَصَرَ, فَرَآهُمَا جَلْدَيْنِ, فَقَالَ:
"إِنْ شِئْتُمَا, وَلَا حَظَّ فِيهَا لِغَنِيٍّ, وَلَا لِقَوِيٍّ مُكْتَسِبٍ".‏ } رَوَاهُ أَحْمَدُ وَقَوَّاهُ, 1‏ وَأَبُو دَاوُدَ, وَالنَّسَائِيُّ 2‏ .‏‏1 ‏- سقطت "الواو" من الطبعات التي وقفت عليها من البلوغ بما فيها طبعة دار ابن كثير، وأيضا من الشرح، وهي موجودة في الأصلين، ولا يستقيم الكلام بدونها.‏‏2 ‏- صحيح.‏ رواه أحمد ( 4 / 224 )‏، وأبو داود ( 1633 )‏، والنسائي ( 5 / 99 ‏- 100 )‏، ونقل الحافظ في " التلخيص " ( 3 / 108 )‏ عن الإمام أحمد قوله: " ما أجوده من حديث ".‏
Sous l'autorité d'Ubayd Allah bin Adi bin Al-Khayar ; {En effet, deux hommes lui dirent qu'ils étaient venus voir le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - pour lui demander l'aumône, alors il les regarda et les vit fouettés. Il dit : « Si tu le souhaites, et il n'y a aucune part pour les riches, ni pour les forts qui gagnent de l'argent. »} Rapporté par Ahmad. Et ses pouvoirs, 1, Abu Dawud et Al-Nasa'i 2. 1 - Le « waw » a été omis des éditions que j'ai trouvées de Bulogh, y compris l'édition de Dar Ibn Katheer, et aussi du Sharh, et il est présent dans les deux originaux, et le discours n'est pas correct sans lui. 2 - Sahih. Rapporté par Ahmad (4/224), et Abu Dawud (1633), et Al-Nasa'i (5/99-100), et Al-Hafiz ont rapporté dans "Al-Talkhees" (3/108) sous l'autorité de l'Imam Ahmad, disant : "Comme le hadith est bon."
46
Boulough Al-Maram # 4/645
Qabisah bin Mukhariq al-Hilali (RA)
وَعَنْ قَبِيصَةَ بْنِ مُخَارِقٍ اَلْهِلَالِيِّ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ إِنَّ اَلْمَسْأَلَةَ لَا تَحِلُّ إِلَّا لِأَحَدِ ثَلَاثَةٍ: رَجُلٌ تَحَمَّلَ حَمَالَةً, فَحَلَّتْ لَهُ اَلْمَسْأَلَةُ حَتَّى يُصِيبَهَا, ثُمَّ يُمْسِكَ، وَرَجُلٌ أَصَابَتْهُ جَائِحَةٌ, اِجْتَاحَتْ مَالَهُ, فَحَلَّتْ لَهُ اَلْمَسْأَلَةُ حَتَّى يُصِيبَ قِوَامًا مِنْ عَيْشٍ, وَرَجُلٌ أَصَابَتْهُ فَاقَةٌ حَتَّى يَقُومَ ثَلَاثَةٌ مِنْ ذَوِي الْحِجَى مِنْ قَومِهِ: لَقَدْ أَصَابَتْ فُلَانًا فَاقَةٌ; فَحَلَّتْ لَهُ اَلْمَسْأَلَةُ حَتَّى يُصِيبَ قِوَامًا مِنْ عَيْشٍ, فَمَا سِوَاهُنَّ مِنَ اَلْمَسْأَلَةِ يَا قَبِيصَةُ سُحْتٌ يَأْكُلُهَا [ صَاحِبُهَا ] 1‏ سُحْتًا } رَوَاهُ مُسْلِمٌ, وَأَبُو دَاوُدَ, وَابْنُ خُزَيْمَةَ, وَابْنُ حِبَّانَ 2‏ .‏‏1 ‏- سقطت من الأصلين، واستدركتها من مصادر التخريج.‏‏2 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم ( 1044 )‏، وأبو داود ( 1640 )‏، وابن خزيمة ( 2361 )‏، وابن حبان ( 5 / 168 )‏، من طريق كنانة بن نعيم العدوي، عن قبيصة بن مخارق الهلالي، قال: تحملت حمالة، فأتيت النبي صلى الله عليه وسلم أسأله فيها.‏ فقال: "أقم حتى تأتينا الصدقة.‏ فنأمر لك بها " قال: ثم قال: " يا قبيصة! إن المسألة … فذكره.‏ وتحمل حمالة: أي: المال الذي يتحمله الإنسان عن غيره.‏
Sous l'autorité de Qabisa bin Mukhariq al-Hilali - que Dieu l'agrée - il a dit : Le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - a dit : " Le problème n'est permis que pour l'une des trois personnes : Un homme portait un fardeau, et le problème a été résolu pour lui jusqu'à ce qu'il l'afflige, puis il l'a gardé. Et un homme a été frappé par une peste qui a ravagé sa richesse, ainsi cela a été résolu. On peut lui demander jusqu'à ce qu'il arrive à un peuple ayant des moyens de subsistance, et qu'un homme soit affligé de pauvreté jusqu'à ce que trois de ses gens se lèvent : C'est arrivé à un tel. pauvreté; Ainsi, l'affaire a été résolue pour lui afin qu'il puisse gagner sa vie, mais il n'y a pas d'autre affaire qu'eux, ô qabisa, une personne mal acquise qui peut en manger. [son propriétaire] 1 Suhatha} Rapporté par Muslim, Abu Dawud, Ibn Khuzaymah et Ibn Hibban 2. 1 - Il a été omis des deux originaux et je l'ai corrigé à partir des sources de notation. 2 - Sahih. Rapporté par Muslim (1044) et Abu Dawud (1640). ), Ibn Khuzaymah (2361), et Ibn Hibban (5/168), sous l'autorité de Kinana ibn Naim al-Adawi, sous l'autorité de Qubaysah ibn Mukhariq al-Hilali, qui a dit : Je portais un fardeau, alors je suis venu voir le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, pour l'interroger à ce sujet. Il a dit : « Restez jusqu'à La charité vient à nous, alors nous la commandons pour vous. Il dit : Puis il dit : « Ô Qubaysah ! Le problème est... alors mentionnez-le. Il porte un fardeau : c'est-à-dire l'argent qu'une personne porte au nom des autres
47
Boulough Al-Maram # 4/646
Abd Al-Muttalib Bin Rabiah Bin Al-Harith
وَعَنْ عَبْدِ اَلْمُطَّلِبِ بْنِ رَبِيعَةَ بْنِ اَلْحَارِثِ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ إِنَّ اَلصَّدَقَةَ لَا تَنْبَغِي لِآلِ مُحَمَّدٍ, إِنَّمَا هِيَ أَوْسَاخُ اَلنَّاسِ } 1‏ .‏
وَفِي رِوَايَةٍ: { وَإِنَّهَا لَا تَحِلُّ لِمُحَمَّدٍ وَلَا آلِ مُحَمَّدٍ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 2‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم ( 1072 )‏ ( 167 )‏، في حديث طويل.‏
‏2 ‏- مسلم ( 2 / 754 / 168 )‏.‏
Sous l'autorité d'Abdul-Muttalib bin Rabi'ah bin Al-Harith - que Dieu l'agrée - il a dit : Le Messager de Dieu - que les prières et la paix de Dieu soient sur lui - a dit : « La charité n'est pas appropriée pour Muhammad, ils ne sont que les plus sales des gens. 1072) ( 167), dans un long hadith. 2 - Musulman (2/754/168).
48
Boulough Al-Maram # 4/647
Ibn Abbas (RA)
وَعَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: { مَشَيْتُ أَنَا وَعُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ ‏- رضى الله عنه ‏- إِلَى اَلنَّبِيِّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-فَقُلْنَا: يَا رَسُولَ اَللَّهِ, أَعْطَيْتَ بَنِي اَلْمُطَّلِبِ مِنْ خُمُسِ خَيْبَرَ وَتَرَكْتَنَا, وَنَحْنُ وَهُمْ بِمَنْزِلَةٍ وَاحِدَةٍ, فَقَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-
"إِنَّمَا بَنُو اَلْمُطَّلِبِ وَبَنُو هَاشِمٍ شَيْءٌ وَاحِدٌ".‏ } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 3140 )‏.‏
Sous l'autorité de Jubayr bin Mutim - que Dieu l'agrée - il a dit : {Moi et Othman bin Affan - que Dieu l'agrée - avons marché vers le Prophète - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - et nous avons dit : Ô Messager par Dieu, vous avez donné aux Banu al-Muttalib une partie du cinquième de Khaybar et vous nous avez quittés, et nous et eux étions dans la même position, alors le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - a dit - "En effet, Banu Al-Muttalib et Banu Hashim ne font qu'un." Rapporté par Al-Bukhari 1.1 – Sahih. Rapporté par Al-Bukhari (3140).
49
Boulough Al-Maram # 4/648
Ibn Abbas (RA)
وَعَنْ أَبِي رَافِعٍ ‏- رضى الله عنه ‏- { أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-بَعَثَ رَجُلًا عَلَى اَلصَّدَقَةِ مِنْ بَنِي مَخْزُومٍ, فَقَالَ لِأَبِي رَافِعٍ: اِصْحَبْنِي, فَإِنَّكَ تُصِيبُ مِنْهَا, قَالَ: حَتَّى آتِيَ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-فَأَسْأَلَهُ.‏ فَأَتَاهُ فَسَأَلَهُ, فَقَالَ:
" مَوْلَى اَلْقَوْمِ مِنْ أَنْفُسِهِمْ, وَإِنَّا لَا تَحِلُّ لَنَا اَلصَّدَقَةُ ".‏ } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَالثَّلَاثَةُ, وَابْنُ خُزَيْمَةَ, وَابْنُ حِبَّانَ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه أحمد ( 6 / 10 )‏، وأبو داود ( 1650 )‏، والنسائي ( 5 / 107 )‏، والترمذي ( 657 )‏، وابن خزيمة ( 2344 )‏، وابن حبان ( 5 / 124 )‏.‏ وقال الترمذي: " حسن صحيح ".‏
D'après Abou Rafi' - que Dieu l'agrée - {que le Prophète - que la prière et la paix de Dieu soient sur lui - a envoyé un homme de Banu Makhzum pour collecter l'aumône, et il a dit à Abou Rafi' : Accompagne-moi. Vous avez raison. Il dit : Jusqu'à ce qu'il vienne voir le Prophète - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - et lui demande. Alors il vint vers lui et l'interrogea, et il répondit : « Le maître du peuple vient d'eux-mêmes. Et il ne nous est pas permis de faire l'aumône."} Rapporté par Ahmad, les Trois, Ibn Khuzaymah et Ibn Hibban 1.1 - Sahih. Rapporté par Ahmad (6/10) et Abu Dawud (1650), Al-Nasa'i (5/107), Al-Tirmidhi (657), Ibn Khuzaymah (2344) et Ibn Hibban (5/124). At-Tirmidhi a dit : « Hasan Sahih ».
50
Boulough Al-Maram # 4/649
Ibn Abbas (RA)
وَعَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ عُمَرَ, عَنْ أَبِيهِ; { أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-كَانَ يُعْطِي عُمَرَ اَلْعَطَاءَ, فَيَقُولُ: أَعْطِهِ أَفْقَرَ مِنِّي, فَيَقُولُ:
"خُذْهُ فَتَمَوَّلْهُ, أَوْ تَصَدَّقْ بِهِ, وَمَا جَاءَكَ مِنْ هَذَا اَلْمَالِ, وَأَنْتَ غَيْرُ مُشْرِفٍ وَلَا سَائِلٍ فَخُذْهُ, وَمَا لَا فَلَا تُتْبِعْهُ نَفْسَكَ".‏ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم ( 1045 )‏.‏ وغير مشرف: أي: غير متطلع إليه ولا طامع فيه، وهو من الإشراف.‏
Sous l'autorité de Salem bin Abdullah bin Omar, sous l'autorité de son père ; {Le Messager de Dieu - que Dieu le bénisse et lui accorde la paix - avait l'habitude de faire un cadeau à Omar, et il disait : Donnez-le à quelqu'un de plus pauvre que moi, et il disait : « Prenez-le et financez-le, ou donnez-le en aumône. » Et tout ce qui vous parvient pendant que vous ne mendiez pas ou ne mendiez pas, prenez-le, et tout ce qui ne vous parvient pas, prenez-le. Votre âme le suivra.