अध्याय ११
अध्यायों पर वापस
०१
बुलुघ अल-मरम # ११/१२७१
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَ ضِيَ اَللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{
" مَنْ مَاتَ وَلَمْ يَغْزُ, وَلَمْ يُحَدِّثْ نَفْسَهُ بِهِ, مَاتَ عَلَى شُعْبَةٍ مِنْ نِفَاقٍ" } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 1910 ).
" مَنْ مَاتَ وَلَمْ يَغْزُ, وَلَمْ يُحَدِّثْ نَفْسَهُ بِهِ, مَاتَ عَلَى شُعْبَةٍ مِنْ نِفَاقٍ" } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 1910 ).
अबू हुरैरा के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: भगवान के दूत - भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें - ने कहा: {
"जो कोई मरता है और लड़ता नहीं है, और अपने आप से इसके बारे में बात नहीं करता है, वह पाखंड की स्थिति में मर जाता है।" मुस्लिम 1.1 - सहीह द्वारा वर्णित। मुस्लिम (1910) द्वारा वर्णित।
०२
बुलुघ अल-मरम # ११/१२७२
وَعَنْ أَنَسٍ - رضى الله عنه - أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: {
" جَاهِدُوا اَلْمُشْرِكِينَ بِأَمْوَالِكُمْ, وَأَنْفُسِكُمْ, وَأَلْسِنَتِكُمْ" } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَالنَّسَائِيُّ, وَصَحَّحَهُ اَلْحَاكِمُ 1 .1 - صحيح. رواه أحمد ( 3 / 124 و 153 و 251 )، والنسائي ( 6 / 7 )، والحاكم ( 2 / 81 )، وهو عند أبي داود أيضا ( 2504 ).
" جَاهِدُوا اَلْمُشْرِكِينَ بِأَمْوَالِكُمْ, وَأَنْفُسِكُمْ, وَأَلْسِنَتِكُمْ" } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَالنَّسَائِيُّ, وَصَحَّحَهُ اَلْحَاكِمُ 1 .1 - صحيح. رواه أحمد ( 3 / 124 و 153 و 251 )، والنسائي ( 6 / 7 )، والحاكم ( 2 / 81 )، وهو عند أبي داود أيضا ( 2504 ).
अनस के अधिकार पर - भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं - कि पैगंबर - भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें - ने कहा: {
"अपने धन, अपनी आत्मा और अपनी जीभ से बहुदेववादियों को परास्त करो।" अहमद और अल-नसाई द्वारा वर्णित, और अल-हकीम 1.1 - सहीह द्वारा प्रमाणित। अहमद (3/124, 153, और 251), अल-नसाई (6/7), अल-हकीम (2/81) द्वारा वर्णित है, और इसे अबू दाऊद (2504) द्वारा भी वर्णित किया गया है।
०३
बुलुघ अल-मरम # ११/१२७३
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: { قُلْتُ: يَا رَسُولَ اَللَّهِ ! عَلَى اَلنِّسَاءِ جِهَادٌ? قَالَ:
"نَعَمْ. جِهَادٌ لَا قِتَالَ فِيهِ, اَلْحَجُّ وَالْعُمْرَةُ" }. رَوَاهُ اِبْنُ مَاجَه 1 . وَأَصْلُهُ فِي اَلْبُخَارِيِّ 2 .1 - صحيح. رواه ابن ماجه ( 2901 ).2 - وبألفاظ مختلفة، ففي رواية عن أم المؤمنين عائشة رضي الله عنها قالت: استأذنت النبي صلى الله عليه وسلم في الجهاد. فقال: " جهادكن الحج". . وفي أخرى عنها، عن النبي صلى الله عليه وسلم سأله نساؤه عن الجهاد؟. فقال: "نعم الجهاد الحج" . انظر البخاري حديث رقم ( 1520 )، وأطرافه.
"نَعَمْ. جِهَادٌ لَا قِتَالَ فِيهِ, اَلْحَجُّ وَالْعُمْرَةُ" }. رَوَاهُ اِبْنُ مَاجَه 1 . وَأَصْلُهُ فِي اَلْبُخَارِيِّ 2 .1 - صحيح. رواه ابن ماجه ( 2901 ).2 - وبألفاظ مختلفة، ففي رواية عن أم المؤمنين عائشة رضي الله عنها قالت: استأذنت النبي صلى الله عليه وسلم في الجهاد. فقال: " جهادكن الحج". . وفي أخرى عنها، عن النبي صلى الله عليه وسلم سأله نساؤه عن الجهاد؟. فقال: "نعم الجهاد الحج" . انظر البخاري حديث رقم ( 1520 )، وأطرافه.
आयशा के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, उसने कहा: {मैंने कहा: हे भगवान के दूत! क्या महिलाओं पर जिहाद है? उन्होंने कहा: "हां, बिना लड़ाई के जिहाद, हज और उमरा।" इब्न माजा द्वारा वर्णित 1. इसकी उत्पत्ति अल-बुखारी 2 में है। 1 - सहीह। इब्न माजाह (2901) द्वारा वर्णित।2 - अलग-अलग शब्दों के साथ, विश्वासियों की मां आयशा के अधिकार पर एक कथन में, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, उसने कहा: उसने पैगंबर से जिहाद करने की अनुमति मांगी। उन्होंने कहा: "तुम्हारा जिहाद हज है।" और पैगंबर के अधिकार पर एक अन्य कथन में, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, उनकी पत्नियों ने उनसे जिहाद के बारे में पूछा? उन्होंने कहा: "हां, जिहाद हज है।" अल-बुखारी हदीस संख्या (1520), और उसके भाग देखें।
०४
बुलुघ अल-मरम # ११/१२७४
وَعَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ عَمْرِوٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: { جَاءَ رَجُلٌ إِلَى اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -يَسْتَأْذِنُهُ فِي اَلْجِهَادِ. فَقَالَ: " [ أَ ] حَيٌّ وَالِدَاكَ?" , قَالَ: نَعَمْ: قَالَ: " فَفِيهِمَا فَجَاهِدْ" } . مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح رواه البخاري ( 3004 )، ومسلم ( 2549 ).
अब्दुल्ला बिन अम्र के अधिकार पर, भगवान उनसे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: {एक आदमी पैगंबर के पास आया - भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें - उनसे जिहाद में शामिल होने की अनुमति मांगी। उन्होंने कहा: "["क्या आपके माता-पिता जीवित हैं?" उन्होंने कहा: हाँ. उन्होंने कहा: "तो उन दोनों में, उन्होंने संघर्ष किया।" पर सहमति बनी. 1. 1 - सहीह. अल-बुखारी (3004) और मुस्लिम (2549) द्वारा वर्णित।
०५
बुलुघ अल-मरम # ११/१२७५
وَلِأَحْمَدَ, وَأَبِي دَاوُدَ: مِنْ حَدِيثِ أَبِي سَعِيدٍ نَحْوُهُ, وَزَادَ: {
"اِرْجِعْ فَاسْتَأْذِنْهُمَا, فَإِنْ أَذِنَا لَكَ; وَإِلَّا فَبِرَّهُمَا" } 1 .1 - صحيح كسابقه. رواه أحمد ( 3 / 75 - 76 )، وأبو داود ( 2530 )، وأوله: عن أبي سعيد؛ أن رجلا هاجر إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم من اليمن. فقال: " هل لك أحد باليمن؟" قال: أبواي. قال: "أذنا لك" قال: لا. قال: فذكره.
"اِرْجِعْ فَاسْتَأْذِنْهُمَا, فَإِنْ أَذِنَا لَكَ; وَإِلَّا فَبِرَّهُمَا" } 1 .1 - صحيح كسابقه. رواه أحمد ( 3 / 75 - 76 )، وأبو داود ( 2530 )، وأوله: عن أبي سعيد؛ أن رجلا هاجر إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم من اليمن. فقال: " هل لك أحد باليمن؟" قال: أبواي. قال: "أذنا لك" قال: لا. قال: فذكره.
और अहमद और अबू दाऊद के अनुसार: अबू सईद की हदीस से इसके समान, और उन्होंने कहा: {वापस जाओ और उनकी अनुमति मांगो, और यदि वे तुम्हें अनुमति देते हैं; अन्यथा, उन पर दया करें।} 1 .1 - पिछले वाले की तरह प्रामाणिक। अहमद (3/75-76) और अबू दाऊद (2530) द्वारा वर्णित, और शुरुआत: अबू सईद के अधिकार पर; एक व्यक्ति यमन से ईश्वर के दूत के पास चला गया, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे। उन्होंने कहा: "क्या यमन में आपका कोई है?" उसने कहा: मेरे माता-पिता. उन्होंने कहा: "हम आपको अनुमति देते हैं।" उन्होंने कहा: नहीं. उन्होंने कहा: तो उसे याद दिलाओ...
०६
बुलुघ अल-मरम # ११/१२७६
وَعَنْ جَرِيرٍ الْبَجَلِيِّ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ "أَنَا بَرِئٌ مِنْ كُلِّ مُسْلِمٍ يُقِيمُ بَيْنَ اَلْمُشْرِكِينَ" } رَوَاهُ اَلثَّلَاثَةُ وَإِسْنَادُهُ [ صَحِيحٌ ], وَرَجَّحَ اَلْبُخَارِيُّ إِرْسَالَهُ 1 .1 - صحيح. رواه أبو داود ( 2645 )، والترمذي ( 1604 ) من طريق أبي معاوية، عن إسماعيل بن أبي خالد، عن قيس بن أبي حازم، عن جرير قال: بعث رسول الله صلى الله عليه وسلم سرية إلى خثعم، فاعتصم ناس منهم بالسجود، فأسرع فيهم القتل. قال: فبلغ ذلك النبي صلى الله عليه وسلم فأمر لهم بنصف العقل وقال: فذكره. وزاد: "قالوا: يا رسول الله! لم؟ قال: " لا تراءى ناراهما". وهذا سند صحيح كما قال الحافظ، لكنه معلول بالإرسال -ومن هذا الوجه رواه النسائي ( 8 / 36 ) - كما نقل ذلك عن البخاري، وأيضا قاله أبو داود. وأبو حاتم. والترمذي والدارقطني. قلت: لكن له شواهد يصح بها، وتفصيل ذلك بالأصل.
जरीर अल-बजली के अधिकार पर - ईश्वर उससे प्रसन्न हो सकता है - उसने कहा: ईश्वर के दूत - ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे - ने कहा: {मैं बहुदेववादियों के बीच रहने वाले हर मुसलमान को अस्वीकार करता हूं।} तीनों द्वारा वर्णित है और इसके संचरण की श्रृंखला [प्रामाणिक] है, और अल-बुखारी ने इसे भेजे जाने की सबसे अधिक संभावना माना 1.1 - सहीह। इस्माइल बिन अबी खालिद के अधिकार पर, अबू मुआविया के अधिकार पर अबू दाऊद (2645) और अल-तिर्मिज़ी (1604) द्वारा वर्णित, क़ैस बिन अबी हाज़िम के अधिकार पर, जरीर के अधिकार पर, उन्होंने कहा: भगवान के दूत, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, खथम में एक स्क्वाड्रन भेजा, और उनमें से कुछ साष्टांग प्रणाम में रहे, और वे जल्दी से मारे गए। उन्होंने कहा: यह पैगंबर को बताया गया था, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, इसलिए उन्होंने उन्हें आधा तर्क करने का आदेश दिया और कहा: इसलिए उन्होंने इसका उल्लेख किया। उन्होंने आगे कहा: "उन्होंने कहा: हे ईश्वर के दूत! क्यों? उन्होंने कहा: 'उनकी आग देखी नहीं जा सकती।' यह कथन की एक प्रामाणिक श्रृंखला है जैसा कि अल-हाफ़िज़ ने कहा, लेकिन यह प्रसारण द्वारा दोषपूर्ण है। इस दृष्टिकोण से, इसे अल-नासाई (8/36) द्वारा सुनाया गया था - और इसे अधिकार पर भी बताया गया था अल-बुखारी, और यह अबू दाऊद, अबू हातिम, अल-तिर्मिधि और अल-दाराकुत्नी ने भी कहा था। मैंने कहा: लेकिन इसका समर्थन करने के लिए सबूत हैं, और उसका विवरण मूल में है।
०७
बुलुघ अल-मरम # ११/१२७८
وَعَنْ أَبِي مُوسَى اَلْأَشْعَرِيِّ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{
"مَنْ قَاتَلَ لِتَكُونَ كَلِمَةُ اَللَّهِ هِيَ اَلْعُلْيَا, فَهُوَ فِي سَبِيلِ اَللَّهِ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2810 )، ومسلم ( 1904 ) عن أبي موسى؛ أن رجلا أعرابيا أتى النبي صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله! الرجل يقاتل للمغنم. والرجل يقاتل ليذكر. والرجل يقاتل ليرى مكانه، فمن في سبيل الله؟ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره.
"مَنْ قَاتَلَ لِتَكُونَ كَلِمَةُ اَللَّهِ هِيَ اَلْعُلْيَا, فَهُوَ فِي سَبِيلِ اَللَّهِ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2810 )، ومسلم ( 1904 ) عن أبي موسى؛ أن رجلا أعرابيا أتى النبي صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله! الرجل يقاتل للمغنم. والرجل يقاتل ليذكر. والرجل يقاتل ليرى مكانه، فمن في سبيل الله؟ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكره.
अबू मूसा अल-अशरी के अधिकार पर - ईश्वर उससे प्रसन्न हो सकता है - उसने कहा: ईश्वर के दूत - ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो - ने कहा: {जो कोई भी लड़ता है ताकि ईश्वर का वचन सर्वोच्च हो, वह "ईश्वर के लिए" है} 1.1 पर सहमति - सहीह। अबू मूसा के अधिकार पर अल-बुखारी (2810) और मुस्लिम (1904) द्वारा वर्णित; कि एक बेडौइन आदमी पैगंबर के पास आया, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, और कहा: हे भगवान के दूत! मनुष्य वह लूट के लिए लड़ता है. एक आदमी याद किये जाने के लिए संघर्ष करता है। एक आदमी अपनी जगह देखने के लिए लड़ता है. तो भगवान के रास्ते में कौन है? ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा: तो उसका उल्लेख करें
०८
बुलुघ अल-मरम # ११/१२७९
وَعَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ اَلسَّعْدِيِّ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{
" لَا تَنْقَطِعُ اَلْهِجْرَةُ مَا قُوتِلَ اَلْعَدُوُّ" } رَوَاهُ النَّسَائِيُّ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ 1 .1 - صحيح. رواه النسائي ( 6 / 146 و 147 )، وابن حبان ( 1579 ) عن عبد الله بن السعدي قال: وفدت إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم في وفد كلنا يطلب حاجة، وكنت آخرهم دخولا على رسول الله صلى الله عليه وسلم. فقال: "حاجتك" فقلت: يا رسول الله إني تركت من خلفي وهم يزعمون أن الهجرة قد انقطعت، فذكر الحديث.
" لَا تَنْقَطِعُ اَلْهِجْرَةُ مَا قُوتِلَ اَلْعَدُوُّ" } رَوَاهُ النَّسَائِيُّ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ 1 .1 - صحيح. رواه النسائي ( 6 / 146 و 147 )، وابن حبان ( 1579 ) عن عبد الله بن السعدي قال: وفدت إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم في وفد كلنا يطلب حاجة، وكنت آخرهم دخولا على رسول الله صلى الله عليه وسلم. فقال: "حاجتك" فقلت: يا رسول الله إني تركت من خلفي وهم يزعمون أن الهجرة قد انقطعت، فذكر الحديث.
अब्दुल्ला बिन अल-सादी के अधिकार पर - ईश्वर उससे प्रसन्न हो सकता है - उसने कहा: ईश्वर के दूत - ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे - ने कहा: {जब तक दुश्मन मारा नहीं जाता, तब तक प्रवासन बंद नहीं होगा।} अल-नसाई द्वारा वर्णित, और इब्न हिब्बन 1.1 - सहीह द्वारा प्रमाणित। अब्दुल्ला बिन अल-सादी के अधिकार पर अल-नसाई (6/146 और 147), और इब्न हिब्बन (1579) द्वारा वर्णित, जिन्होंने कहा: मैं ईश्वर के दूत के पास आया, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करे, हम सभी के एक प्रतिनिधिमंडल में। उन्होंने एक आवश्यकता के बारे में पूछा, और मैं ईश्वर के दूत के पास प्रवेश करने वाला उनमें से अंतिम व्यक्ति था, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें। उन्होंने कहा: "आपकी ज़रूरत।" तो मैंने कहा: हे ईश्वर के दूत, मैं पीछे रह गया हूं जबकि वे दावा करते हैं कि प्रवासन समाप्त हो गया है, इसलिए उन्होंने हदीस का उल्लेख किया।
०९
बुलुघ अल-मरम # ११/१२८०
وَعَنْ نَافِعٍ قَالَ: 1 { أَغَارُ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -عَلَى بَنِيَّ اَلْمُصْطَلِقِ, وَهُمْ غَارُّونَ, فَقَتَلَ مُقَاتِلَتَهُمْ, وَسَبَى ذَرَارِيَّهُمْ. حَدَّثَنِي بِذَلِكَ عَبْدُ اَللَّهِ بْنُ عُمَرَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 2 .1 - هو الإمام الثقة الثبت النبيل مولى ابن عمر.2 - صحيح. رواه البخاري ( 2541 )، ومسلم ( 12 / 35 - 36 نووي ) وانظر "ناسخ الحديث ومنسوخه" لابن شاهين رقم (467 بتحقيقي). "غارون": بالغين المعجمة وتشديد الراء، أي: غافلون.
नफ़ी के अधिकार पर, उन्होंने कहा: 1 {ईश्वर के दूत - ईश्वर की प्रार्थना और शांति उन पर हो - जब वे छापा मार रहे थे, तब बानू अल-मुस्तलिक पर छापा मारा, इसलिए उन्होंने उनके लड़ाकों को मार डाला और उनके वंशजों को बंदी बना लिया। अब्दुल्ला बिन उमर, ईश्वर उन दोनों पर प्रसन्न हो, ने मुझे इसके बारे में बताया। पर सहमत। 2.1 - वह इब्न उमर के भरोसेमंद, दृढ़ और नेक इमाम हैं। 2 - प्रामाणिक. द्वारा सुनाया गया अल-बुखारी (2541), और मुस्लिम (12/35 - 36 नवावी) और इब्न शाहीन द्वारा "नासिख और निरस्त हदीस" देखें, संख्या (मेरे सत्यापन के साथ 467)।
१०
बुलुघ अल-मरम # ११/१२८१
وَعَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بُرَيْدَةَ, عَنْ أَبِيهِ قَالَ: { كَانَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -إِذَا أَمَّرَ أَمِيرًا عَلَى جَيْشٍ أَوْصَاهُ بِتَقْوَى اَللَّهِ, وَبِمَنْ مَعَهُ مِنْ اَلْمُسْلِمِينَ خَيْراً, ثُمَّ قَالَ:
"اُغْزُوا بِسْمِ اَللَّهِ, فِي سَبِيلِ اَللَّهِ, قَاتِلُوا مِنْ كَفَرَ بِاَللَّهِ, اُغْزُوا, وَلَا تَغُلُّوا, وَلَا تَغْدُرُوا, وَلَا تُمَثِّلُوا, وَلَا تَقْتُلُوا وَلِيداً, وَإِذَا لَقِيتَ عَدُوَّكَ مِنْ اَلْمُشْرِكِينَ فَادْعُهُمْ إِلَى ثَلَاثِ خِصَالٍ, فَأَيَّتُهُنَّ أَجَابُوكَ إِلَيْهَا, فَاقْبَلْ مِنْهُمْ, وَكُفَّ عَنْهُمْ: اُدْعُهُمْ إِلَى اَلْإِسْلَامِ فَإِنْ أَجَابُوكَ فَاقْبَلْ مِنْهُمْ.
ثُمَّ اُدْعُهُمْ إِلَى اَلتَّحَوُّلِ مِنْ دَارِهِمْ إِلَى دَارِ اَلْمُهَاجِرِينَ, فَإِنْ أَبَوْا فَأَخْبَرْهُمْ أَنَّهُمْ يَكُونُونَ كَأَعْرَابِ اَلْمُسْلِمِينَ, وَلَا يَكُونُ لَهُمْ 1 . فِي اَلْغَنِيمَةِ وَالْفَيْءِ شَيْءٌ إِلَّا أَنْ يُجَاهِدُوا مَعَ اَلْمُسْلِمِينَ. فَإِنْ هُمْ أَبَوْا فَاسْأَلْهُمْ اَلْجِزْيَةَ, فَإِنْ هُمْ أَجَابُوكَ فَاقْبَلْ مِنْهُمْ, فَإِنْ أَبَوْا فَاسْتَعِنْ بِاَللَّهِ وَقَاتِلْهُمْ. وَإِذَا حَاصَرْتَ أَهْلَ حِصْنٍ فَأَرَادُوكَ أَنْ تَجْعَلَ لَهُمْ ذِمَّةَ اَللَّهِ وَذِمَّةَ نَبِيِّهِ, فَلَا تَفْعَلْ, وَلَكِنْ اِجْعَلْ لَهُمْ ذِمَّتَكَ; فَإِنَّكُمْ إِنْ تُخْفِرُوا ذِمَمَكُمْ 2 . أَهْوَنُ مِنْ أَنَّ تُخْفِرُوا ذِمَّةَ اَللَّهِ, وَإِذَا أَرَادُوكَ أَنْ تُنْزِلَهُمْ عَلَى حُكْمِ اَللَّهِ, فَلَا تَفْعَلْ, بَلْ عَلَى حُكْمِكَ; فَإِنَّكَ لَا تَدْرِي أَتُصِيبُ فِيهِمْ حُكْمَ اَللَّهِ أَمْ لَا" } أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ 3 .1 - سقط من" أ".2 - وفي" أ": "ذمتكم" والذي في مسلم: " ذممكم وذمم أصحابكم" ومعنى " تخفروا": تنقضوا.3 - صحيح. رواه مسلم ( 1731 ) ( 3 ) وقد اختصر الحافظ بعض عباراته.
"اُغْزُوا بِسْمِ اَللَّهِ, فِي سَبِيلِ اَللَّهِ, قَاتِلُوا مِنْ كَفَرَ بِاَللَّهِ, اُغْزُوا, وَلَا تَغُلُّوا, وَلَا تَغْدُرُوا, وَلَا تُمَثِّلُوا, وَلَا تَقْتُلُوا وَلِيداً, وَإِذَا لَقِيتَ عَدُوَّكَ مِنْ اَلْمُشْرِكِينَ فَادْعُهُمْ إِلَى ثَلَاثِ خِصَالٍ, فَأَيَّتُهُنَّ أَجَابُوكَ إِلَيْهَا, فَاقْبَلْ مِنْهُمْ, وَكُفَّ عَنْهُمْ: اُدْعُهُمْ إِلَى اَلْإِسْلَامِ فَإِنْ أَجَابُوكَ فَاقْبَلْ مِنْهُمْ.
ثُمَّ اُدْعُهُمْ إِلَى اَلتَّحَوُّلِ مِنْ دَارِهِمْ إِلَى دَارِ اَلْمُهَاجِرِينَ, فَإِنْ أَبَوْا فَأَخْبَرْهُمْ أَنَّهُمْ يَكُونُونَ كَأَعْرَابِ اَلْمُسْلِمِينَ, وَلَا يَكُونُ لَهُمْ 1 . فِي اَلْغَنِيمَةِ وَالْفَيْءِ شَيْءٌ إِلَّا أَنْ يُجَاهِدُوا مَعَ اَلْمُسْلِمِينَ. فَإِنْ هُمْ أَبَوْا فَاسْأَلْهُمْ اَلْجِزْيَةَ, فَإِنْ هُمْ أَجَابُوكَ فَاقْبَلْ مِنْهُمْ, فَإِنْ أَبَوْا فَاسْتَعِنْ بِاَللَّهِ وَقَاتِلْهُمْ. وَإِذَا حَاصَرْتَ أَهْلَ حِصْنٍ فَأَرَادُوكَ أَنْ تَجْعَلَ لَهُمْ ذِمَّةَ اَللَّهِ وَذِمَّةَ نَبِيِّهِ, فَلَا تَفْعَلْ, وَلَكِنْ اِجْعَلْ لَهُمْ ذِمَّتَكَ; فَإِنَّكُمْ إِنْ تُخْفِرُوا ذِمَمَكُمْ 2 . أَهْوَنُ مِنْ أَنَّ تُخْفِرُوا ذِمَّةَ اَللَّهِ, وَإِذَا أَرَادُوكَ أَنْ تُنْزِلَهُمْ عَلَى حُكْمِ اَللَّهِ, فَلَا تَفْعَلْ, بَلْ عَلَى حُكْمِكَ; فَإِنَّكَ لَا تَدْرِي أَتُصِيبُ فِيهِمْ حُكْمَ اَللَّهِ أَمْ لَا" } أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ 3 .1 - سقط من" أ".2 - وفي" أ": "ذمتكم" والذي في مسلم: " ذممكم وذمم أصحابكم" ومعنى " تخفروا": تنقضوا.3 - صحيح. رواه مسلم ( 1731 ) ( 3 ) وقد اختصر الحافظ بعض عباراته.
सुलेमान बिन बुरैदा के अधिकार पर, अपने पिता के अधिकार पर, उन्होंने कहा: {जब ईश्वर के दूत - भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें - एक सेना पर एक कमांडर नियुक्त करें, तो वह उसे ईश्वर से डरने की आज्ञा देंगे। और उन मुसलमानों के लिए अच्छा है जो उसके साथ थे, फिर उसने कहा: "भगवान के नाम पर, भगवान के लिए लड़ो। उन लोगों से लड़ो जो भगवान में विश्वास नहीं करते हैं। लड़ो, और चरम पर मत जाओ।" और विश्वासघात न करो, और न अंग-भंग करो, और न किसी बच्चे को मार डालो, और जब तुम मुश्रिकों में से अपने शत्रु से मिलो, तो उन्हें तीन चीज़ों की ओर बुलाओ, उनमें से कौन तुम्हें उत्तर देगा। फिर उनसे कुबूल करो और उनसे दूर रहो, उन्हें इस्लाम की दावत दो और यदि वे तुम्हें उत्तर दें तो उनसे कुबूल करो। फिर उन्हें परिवर्तित करने के लिए आमंत्रित करें उनके घर को उत्प्रवासियों के घर ले जाओ, और यदि वे इन्कार करें, तो उनसे कह दो कि वे मुसलमानों के बदूइनों के समान होंगे, और लूट के माल में उनका कोई हिस्सा न होगा। जब तक वे मुसलमानों के साथ जिहाद नहीं छेड़ते, कुछ भी नहीं है। यदि वे इन्कार करें तो उनसे जजिया मांगो। यदि वे आपको उत्तर देते हैं, तो उनसे इसे स्वीकार करें। इसलिए वे इनकार करते हैं, इसलिए भगवान से मदद मांगो और उनसे लड़ो। और यदि तुम किसी क़िले के लोगों को घेर लो और वे चाहते हैं कि तुम उन्हें ईश्वर की सुरक्षा और उसके पैगम्बर की सुरक्षा सौंप दो, तो ऐसा मत करो, बल्कि उनके प्रति अपनी प्रतिबद्धता बनाओ। आपके लिए अपने दायित्व को छिपाना आसान है 2. भगवान के दायित्व को छिपाने की तुलना में, और यदि वे चाहते हैं कि आप उन्हें छोड़ दें ईश्वर के नियम के अनुसार ऐसा न करें, बल्कि अपने निर्णय के अनुसार करें। क्योंकि तुम नहीं जानते कि परमेश्वर का न्याय उनके विषय में सच्चा है या नहीं।” मुस्लिम 3. 1 द्वारा वर्णित - "ए" से हटा दिया गया। वे विरोधाभासी हैं. 3-सहीह. मुस्लिम (1731) (3) द्वारा वर्णित। अल-हाफ़िज़ ने इसके कुछ वाक्यांशों का सारांश दिया।
११
बुलुघ अल-मरम # ११/१२८३
وَعَنْ مَعْقِلٍ; أَنَّ اَلنُّعْمَانَ بْنَ مُقَرِّنٍ قَالَ: { شَهِدْتُ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -إِذَا لَمْ يُقَاتِلْ أَوَّلَ اَلنَّهَارِ أَخَّرَ اَلْقِتَالِ حَتَّى تَزُولَ اَلشَّمْسُ, وَتَهُبَّ اَلرِّيَاحُ, وَيَنْزِلَ اَلنَّصْرُ } رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالثَّلَاثَةُ, وَصَحَّحَهُ اَلْحَاكِمُ 1 .
وَأَصْلُهُ فِي اَلْبُخَارِيِّ 2 .1 - صحيح. رواه أحمد ( 5 / 444 - 445 )، وأبو داود ( 2655 )، والنسائي في "الكبرى" ( 5 / 191 )، والحاكم ( 2 / 116 ).
2 - رواه البخاري ( 3160 ) عنه قال: "ولكني شهدت القتال مع رسول الله صلى الله عليه وسلم، كان إذا لم يقاتل في أول النهار انتظر حتى تهب الأرواح، وتحضر الصلوات".
وَأَصْلُهُ فِي اَلْبُخَارِيِّ 2 .1 - صحيح. رواه أحمد ( 5 / 444 - 445 )، وأبو داود ( 2655 )، والنسائي في "الكبرى" ( 5 / 191 )، والحاكم ( 2 / 116 ).
2 - رواه البخاري ( 3160 ) عنه قال: "ولكني شهدت القتال مع رسول الله صلى الله عليه وسلم، كان إذا لم يقاتل في أول النهار انتظر حتى تهب الأرواح، وتحضر الصلوات".
और गढ़ के विषय में; अल-नुमान बिन मुकरिन ने कहा: "मैंने ईश्वर के दूत को देखा - ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करे - यदि वह दिन की शुरुआत में नहीं लड़ते, तो वह सूरज ढलने तक लड़ाई में देरी करते। और हवाएँ चलेंगी, और जीत उतरेगी। अहमद और तीन द्वारा वर्णित, और अल-हकीम 1 द्वारा प्रमाणित। इसका मूल अल-बुखारी में है। 2.1-सहीह। अहमद (5/444 - 445), अबू दाऊद (2655), अल-नासाई द्वारा "अल-कुबरा" (5/191), और अल-हकीम (2/116) द्वारा वर्णित। 2 - अल-बुखारी (3160) द्वारा अपने अधिकार पर वर्णित। उन्होंने कहा: "लेकिन मैंने ईश्वर के दूत के साथ लड़ाई देखी, यदि वह दिन की शुरुआत में नहीं लड़ते, तो ईश्वर की प्रार्थना और शांति उन पर हो, वह तब तक इंतजार करते जब तक आत्माएं नहीं आतीं और प्रार्थनाएं नहीं आतीं।"
१२
बुलुघ अल-मरम # ११/१२८४
وَعَنْ اَلصَّعْبِ بْنِ جَثَّامَةَ - رضى الله عنه - قَالَ: { سُئِلَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -عَنْ اَلدَّارِ مِنْ اَلْمُشْرِكِينَ. 1 . يُبَيِّتُونَ, فَيُصِيبُونَ مِنْ نِسَائِهِمْ وَذَرَارِيهِمْ, فَقَالَ:
"هُمْ مِنْهُمْ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 2 .1 - كذا في "الأصل" ، وفي البخاري: " عن أهل الدار من المشركين" . وفي النسخة " أ" : " عن الذراري من المشركين" وهي رواية مسلم.2 - صحيح رواه البخاري ( 6 / 146 / فتح )، مسلم ( 1745 ). يبيتون: أي يغار عليهم بالليل.
"هُمْ مِنْهُمْ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 2 .1 - كذا في "الأصل" ، وفي البخاري: " عن أهل الدار من المشركين" . وفي النسخة " أ" : " عن الذراري من المشركين" وهي رواية مسلم.2 - صحيح رواه البخاري ( 6 / 146 / فتح )، مسلم ( 1745 ). يبيتون: أي يغار عليهم بالليل.
अल-साब बिन जथामा के अधिकार पर - भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं - उन्होंने कहा: {भगवान के दूत - भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें - बहुदेववादियों के निवास के बारे में पूछा गया था। 1. वे रात बिताते हैं, इसलिए वे अपनी कुछ महिलाओं और संतानों को कष्ट देते हैं, और उन्होंने कहा: "वे उनमें से हैं"} सहमत हैं 2. 1 - यह "मूल" में मामला है, और अल-बुखारी में: "बहुदेववादियों के बीच घर के लोगों के अधिकार पर।" और "ए" संस्करण में: "के अधिकार पर "संतान बहुदेववादियों से हैं।" यह मुस्लिम की रिवायत है। 2 - सहीह अल-बुखारी (6/146 / फतह), मुस्लिम (1745) द्वारा वर्णित है। वे रात बिताते हैं: यानी उन पर रात में हमला किया जाता है।
१३
बुलुघ अल-मरम # ११/१२८५
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا; { أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ لِرَجُلٍ تَبِعَهُ يَوْمَ بَدْرٍ:
" اِرْجِعْ. فَلَنْ أَسْتَعِينَ بِمُشْرِكٍ" } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 1817 ) وهو بتمامه: عن عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم؛ أنها قالت: خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم قبل بدر، فلما كان بحرة الوبرة أدركه رجل قد كان يذكر منه جرأة ونجدة، ففرح أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم حين رأوه، فلما أدركه قال لرسول الله صلى الله عليه وسلم: جئت لأتبعك، وأصيب معك. قال له رسول الله صلى الله عليه وسلم: "تؤمن بالله ورسوله ؟" قال: لا. قال: ..... فذكر الحديث. وزاد: قالت: ثم مضى، حتى إذا كنا بالشجرة أدركه الرجل. فقال له كما قال أول مرة. فقال له النبي صلى الله عليه وسلم كما قال أول مرة. قال: " فارجع. فلن أستعين بمشرك" ثم رجع فأدركه بالبيداء. فقال له كما قال أول مرة: " تؤمن بالله ورسوله ؟" قال: نعم. فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم : " فانطلق".
" اِرْجِعْ. فَلَنْ أَسْتَعِينَ بِمُشْرِكٍ" } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 1817 ) وهو بتمامه: عن عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم؛ أنها قالت: خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم قبل بدر، فلما كان بحرة الوبرة أدركه رجل قد كان يذكر منه جرأة ونجدة، ففرح أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم حين رأوه، فلما أدركه قال لرسول الله صلى الله عليه وسلم: جئت لأتبعك، وأصيب معك. قال له رسول الله صلى الله عليه وسلم: "تؤمن بالله ورسوله ؟" قال: لا. قال: ..... فذكر الحديث. وزاد: قالت: ثم مضى، حتى إذا كنا بالشجرة أدركه الرجل. فقال له كما قال أول مرة. فقال له النبي صلى الله عليه وسلم كما قال أول مرة. قال: " فارجع. فلن أستعين بمشرك" ثم رجع فأدركه بالبيداء. فقال له كما قال أول مرة: " تؤمن بالله ورسوله ؟" قال: نعم. فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم : " فانطلق".
आयशा के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं; {पैगंबर - भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें - बद्र के दिन उनके पीछे आने वाले एक व्यक्ति से कहा: "वापस जाओ। मैं किसी बहुदेववादी से मदद नहीं मांगूंगा।"} मुस्लिम 1.1 - सहीह द्वारा वर्णित। मुस्लिम द्वारा वर्णित (1817) और यह पूरी तरह से है: पैगंबर की पत्नी आयशा के अधिकार पर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें। उसने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, बद्र से पहले बाहर गए, और जब वह बुहरत अल-वबरा में थे, तो एक आदमी ने उन्हें पकड़ लिया उन्हें उनकी निर्भीकता और मदद के लिए याद किया जाता था, और ईश्वर के दूत के साथी, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, जब उन्होंने उन्हें देखा तो आनन्दित हुए। जब उसने उसे पकड़ लिया, तो उसने ईश्वर के दूत से कहा, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति दे: मैं आपका अनुसरण करने और आपसे लड़ने आया हूं। ईश्वर के दूत, ईश्वर उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, उससे कहा: "क्या आप ईश्वर और उसके दूत पर विश्वास करते हैं?" उन्होंने कहा: नहीं। उन्होंने कहा: ...तो उन्होंने हदीस का उल्लेख किया। उसने आगे कहा: उसने कहा: फिर वह आगे बढ़ गया, जब तक हम पेड़ पर नहीं थे, उस आदमी ने उसे पकड़ लिया। उसने उससे वैसा ही कहा जैसा उसने पहली बार कहा था। तब पैगंबर, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, ने उससे कहा उन्होंने पहली बार कहा. उन्होंने कहा: "वापस जाओ। मैं किसी बहुदेववादी से मदद नहीं मांगूंगा।" फिर वह वापस आया और अल-बैदा में उससे मिला। उसने उससे वैसे ही कहा जैसे उसने पहली बार कहा था: "क्या तुम ईश्वर और उसके दूत पर विश्वास करते हो?" उन्होंने कहा हाँ। तब परमेश्वर के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, उससे कहा: "तो जाओ।"
१४
बुलुघ अल-मरम # ११/१२८६
وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا; { أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -رَأَى اِمْرَأَةً مَقْتُولَةً فِي بَعْضِ مَغَازِيهِ, فَأَنْكَرَ قَتْلَ اَلنِّسَاءِ وَالصِّبْيَانِ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 3014 )، ومسلم ( 1774 )، وفي رواية لهما أيضا: " فنهى عن قتل النساء والصبيان".
इब्न उमर के अधिकार पर, भगवान उन दोनों से प्रसन्न हो सकते हैं: {भगवान के दूत - भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें - उन्होंने अपनी लड़ाई में एक महिला को मारा हुआ देखा, इसलिए उन्होंने महिलाओं और बच्चों को मारने से इनकार कर दिया} 1 1 पर सहमति - सहीह। अल-बुखारी (3014) और मुस्लिम (1774) द्वारा वर्णित है, और उनके कथन में भी: "उन्होंने महिलाओं और बच्चों की हत्या से मना किया।"
१५
बुलुघ अल-मरम # ११/१२८८
وَعَنْ عَلِيٍّ - رضى الله عنه - { أَنَّهُمْ تَبَارَزُوا يَوْمَ بَدْرٍ } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ 1 .
وَأَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ مُطَوَّلاً 2 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 3965 ).
2 - صحيح. رواه أبو داود ( 2665).
وَأَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ مُطَوَّلاً 2 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 3965 ).
2 - صحيح. رواه أبو داود ( 2665).
अली के अधिकार पर - भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं - {वास्तव में, वे बद्र के दिन एक दूसरे से लड़े थे} अल-बुखारी 1 द्वारा वर्णित।
अबू दाऊद ने इसे लंबाई 2.1 - सहीह में शामिल किया। अल-बुखारी (3965) द्वारा वर्णित।
2-सहीह. अबू दाऊद (2665) द्वारा वर्णित।
१६
बुलुघ अल-मरम # ११/१२८९
وَعَنْ أَبِي أَيُّوبَ - رضى الله عنه - قَالَ: إِنَّمَا أُنْزِلَتْ هَذِهِ اَلْآيَةُ فِينَا مَعْشَرَ اَلْأَنْصَارِ, يَعْنِي: ﴿ وَلَا تُلْقُوا بِأَيْدِيكُمْ إِلَى اَلتَّهْلُكَةِ ﴾ 1 قَالَهُ رَدًّا عَلَى مَنْ أَنْكَرَ عَلَى مَنْ حَمَلَ عَلَى صَفِ اَلرُّومِ حَتَّى دَخَلَ فِيهِمْ . رَوَاهُ اَلثَّلَاثَةُ, وَصَحَّحَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ, وَابْنُ حِبَّانَ, وَالْحَاكِمُ 2 .1 - صحيح. رواه أبو داود ( 2665).2 - صحيح. رواه أبو داود ( 2512 )، والنسائي في "التفسير" ( 49 ) والترمذي ( 2972 )، وابن حبان ( 1667 )، والحاكم ( 2 / 275 ). وقال الترمذي: "حديث حسن صحيح غريب".
अबू अय्यूब के अधिकार पर - भगवान उस पर प्रसन्न हो सकते हैं - उन्होंने कहा: यह कविता केवल हमारे बारे में, अंसार के बारे में बताई गई थी, जिसका अर्थ है: "और अपने हाथों से विनाश में मत फेंको (1) उन्होंने इसे उस व्यक्ति के जवाब में कहा जिसने रोमन रैंकों पर हमला करने वाले को अस्वीकार कर दिया जब तक कि वह उनके बीच में प्रवेश नहीं कर गया। तीनों द्वारा वर्णित, और अल-तिर्मिज़ी द्वारा प्रमाणित, और इब्न हिब्बन, और अल-हकीम 2.1 - सहीह। अबू दाऊद (2665) द्वारा वर्णित। 2-सहीह. अबू दाऊद (2512), अल-नसाई द्वारा "अल-तफ़सीर" (49), अल-तिर्मिज़ी (2972), इब्न हिब्बन (1667), और अल-हकीम (2/275) द्वारा वर्णित। अल-तिर्मिज़ी ने कहा: "एक अच्छी, प्रामाणिक, ग़रीब हदीस।"
१७
बुलुघ अल-मरम # ११/१२९१
وَعَنْ عُبَادَةَ بْنِ اَلصَّامِتِ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{
"لَا تَغُلُّوا; فَإِنَّ اَلْغُلُولَ نَارٌ وَعَارٌ عَلَى أَصْحَابِهِ فِي اَلدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ" } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَالنَّسَائِيُّ, وَصَحَّحَهُ ابْنُ حِبَّانَ 1 .1 - حسن. انظر "الأصل".
"لَا تَغُلُّوا; فَإِنَّ اَلْغُلُولَ نَارٌ وَعَارٌ عَلَى أَصْحَابِهِ فِي اَلدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ" } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَالنَّسَائِيُّ, وَصَحَّحَهُ ابْنُ حِبَّانَ 1 .1 - حسن. انظر "الأصل".
उबदाह इब्न अल-समित के अधिकार पर - ईश्वर उससे प्रसन्न हो सकता है - उसने कहा: ईश्वर के दूत - ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे - ने कहा: {
"अति पर मत जाओ, क्योंकि धोखाधड़ी एक आग है और इस दुनिया में और उसके बाद उसके साथियों के लिए अपमान है।" अहमद और अल-नसाई द्वारा वर्णित, और इब्न हिब्बन 1 द्वारा प्रमाणित। 1 - हसन। "मूल" देखें..
१८
बुलुघ अल-मरम # ११/१२९२
وَعَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ - رضى الله عنه - { أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -قَضَى بِالسَّلَبِ لِلْقَاتِلِ } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ 1 .
وَأَصْلُهُ عِنْدَ مُسْلِمٍ 2 .1 - صحيح. رواه أبو داود ( 2719 ) في حديث طويل.
2 - صحيح. رواه مسلم ( 1753 ) ( 44 ).
وَأَصْلُهُ عِنْدَ مُسْلِمٍ 2 .1 - صحيح. رواه أبو داود ( 2719 ) في حديث طويل.
2 - صحيح. رواه مسلم ( 1753 ) ( 44 ).
औफ बिन मलिक के अधिकार पर - भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं - {पैगंबर - भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो - ने आदेश दिया कि लूट का माल हत्यारे को दे दिया जाए} अबू दाऊद 1 द्वारा सुनाई गई।
इसकी उत्पत्ति मुस्लिम 2.1 - सहीह के अनुसार है। इसे अबू दाऊद (2719) ने एक लंबी हदीस में वर्णित किया है।
2-सहीह. मुस्लिम (1753) (44) द्वारा वर्णित।
१९
बुलुघ अल-मरम # ११/१२९३
وَعَنْ عَبْدِ اَلرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ - رضى الله عنه - فِي - قِصَّةِ قَتْلِ أَبِي جَهْلٍ - قَالَ: { فَابْتَدَرَاهُ بِسَيْفَيْهِمَا حَتَّى قَتَلَاهُ, ثُمَّ انْصَرَفَا إِلَى رَسُولِ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -فَأَخْبَرَاهُ, فَقَالَ: "أَيُّكُمَا قَتَلَهُ? هَلْ مَسَحْتُمَا سَيْفَيْكُمَا ?" قَالَا: لَا. قَالَ: فَنَظَرَ فِيهِمَا, فَقَالَ: "كِلَاكُمَا قَتَلَهُ, سَلْبُهُ لِمُعَاذِ بْنِ عَمْرِوِ بْنِ اَلْجَمُوحِ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 3141 )، ومسلم ( 1752 )، وقد ساقه الحافظ هنا مختصرا.
अब्द अल-रहमान बिन औफ के अधिकार पर - भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं - अबू जहल की हत्या की कहानी में - उन्होंने कहा: {इसलिए उन्होंने उस पर अपनी तलवारों से हमला किया जब तक कि उन्होंने उसे मार नहीं डाला, फिर वे भगवान के दूत के पास गए - भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे - और उसे सूचित किया। उसने कहा, "तुममें से किसने उसे मार डाला? क्या तुमने अपनी तलवारें मिटा दीं?" उन्होंने कहा: नहीं। उसने कहा: फिर उसने उनकी ओर देखा और कहा: "तुम दोनों ने उसे मार डाला, उससे मुआद बिन अम्र बिन अल-जमौह को लूट लिया।" 1.1 पर सहमति - सही. अल-बुखारी (3141) और मुस्लिम (1752) द्वारा वर्णित, और अल-हाफ़िज़ ने इसे यहां संक्षेप में वर्णित किया है।
२०
बुलुघ अल-मरम # ११/१२९४
وَعَنْ مَكْحُولٍ; { أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -نَصَبَ اَلْمَنْجَنِيقَ عَلَى أَهْلِ اَلطَّائِفِ } أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ فِي
"اَلْمَرَاسِيلِ" وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ. 1 .1 - ضعيف. رواه أبو داود في "المراسيل" ( 335 ) من طريق سفيان، عن ثور، عن مكحول، به. وهو وإن كان صحيح السند، فهو ضعيف؛ لأنه مرسل. وروي أيضا بسند صحيح، عن الأوزاعي قال: قلت ليحيى بن أبي كثير: أبلغك أن النبي صلى الله عليه وسلم رماهم بالمنجنيق؟ فأنكر ذلك. وقال: ما يعرف هذا.
"اَلْمَرَاسِيلِ" وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ. 1 .1 - ضعيف. رواه أبو داود في "المراسيل" ( 335 ) من طريق سفيان، عن ثور، عن مكحول، به. وهو وإن كان صحيح السند، فهو ضعيف؛ لأنه مرسل. وروي أيضا بسند صحيح، عن الأوزاعي قال: قلت ليحيى بن أبي كثير: أبلغك أن النبي صلى الله عليه وسلم رماهم بالمنجنيق؟ فأنكر ذلك. وقال: ما يعرف هذا.
और शराब के बारे में; {पैगंबर - भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें - ताइफ़ के लोगों के खिलाफ एक गुलेल स्थापित करें।} "अल-मरसील" में अबू दाऊद द्वारा वर्णित और उनके लोग भरोसेमंद हैं। 1 .1 - कमजोर. इसे अबू दाऊद ने "अल-मरसील" (335) में सुफ़ियान के अधिकार पर, थावर के अधिकार पर, मखुल के अधिकार पर, इसके साथ वर्णित किया था। हालाँकि इसमें वर्णन की एक प्रामाणिक श्रृंखला है, लेकिन यह कमज़ोर है। क्योंकि यह मर्सल है. इसे अल-अवज़ई के अधिकार पर संचरण की एक प्रामाणिक श्रृंखला के साथ भी सुनाया गया था, जिन्होंने कहा: मैंने याहया बिन अबी कथीर से कहा: मैं आपको सूचित करता हूं कि पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्हें गुलेल से गोली मार दी? उन्होंने इस बात से इनकार करते हुए कहा, यह बात मालूम नहीं है
२१
बुलुघ अल-मरम # ११/१२९६
وَعَنْ أَنَسٍ - رضى الله عنه - { أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -دَخَلَ مَكَّةَ وَعَلَى رَأْسِهِ اَلْمِغْفَرُ, فَلَمَّا نَزَعَهُ جَاءَهُ رَجُلٌ, فَقَالَ: ابْنُ خَطَلٍ مُتَعَلِّقٌ بِأَسْتَارِ اَلْكَعْبَةِ, فَقَالَ:
"اُقْتُلُوهُ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 3044 )، ومسلم ( 1357 ).
"اُقْتُلُوهُ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 3044 )، ومسلم ( 1357 ).
अनस के अधिकार पर - भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं - {कि पैगंबर - भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो - अपने सिर पर क्षमा के साथ मक्का में प्रवेश किया। जब उसने इसे उतार दिया, तो एक आदमी उसके पास आया और कहा: इब्न खटाल। काबा के पर्दों के संबंध में उन्होंने कहा:
"उसे मार डालो"} 1.1 पर सहमति - सहीह। अल-बुखारी (3044) और मुस्लिम (1357) द्वारा वर्णित।
२२
बुलुघ अल-मरम # ११/१३००
وَعَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعَمٍ - رضى الله عنه - أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ فِي أُسَارَى بَدْرٍ: {
" لَوْ كَانَ اَلْمُطْعَمُ بْنُ عَدِيٍّ حَيًّا, ثُمَّ كَلَّمَنِي فِي هَؤُلَاءِ اَلنَّتْنَى لَتَرَكْتُهُمْ لَهُ" } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 3139 ).
" لَوْ كَانَ اَلْمُطْعَمُ بْنُ عَدِيٍّ حَيًّا, ثُمَّ كَلَّمَنِي فِي هَؤُلَاءِ اَلنَّتْنَى لَتَرَكْتُهُمْ لَهُ" } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 3139 ).
जुबैर बिन मुतीम के अधिकार पर - भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं - कि पैगंबर - भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें - बद्र के कैदियों के बारे में कहा: {
"अगर अल-मुतीम इब्न आदि जीवित होते, और उन्होंने मुझसे इन जगहों के बारे में बात की होती, तो मैंने उन्हें उनके लिए छोड़ दिया होता।" अल-बुखारी 1.1 - सहीह द्वारा वर्णित। अल-बुखारी (3139) द्वारा वर्णित। ).
२३
बुलुघ अल-मरम # ११/१३०१
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ اَلْخُدْرِيِّ - رضى الله عنه - قَالَ: { أَصَبْنَا سَبَايَا يَوْمَ أَوْطَاسٍ لَهُنَّ أَزْوَاجٌ, فَتَحَرَّجُوا, فَأَنْزَلَ اَللَّهُ تَعَالَى: ﴿ وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ اَلنِّسَاءِ إِلَّا مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ ﴾ 1 } أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ 2 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 3139 ).2 - صحيح. رواه مسلم ( 1456 ).
अबू सईद अल-ख़ुदरी के अधिकार पर - ईश्वर उससे प्रसन्न हो सकता है - उसने कहा: {हमने औतास के दिन ऐसे बंदियों को पकड़ा जिनके पास पत्नियाँ थीं, इसलिए वे शर्मिंदा थे, इसलिए भगवान सर्वशक्तिमान ने खुलासा किया: "और पवित्र स्त्रियाँ महिलाओं में से हैं, सिवाय उन लोगों के जिन्हें तुम्हारे दाहिने हाथ ने धारण किया है।" (1) मुस्लिम (2) द्वारा रिवायत है। ).
२४
बुलुघ अल-मरम # ११/१३०२
وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: { بَعَثَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -سَرِيَّةٍ وَأَنَا فِيهِمْ, قِبَلَ نَجْدٍ, فَغَنِمُوا إِبِلاً كَثِيرَةً, فَكَانَتْ سُهْمَانُهُمْ اِثْنَيْ عَشَرَ بَعِيراً, وَنُفِّلُوا بَعِيراً بَعِيراً } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 3134 )، ومسلم ( 1749 ).
इब्न उमर के अधिकार पर, भगवान उनसे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: {भगवान के दूत - भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो - ने एक कंपनी भेजी, और हम उनमें से थे, इससे पहले कि हम उन्हें पाते, और उन्होंने कई ऊंटों को लूट लिया। इस प्रकार उनके तीर बारह ऊँट बन गए, और उन्होंने एक ऊँट को दूसरे ऊँट के पीछे छोड़ दिया। 1.1 पर सहमति - सही. अल-बुखारी (3134) और मुस्लिम (1749) द्वारा वर्णित।
२५
बुलुघ अल-मरम # ११/१३०३
وَعَنْهُ قَالَ: { قَسَمَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم - 1 يَوْمَ خَيْبَرَ لِلْفَرَسِ سَهْمَيْنِ, وَلِلرَّاجِلِ سَهْمًا } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. وَاللَّفْظُ لِلْبُخَارِيِّ 2 .1 - كذا "بالأصلين" ، وأشار ناسخ "أ" في الهامش إلى نسخة: "النبي".2 - صحيح. رواه البخاري ( 4228 )، ومسلم ( 1762 ) من طريق نافع، عن ابن عمر - واللفظ للبخاري - وزاد: "قال: فسره نافع فقال: إذا كان مع الرجل فرس فله ثلاثة أسهم، فإن لم يكن له فرس فله سهم".
अपने अधिकार पर, उन्होंने कहा: {भगवान के दूत - भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें - ख़ैबर के दिन 1 विभाजित: घोड़े के लिए दो हिस्से, और पैर के लिए एक तीर।} पर सहमति हुई। और अल-बुखारी द्वारा शब्दांकन 2. 1 - इसी तरह "दो मूल के साथ," और प्रतिलिपिकर्ता "ए" ने हाशिये में एक प्रति का संकेत दिया: "पैगंबर।" 2-सहीह. इब्न उमर के अधिकार पर, नफी के अधिकार पर अल-बुखारी (4228) और मुस्लिम (1762) द्वारा वर्णित - और उच्चारण अल-बुखारी द्वारा है - और उन्होंने कहा: "उन्होंने कहा: इसे समझाओ।" नफ़ी ने कहा: यदि किसी व्यक्ति के पास घोड़ा है, तो उसे तीन हिस्से मिलते हैं, और यदि उसके पास घोड़ा नहीं है, तो उसे एक हिस्सा मिलता है।
२६
बुलुघ अल-मरम # ११/१३०४
وَعَنْ مَعْنِ بْنِ يَزِيدَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا 1 قَالَ: { سَمِعْتَ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -يَقُولُ:
"لَا نَفْلَ إِلَّا بَعْدَ اَلْخُمُسِ" } رَوَاهُ أَحْمَدُ , وَأَبُو دَاوُدَ, وَصَحَّحَهُ اَلطَّحَاوِيُّ 2 .1 - في الأصل: "رضي الله عنه" والمثبت من "أ" وهو له ولأبيه ولجده صحبة رضي الله عنهم.2 - صحيح. رواه أحمد ( 3 / 470 )، وأبو داود ( 2753 و 2754 )، والطحاوي في "المعاني" ( 3 / 242 ) من طريق أبي الجويرية قال: أصبت جرة حمراء فيها دنانير في إمارة معاوية في أرض الروم. قال: وعلينا رجل من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم من بني سليم يقال له: معن بن يزيد. قال: فأتيته بها يقسمها بين المسلمين فأعطاني مثل ما أعطى رجلا منهم، ثم قال: لولا أني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم ورأيته يفعله. سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: . .... فذكره. وزاد: قال: ثم أخذ فعرض علي من نصيبه، فأبيت عليه. قلت: ما أنا بأحق به منك. والسياق لأحمد.
"لَا نَفْلَ إِلَّا بَعْدَ اَلْخُمُسِ" } رَوَاهُ أَحْمَدُ , وَأَبُو دَاوُدَ, وَصَحَّحَهُ اَلطَّحَاوِيُّ 2 .1 - في الأصل: "رضي الله عنه" والمثبت من "أ" وهو له ولأبيه ولجده صحبة رضي الله عنهم.2 - صحيح. رواه أحمد ( 3 / 470 )، وأبو داود ( 2753 و 2754 )، والطحاوي في "المعاني" ( 3 / 242 ) من طريق أبي الجويرية قال: أصبت جرة حمراء فيها دنانير في إمارة معاوية في أرض الروم. قال: وعلينا رجل من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم من بني سليم يقال له: معن بن يزيد. قال: فأتيته بها يقسمها بين المسلمين فأعطاني مثل ما أعطى رجلا منهم، ثم قال: لولا أني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم ورأيته يفعله. سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: . .... فذكره. وزاد: قال: ثم أخذ فعرض علي من نصيبه، فأبيت عليه. قلت: ما أنا بأحق به منك. والسياق لأحمد.
मान बिन यज़ीद के अधिकार पर, भगवान उन दोनों से प्रसन्न हो सकते हैं, 1 उन्होंने कहा: {मैंने भगवान के दूत को सुना - भगवान उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करें - यह कहते हुए: "पांचवीं प्रार्थना के अलावा कोई स्वैच्छिक स्वैच्छिक प्रार्थना नहीं है।"} अहमद और अबू दाऊद द्वारा वर्णित, और अल-तहावी 2 द्वारा प्रमाणित। 1 - मूल में: "भगवान उससे प्रसन्न हो," और सकारात्मक "ए" से है, और यह उसका और उसके पिता का है और उनके दादा के साथी, भगवान उन पर प्रसन्न हों। 2-सहीह. अहमद (3/470), और अबू दाऊद ( 2753 और 2754), और अबू अल-जुवैरियाह के अधिकार पर "अल-मानी" (3/242) में अल-तहावी ने कहा: मुझे रोमनों की भूमि में मुआविया के अमीरात में दीनार से भरा एक लाल जार मिला। उन्होंने कहा: और हमारे ऊपर ईश्वर के दूत के साथियों में से एक आदमी है, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे बनू सुलेयम से शांति प्रदान करे, जिसे कहा जाता है: मान बिन यज़ीद। उसने कहा: मैं इसे उसके पास लाया और उसने इसे मुसलमानों के बीच बांट दिया, और उसने मुझे भी वही दिया जो उसने उनमें से एक को दिया था, फिर उसने कहा: यदि ऐसा न होता तो मैंने ईश्वर के दूत को सुना, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, और मैंने उसे ऐसा करते देखा। मैंने ईश्वर के दूत को सुना, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें।' वह कहते हैं: ...तो उन्होंने इसका उल्लेख किया। उन्होंने आगे कहा: फिर उन्होंने मुझे अपना कुछ हिस्सा लिया और देने की पेशकश की, लेकिन मैंने इनकार कर दिया। मैंने कहाः तुमसे बढ़कर मेरा इस पर कोई अधिकार नहीं है। प्रसंग अहमद के लिए है.
२७
बुलुघ अल-मरम # ११/१३०५
وَعَنْ حَبِيبِ بْنِ مَسْلَمَةٍ - رضى الله عنه - قَالَ: { شَهِدْتُ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -نَفَّلَ اَلرُّبْعَ فِي اَلْبَدْأَةِ, وَالثُّلُثَ فِي اَلرَّجْعَةِ } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ, وَصَحَّحَهُ ابْنُ اَلْجَارُودِ, وَابْنُ حِبَّانَ, وَالْحَاكِمُ 1 .1 - صحيح. رواه أبو داود (2750) وابن الجارود ( 1079 )، وابن حبان ( 4815 )، والحاكم (2/ 133) من طريق مكحول قال: كنت عبدا بمصر لامرأة من بني هذيل فأعتقتني، فما خرجت من مصر وبها علم إلا حويت عليه فيما أرى، ثم أتيت الحجاز فما خرجت منها وبها علم إلا حويت عليه فيما أرى، ثم أتيت العراق فما خرجت منها وبها علم إلا حويت عليه فيما أرى، ثم أتيت الشام فغربلتها، كل ذلك أسأل عن النفل، فلم أجد أحدا يخبرني فيه بشيء، حتى أتيت شيخا يقال له: زياد بن جارية التميمي. فقلت له: هل سمعت في النفل شيئا ؟ قال: نعم. سمعت حبيب بن مسلمة الفهري، به. والسياق لأبي داود.
हबीब बिन मसलामा के अधिकार पर - ईश्वर उससे प्रसन्न हो सकता है - उसने कहा: {मैंने ईश्वर के दूत को देखा - ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे - शुरुआत में स्वैच्छिक प्रार्थनाओं की एक चौथाई और वापसी पर उनमें से एक तिहाई को आवाज दी} अबू दाऊद द्वारा सुनाई गई, और इब्न अल-जरौद, इब्न हिब्बान और अल-हकीम 1.1 - साहिह द्वारा प्रमाणित। अबू दाऊद (2750), इब्न अल-जरौद (1079), इब्न हिब्बन (4815), और अल-हकीम (2/133) द्वारा वर्णित तारिक मखुल ने कहा: मैं मिस्र में बनू हुदैल की एक महिला का गुलाम था, और उसने मुझे आज़ाद कर दिया। मैंने मिस्र को कभी भी झंडे के साथ नहीं छोड़ा, लेकिन जैसा कि मैं देखता हूं, मैंने उसे समाहित कर लिया। फिर मैं हिजाज़ में आया, और मैंने मिस्र को एक ध्वज के साथ नहीं छोड़ा, लेकिन जैसा कि मैंने देखा, मैंने उसे समाहित कर लिया। फिर मैं इराक आया, और मैंने इसे एक झंडे के साथ नहीं छोड़ा, बल्कि जैसा मैंने देखा, मैंने इसे समाहित कर लिया। तब मैं लेवंत के पास आया और उसे छान लिया। इन सभी में मैंने स्वैच्छिक कृत्यों के बारे में पूछा, लेकिन मुझे इसके बारे में कुछ भी बताने वाला कोई नहीं मिला, जब तक कि मैं ज़ियाद बिन जरिया अल-तमीमी नामक एक बूढ़े व्यक्ति के पास नहीं आया। तो मैंने कहा उससे: क्या आपने स्वैच्छिक प्रार्थनाओं के बारे में कुछ सुना है? उन्होंने कहा हाँ। मैंने इसके साथ हबीब बिन मसलामा अल-फ़िहरी को सुना। प्रसंग अबू दाऊद का है
२८
बुलुघ अल-मरम # ११/१३०६
وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: { كَانَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -يُنَفِّلُ بَعْضَ مَنْ يَبْعَثُ مِنْ اَلسَّرَايَا لِأَنْفُسِهِمْ خَاصَّةً, سِوَى قَسْمِ عَامَّةِ اَلْجَيْشِ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 3135 )، ومسلم ( 1750 ) ( 40 ).
इब्न उमर के अधिकार पर, भगवान उनसे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: {भगवान के दूत - भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें - उन्होंने जो सेना भेजी थी उनमें से कुछ को वे विशेष रूप से अपने लिए भेजते थे। सामान्य सेना की शपथ को छोड़कर। पर सहमत। 1.1 - सही. अल-बुखारी (3135) और मुस्लिम (1750) (40) द्वारा वर्णित।
२९
बुलुघ अल-मरम # ११/१३०७
وَعَنْهُ [ قَالَ ]: { كُنَّا نُصِيبُ فِي مَغَازِينَا اَلْعَسَلَ وَالْعِنَبَ , فَنَأْكُلُهُ وَلَا نَرْفَعُهُ } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ 1 . وَلِأَبِي دَاوُدَ: { فَلَمْ يُؤْخَذْ مِنْهُمْ اَلْخُمُسُ } . وَصَحَّحَهُ ابْنُ حِبَّانَ 2 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 3154 ).2 - صحيح. رواه أبو داود ( 2701 )، وابن حبان ( 4805 ) ولفظ ابن حبان: "فلم يخمسه النبي صلى الله عليه وسلم".
और उनके अधिकार पर [उन्होंने कहा]: {हम अपनी लड़ाई में हिस्सेदारी के रूप में शहद और अंगूर लेते थे, और हम उन्हें खाते थे और उन्हें नहीं लेते थे} अल-बुखारी 1. और अबू दाऊद द्वारा वर्णित: { और उनमें से पांच नहीं लिए गए थे।} और यह इब्न हिब्बन 2.1 - साहिह द्वारा प्रमाणित किया गया था। अल-बुखारी (3154) द्वारा वर्णित। हिब्बन: “पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने पांचवां काम नहीं किया "भगवान की शांति और आशीर्वाद उन पर हो।"
३०
बुलुघ अल-मरम # ११/१३०८
وَعَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: { أَصَبْنَا طَعَاماً يَوْمَ خَيْبَرَ, فَكَانَ اَلرَّجُلُ يَجِيءُ, فَيَأْخُذُ مِنْهُ مِقْدَارَ مَا يَكْفِيهِ, ثُمَّ يَنْصَرِفُ } أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ, وَصَحَّحَهُ ابْنُ اَلْجَارُودِ, وَالْحَاكِمُ 1 .1 - صحيح. رواه أبو داود ( 2704 )، وابن الجارود ( ( 1072 )، والحاكم ( 2 / 126 ).
और अब्दुल्ला बिन अबी औफ़ा के अधिकार पर, भगवान उन दोनों से प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: {हमने ख़ैबर के दिन भोजन प्राप्त किया, और एक आदमी आकर उसमें से ले जाएगा। इतनी रकम जो उसके लिए पर्याप्त हो, फिर वह चला जाता है। ((1072), और अल-हकीम (2/126)। ).
३१
बुलुघ अल-मरम # ११/१३०९
وَعَنْ رُوَيْفِعِ بْنِ ثَابِتٍ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{
"مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاَللَّهِ وَالْيَوْمِ اَلْآخِرِ فَلَا يَرْكَبُ دَابَّةً مِنْ فَيْءِ اَلْمُسْلِمِينَ, حَتَّى إِذَا أَعْجَفَهَا رَدَّهَا فِيهِ, وَلَا يَلْبَسُ ثَوْباً مِنْ فَيْءِ اَلْمُسْلِمِينَ حَتَّى إِذَا أَخْلَقَهُ رَدَّهُ فِيهِ" } أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ, وَالدَّارِمِيُّ, وَرِجَالُهُ لَا بَأْسَ بِهِمْ 1 .1 - حسن. رواه أبو داود ( 2159 و 2708 )، ، والدارمي ( 2 / 230 ).
"مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاَللَّهِ وَالْيَوْمِ اَلْآخِرِ فَلَا يَرْكَبُ دَابَّةً مِنْ فَيْءِ اَلْمُسْلِمِينَ, حَتَّى إِذَا أَعْجَفَهَا رَدَّهَا فِيهِ, وَلَا يَلْبَسُ ثَوْباً مِنْ فَيْءِ اَلْمُسْلِمِينَ حَتَّى إِذَا أَخْلَقَهُ رَدَّهُ فِيهِ" } أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ, وَالدَّارِمِيُّ, وَرِجَالُهُ لَا بَأْسَ بِهِمْ 1 .1 - حسن. رواه أبو داود ( 2159 و 2708 )، ، والدارمي ( 2 / 230 ).
रूवैफ़ बिन थबिट के अधिकार पर - ईश्वर उससे प्रसन्न हो सकता है - उसने कहा: ईश्वर के दूत - ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे - ने कहा: {जो कोई ईश्वर और अंतिम दिन में विश्वास करता है उसे सवारी नहीं करनी चाहिए। कोई जानवर मुसलमानों के मल से बना हो, जब तक कि वह कमज़ोर न हो जाए, तब तक उसे उसे लौटा देना चाहिए और मुसलमानों के मल से बना कोई कपड़ा तब तक नहीं पहनना चाहिए, जब तक कि वह उसे कमज़ोर न कर दे, उसे उसे वापस कर देना चाहिए। "इसमें" } अबू दाऊद, अल-दारिमी और उसके लोगों द्वारा वर्णित, उनके साथ कोई समस्या नहीं है। 1 - हसन. अबू दाऊद (2159 और 2708), और अल-दारिमी (2/230) द्वारा वर्णित।
३२
बुलुघ अल-मरम # ११/१३११
وَلِلْطَيَالِسِيِّ: مِنْ حَدِيثِ عَمْرِوِ بْنِ الْعَاصِ: {
" يُجِيرُ عَلَى اَلْمُسْلِمِينَ أَدْنَاهُمْ" } 1 .1 - صحيح بشواهده. رواه أحمد ( 4 / 197 ).
" يُجِيرُ عَلَى اَلْمُسْلِمِينَ أَدْنَاهُمْ" } 1 .1 - صحيح بشواهده. رواه أحمد ( 4 / 197 ).
और अल-तयालिसी के अनुसार: अम्र इब्न अल-आस की हदीस से: {
"वह उन मुसलमानों से प्रतिशोध लेता है जो उनमें से सबसे छोटे हैं।" 1 .1 - प्रमाण सहित प्रामाणिक। अहमद (4/197) द्वारा वर्णित।
३३
बुलुघ अल-मरम # ११/१३१२
وَفِي "اَلصَّحِيحَيْنِ" : عَنْ عَلِيٍّ [رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُ قَالَ]: { "ذِمَّةُ اَلْمُسْلِمِينَ وَاحِدَةٌ يَسْعَى ِبهَا أَدْنَاهُمْ" } 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 6755 )، ومسلم ( 1370 ) وهو مرفوع في حديث طويل.
और "अल-साहिहिन" में: अली के अधिकार पर [भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा]: {"मुसलमानों का दायित्व एक है, और उनमें से सबसे छोटा इसके लिए प्रयास करता है"} 1.1 - सहीह। अल-बुखारी (6755), और मुस्लिम (1370) द्वारा वर्णित, और इसका पता एक लंबी हदीस में पैगंबर से लगाया जाता है।
३४
बुलुघ अल-मरम # ११/१३१३
زَادَ اِبْنُ مَاجَه مِنْ وَجْهٍ آخَرَ: {
" يُجِيرُ عَلَيْهِمْ أَقْصَاهُمْ" } 1 .1 - . حسن. رواه ابن ماجه ( 2685 ) من طريق عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جده، ولكن لفظه ليس كما ذكره الحافظ، وإنما: ".. ويجير على المسلمين أدناهم، ويرد على المسلمين أقصاهم". ونحو الجملة الأخيرة عن ابن عباس عند ابن ماجه أيضا ( 2683 ).ولكن رواه أبو داود ( 2751 ) باللفظ الذي ذكره الحافظ وأيضا من طريق عمرو بن شعيب، به.
" يُجِيرُ عَلَيْهِمْ أَقْصَاهُمْ" } 1 .1 - . حسن. رواه ابن ماجه ( 2685 ) من طريق عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جده، ولكن لفظه ليس كما ذكره الحافظ، وإنما: ".. ويجير على المسلمين أدناهم، ويرد على المسلمين أقصاهم". ونحو الجملة الأخيرة عن ابن عباس عند ابن ماجه أيضا ( 2683 ).ولكن رواه أبو داود ( 2751 ) باللفظ الذي ذكره الحافظ وأيضا من طريق عمرو بن شعيب، به.
इब्न माजा ने दूसरे दृष्टिकोण से जोड़ा: {"वह उन्हें सबसे कठोर प्रदान करता है"} 1.1 - हसन। इसे इब्न माजाह (2685) ने अम्र इब्न शुऐब के आधार पर, अपने पिता के अधिकार पर, अपने दादा के अधिकार पर सुनाया है, लेकिन इसका शब्दांकन अल-हाफ़िज़ द्वारा वर्णित नहीं है, बल्कि यह है: ".. वह सबसे छोटे मुसलमानों के साथ दया का व्यवहार करता है, और सबसे छोटे मुसलमानों के साथ उनके ख़िलाफ़ व्यवहार करता है।" और इब्न अब्बास के अधिकार पर अंतिम वाक्य के समान, इब्न माजाह (2683) द्वारा भी सुनाया गया है। लेकिन इसे अबू दाऊद (2751) ने अल-हाफ़िज़ द्वारा उल्लिखित शब्दों के साथ सुनाया था और अम्र बिन शुऐब के रास्ते से...
३५
बुलुघ अल-मरम # ११/१३१४
وَفِي "اَلصَّحِيحَيْنِ" مِنْ حَدِيثٍ أَمِ هَانِئٍ: { قَدْ أَجَرْنَا مَنْ أَجَرْتِ" } 1 .1 - صحيح. وهو جزء من حديث رواه البخاري ( 3171 )، ومسلم ( ( 1 / 498 / رقم 82 ).
और उम्म हानी की हदीस से दो सहीह में: {हमने उसे पुरस्कृत किया है जिसे आपने पुरस्कृत किया है} 1.1 - सहीह। यह अल-बुखारी (3171) और मुस्लिम (1/498/नंबर 82) द्वारा वर्णित हदीस का हिस्सा है।
३६
बुलुघ अल-मरम # ११/१३१५
وَعَنْ عُمَرَ - رضى الله عنه - أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -يَقُولُ: {
" لَأَخْرِجَنَّ اَلْيَهُودَ وَالنَّصَارَى مِنْ جَزِيرَةِ اَلْعَرَبِ, حَتَّى لَا أَدَعَ إِلَّا مُسْلِماً" } رَوَاهُ مُسْلِمٌ. 1 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 1767 ).
" لَأَخْرِجَنَّ اَلْيَهُودَ وَالنَّصَارَى مِنْ جَزِيرَةِ اَلْعَرَبِ, حَتَّى لَا أَدَعَ إِلَّا مُسْلِماً" } رَوَاهُ مُسْلِمٌ. 1 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 1767 ).
उमर के अधिकार पर - ईश्वर उससे प्रसन्न हो - कि उसने ईश्वर के दूत को सुना - ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे - यह कहते हुए: {
"मैं निश्चित रूप से यहूदियों और ईसाइयों को अरब प्रायद्वीप से निष्कासित कर दूंगा, ताकि मैं एक मुसलमान के अलावा किसी को भी आमंत्रित न करूं।" मुस्लिम द्वारा वर्णित. 1.1 - सही. मुस्लिम (1767) द्वारा वर्णित।
३७
बुलुघ अल-मरम # ११/१३१६
وَعَنْهُ قَالَ: { كَانَتْ أَمْوَالُ بَنِي اَلنَّضِيرِ مِمَّا أَفَاءَ اَللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ, مِمَّا لَمْ يُوجِفْ عَلَيْهِ اَلْمُسْلِمُونَ بِخَيْلٍ وَلَا رِكَابٍ, فَكَانَتْ لِلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -خَاصَّةً, فَكَانَ يُنْفِقُ عَلَى أَهْلِهِ نَفَقَةَ سَنَةٍ, وَمَا بَقِيَ يَجْعَلُهُ فِي اَلْكُرَاعِ وَالسِّلَاحِ, عُدَّةً فِي سَبِيلِ اَللَّهِ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2904 )، ومسلم ( 1757 ) ( 48 ). "يوجف": الإيجاف هو الإسراع، والمراد أنه حصل بلا قتال. "الكراع" الدواب التي تصلح للحرب.
अपने अधिकार पर, उन्होंने कहा: {बानू अल-नादिर की संपत्ति भगवान ने अपने दूत को दी थी, जिसके लिए मुसलमानों ने घोड़ों या सवारों को भुगतान नहीं किया था, इसलिए यह विशेष रूप से पैगंबर के लिए था - भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो - और वह अपने परिवार पर एक वर्ष का मूल्य खर्च करता था, और जो कुछ भी बचता था वह अपने कवच और हथियारों को कई आपूर्ति के रूप में लगाता था। "ईश्वर के मार्ग के लिए"} पर सहमति हुई। 1 .1 - सहीह. अल-बुखारी (2904) और मुस्लिम (1757) (48) द्वारा वर्णित।
३८
बुलुघ अल-मरम # ११/१३१८
وَعَنْ أَبِي رَافِعٍ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{
"إِنِّي لَا أَخِيسُ بِالْعَهْدِ, وَلَا أَحْبِسُ اَلرُّسُلَ " } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ, وَالنَّسَائِيُّ, وَصَحَّحَهُ ابْنُ حِبَّانَ 1 .1 - صحيح رواه أبو داود ( 2758 )، والنسائي في "الكبرى" ( 5 / 205 )، وابن حبان ( 1630 ) عن أبي رافع قال: بعثتني قريش إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم، فلما رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم ألقي في قلبي الإسلام. فقلت: يا رسول الله! إني والله لا أرجع إليهم أبدا. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكر الحديث وعندهم "البرد" بدل "الرسل" وزادوا: "ولكن ارجع فإن كان في نفسك الذي في نفسك الآن، فارجع" قال: فذهبت، ثم أتيت النبي صلى الله عليه وسلم، فأسلمت.
"إِنِّي لَا أَخِيسُ بِالْعَهْدِ, وَلَا أَحْبِسُ اَلرُّسُلَ " } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ, وَالنَّسَائِيُّ, وَصَحَّحَهُ ابْنُ حِبَّانَ 1 .1 - صحيح رواه أبو داود ( 2758 )، والنسائي في "الكبرى" ( 5 / 205 )، وابن حبان ( 1630 ) عن أبي رافع قال: بعثتني قريش إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم، فلما رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم ألقي في قلبي الإسلام. فقلت: يا رسول الله! إني والله لا أرجع إليهم أبدا. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكر الحديث وعندهم "البرد" بدل "الرسل" وزادوا: "ولكن ارجع فإن كان في نفسك الذي في نفسك الآن، فارجع" قال: فذهبت، ثم أتيت النبي صلى الله عليه وسلم، فأسلمت.
अबू रफी के अधिकार पर - ईश्वर उससे प्रसन्न हो सकता है - उसने कहा: ईश्वर के दूत - ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो - ने कहा: {"वास्तव में, मैं किसी अनुबंध को धोखा नहीं देता, न ही मैं दूतों को रोकता हूं।"} अबू दाऊद, अल-नसाई और इब्न हिब्बान द्वारा वर्णित इसे प्रमाणित किया गया है 1.1 - सहीह अबू दाऊद (2758), अल-नासाई द्वारा वर्णित है "अल-कुबरा" (5/205), और इब्न हिब्बन (1630) अबू रफी के अधिकार पर, जिन्होंने कहा: कुरैश ने मुझे ईश्वर के दूत के पास भेजा, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करे। उस पर, जब मैंने ईश्वर के दूत को देखा, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करे, इस्लाम मेरे दिल में समा गया। मैंने कहा: हे ईश्वर के दूत! भगवान की कसम, मैं उनके पास कभी नहीं लौटूंगा। ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उन पर हो, ने कहा: इसलिए उन्होंने हदीस का उल्लेख किया, और उनके पास "संदेशवाहक" के बजाय "अल-बार्ड" है, और उन्होंने कहा: "लेकिन वापस जाओ, और यदि तुम्हारे पास अब तुम्हारी आत्मा में है, तो वापस लौट आओ।" उन्होंने कहा: तो मैं गया, फिर मैं पैगंबर के पास आया, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, और मैं इस्लाम में परिवर्तित हो गया।
३९
बुलुघ अल-मरम # ११/१३१९
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: {
"أَيُّمَا قَرْيَةٍ أَتَيْتُمُوهَا, فَأَقَمْتُمْ فِيهَا, فَسَهْمُكُمْ فِيهَا, وَأَيُّمَا قَرْيَةٍ عَصَتْ اَللَّهَ وَرَسُولَهُ, فَإِنْ خُمُسَهَا لِلَّهِ وَرَسُولِهِ , ثُمَّ هِيَ لَكُمْ" } رَوَاهُ مُسْلِمٌ. 1 .1 - صحيح رواه مسلم ( 1756 ).
"أَيُّمَا قَرْيَةٍ أَتَيْتُمُوهَا, فَأَقَمْتُمْ فِيهَا, فَسَهْمُكُمْ فِيهَا, وَأَيُّمَا قَرْيَةٍ عَصَتْ اَللَّهَ وَرَسُولَهُ, فَإِنْ خُمُسَهَا لِلَّهِ وَرَسُولِهِ , ثُمَّ هِيَ لَكُمْ" } رَوَاهُ مُسْلِمٌ. 1 .1 - صحيح رواه مسلم ( 1756 ).
अबू हुरैरा के अधिकार पर - ईश्वर उससे प्रसन्न हो सकता है - कि ईश्वर के दूत - ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे - ने कहा: {
"जिस बस्ती में तुम आओ और रहो, उसमें तुम्हारा हिस्सा है, और जो बस्ती ईश्वर और उसके रसूल की अवज्ञा करेगी, तो उसका पाँचवाँ हिस्सा ईश्वर का है।" और उसका रसूल, तो यह तुम्हारा है। मुस्लिम द्वारा वर्णित. 1 .1 - सहीह मुस्लिम द्वारा वर्णित (1756)।
४०
बुलुघ अल-मरम # ११/१३२०
عَنْ عَبْدِ اَلرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ - رضى الله عنه - { أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -أَخَذَهَا - يَعْنِي: اَلْجِزْيَةُ - مِنْ مَجُوسِ هَجَرَ } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيّ ُ 1 .
وَلَهُ طَرِيقٌ فِي
"اَلْمَوْطَأِ" فِيهَا اِنْقِطَاع ٍ 2 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 3157 ).
2 - روى مالك في "الموطأ" ( 1 / 278 / 42 ) عن جعفر بن محمد بن علي، عن أبيه؛ أن عمر بن الخطاب ذكر المجوس فقال: ما أدري كيف أصنع في أمرهم. فقال عبد الرحمن بن عوف: أشهد لسمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "سنوا بهم سنة أهل الكتاب". قلت: وهذا كما قال الحافظ هنا وفي "الفتح" ( 6 / 261 ): " هذا منقطع مع ثقة رجاله".
وَلَهُ طَرِيقٌ فِي
"اَلْمَوْطَأِ" فِيهَا اِنْقِطَاع ٍ 2 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 3157 ).
2 - روى مالك في "الموطأ" ( 1 / 278 / 42 ) عن جعفر بن محمد بن علي، عن أبيه؛ أن عمر بن الخطاب ذكر المجوس فقال: ما أدري كيف أصنع في أمرهم. فقال عبد الرحمن بن عوف: أشهد لسمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "سنوا بهم سنة أهل الكتاب". قلت: وهذا كما قال الحافظ هنا وفي "الفتح" ( 6 / 261 ): " هذا منقطع مع ثقة رجاله".
अब्दुल-रहमान बिन औफ के अधिकार पर - भगवान उस पर प्रसन्न हो सकते हैं - {पैगंबर - भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो - ने इसे लिया - अर्थ: श्रद्धांजलि - हिजरा के मागी से} अल-बुखारी द्वारा सुनाई गई 1. उसके पास "अल-मुवत्ता" में एक रास्ता है जिसमें एक विराम है। 2.1-सहीह. अल-बुखारी (3157) द्वारा वर्णित। 2 - मलिक ने अपने पिता के अधिकार पर, जाफ़र बिन मुहम्मद बिन अली के अधिकार पर "अल-मुवत्ता" (1/278/42) में वर्णन किया; वह उमर बिन अल-खत्ताब उन्होंने जादूगरों का उल्लेख किया और कहा: मैं नहीं जानता कि उनके बारे में क्या करना चाहिए। अब्द अल-रहमान इब्न औफ ने कहा: मैं गवाही देता हूं कि मैंने ईश्वर के दूत को सुना, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करे, कहें: "उन्हें किताब के लोगों का तरीका सिखाओ।" मैंने कहा: और यह वैसा ही है जैसा अल-हाफ़िज़ ने यहां और "अल-फ़त" (6/261) में कहा था: "यह उसके लोगों की विश्वसनीयता के साथ अधूरा है।"
४१
बुलुघ अल-मरम # ११/१३२१
وَعَنْ عَاصِمِ بْنِ عُمَرَ, عَنْ أَنَسٍ, وَعَن ْ 1 عُثْمَانَ بْنِ أَبِي سُلَيْمَانَ; { أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -بَعْثٍ خَالِدُ بْنُ اَلْوَلِيدِ إِلَى أُكَيْدِرِ دُومَةَ, فَأَخَذُوهُ , 2 فَحَقَنَ دَمِهِ, وَصَالَحَهُ عَلَى اَلْجِزْيَةِ } رَوَاهُ أَبُو دَاوُد َ 3 .1 - سقط "عن" من "أ".2 - وفي "أ": "فأخذه"، والذي في "السنن": "فأخذه، فأتوه به".3 - حسن. رواه أبو داود ( 3037 )، والبيهقي ( 9 / 187 ) مطولا.
आसिम बिन उमर के अधिकार पर, अनस के अधिकार पर, और 1 उस्मान बिन अबी सुलेमान के अधिकार पर; {पैगंबर - भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो - ने खालिद बिन अल-वालिद को उकैदिर ड्यूमा भेजा, और वे उसे ले गए, 2 इसलिए उन्होंने अपना खून बख्शा और श्रद्धांजलि पर उनके साथ शांति बनाई।} अबू दाऊद 3. 1 द्वारा सुनाई गई - "के बारे में" को "ए" से हटा दिया गया था। 2 - और "ए" में: "तो उसने इसे ले लिया", और "अल-सुनन" में क्या है: "तो उसने इसे ले लिया, इसे उसके पास लाओ।” 3 - हसन. अबू दाऊद (3037) और अल-बहाकी (9/187) द्वारा विस्तार से वर्णित।
४२
बुलुघ अल-मरम # ११/१३२२
وَعَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ - رضى الله عنه - قَالَ: { بَعَثَنِي اَلنَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم -إِلَى اَلْيَمَنِ, وَأَمَرَنِي أَنْ آخُذَ مِنْ كُلِّ حَالِمٍ دِينَاراً, أَوْ عَدْلَهُ معافرياً } أَخْرَجَهُ اَلثَّلَاثَةِ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ, وَالْحَاكِم ُ 1 .1 - صحيح. رواه أبو داود ( 3038 )، والنسائي ( 5 / 25 - 26 )، والترمذي ( 623 )، وابن حبان ( 794 )، والحاكم ( 1 / 398 ). المعافري: ثياب تكون باليمن، نسبة إلى بلد هناك.
मुआद बिन जबल के अधिकार पर - भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं - उन्होंने कहा: {पैगंबर - भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें - मुझे यमन भेजा, और मुझे हर सपने देखने वाले से एक दीनार लेने का आदेश दिया, या माफ़िरिया द्वारा संपादित। तीनों द्वारा वर्णित, और इब्न हिब्बन और अल-हकीम 1.1 - सहीह द्वारा प्रमाणित। अबू दाऊद (3038), अल-नासाई (5/25-26), और अल-तिर्मिज़ी (623), और इब्न हिब्बन (794) द्वारा वर्णित, और अल-हकीम (1/398)। अल-माफिरी: यमन में उत्पन्न होने वाले कपड़े, वहां के एक देश के संदर्भ में।
४३
बुलुघ अल-मरम # ११/१३२४
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: {
" لَا تَبْدَؤُوا اَلْيَهُودَ وَالنَّصَارَى بِالسَّلَامِ, وَإِذَا لَقِيتُمْ أَحَدَهُمْ فِي طَرِيقٍ, فَاضْطَرُّوهُ إِلَى أَضْيَقِهِ" } رَوَاهُ مُسْلِم ٌ 1 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 2167 ).
" لَا تَبْدَؤُوا اَلْيَهُودَ وَالنَّصَارَى بِالسَّلَامِ, وَإِذَا لَقِيتُمْ أَحَدَهُمْ فِي طَرِيقٍ, فَاضْطَرُّوهُ إِلَى أَضْيَقِهِ" } رَوَاهُ مُسْلِم ٌ 1 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 2167 ).
अबू हुरैरा के अधिकार पर - ईश्वर उससे प्रसन्न हो सकता है - कि ईश्वर के दूत - ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे - ने कहा: {
"यहूदियों और ईसाइयों का अभिवादन अपने अभिवादन से न करें, और यदि आप उनमें से किसी को सड़क पर पाते हैं, तो उसे उनमें से सबसे संकरे रास्ते पर जाने के लिए मजबूर करें।" मुस्लिम 1.1 द्वारा वर्णित। - सत्य। मुस्लिम (2167) द्वारा रिवायत है।
४४
बुलुघ अल-मरम # ११/१३२६
وَأَخْرُجَ مُسْلِمٍ بَعْضِهِ مِنْ حَدِيثِ أَنَسٍ, وَفِيهِ: { أَنَّ مَنْ جَاءَ مِنْكُمْ لَمْ نَرُدْهُ عَلَيْكُمْ, وَمَنْ جَاءَكُمْ مِنَّا رَدَدْتُمُوهُ عَلَيْنَا. فَقَالُوا: أَنَكْتُبُ هَذَا يَا رَسُولُ اَللَّهُ? قَالَ:
"نَعَمْ. إِنَّهُ مِنْ ذَهَبٍ مِنَّا إِلَيْهِمْ فَأَبْعَدَهُ اَللَّهُ, وَمَنْ جَاءَنَا مِنْهُمْ, فَسَيَجْعَلُ اَللَّهُ لَهُ فَرَجاً وَمُخْرِجاً" } 1 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 1784 ).
"نَعَمْ. إِنَّهُ مِنْ ذَهَبٍ مِنَّا إِلَيْهِمْ فَأَبْعَدَهُ اَللَّهُ, وَمَنْ جَاءَنَا مِنْهُمْ, فَسَيَجْعَلُ اَللَّهُ لَهُ فَرَجاً وَمُخْرِجاً" } 1 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 1784 ).
मुस्लिम ने अनस की हदीस से इसका एक हिस्सा सुनाया, जिसमें शामिल है: {वास्तव में, जो कोई भी तुम में से आएगा, हम उसे तुम्हारे पास नहीं लौटाएंगे, और जो कोई भी तुम्हारे पास आएगा, तुम उसे हमारे पास लौटाओगे।} तो उन्होंने कहा: क्या हम इसे लिखेंगे, हे ईश्वर के दूत? उन्होंने कहा: "हाँ। यह हम में से एक है जो उनके पास गया और भगवान ने उसे दूर रखा, और जो कोई उनमें से हमारे पास आया, भगवान उसे बना देगा उसके लिए एक राहत और एक रास्ता है।" 1.1 - सही. मुस्लिम (1784) द्वारा वर्णित।
४५
बुलुघ अल-मरम # ११/१३२७
وَعَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ عَمْرِو ٍ ; 1 عَنْ اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: {
"مِنْ قَتْلِ مُعَاهِداً لَمْ يَرَحْ رَائِحَةَ اَلْجَنَّةِ, وَإِنَّ رِيحَهَا لِيُوجَدَ مِنْ مَسِيرَةِ أَرْبَعِينَ عَامّاً" } أَخْرَجَهُ اَلْبُخَارِيّ ُ 2 .1 - تحرف في "أ" إلى "عمر".2 - صحيح. رواه البخاري ( 3166 ).
"مِنْ قَتْلِ مُعَاهِداً لَمْ يَرَحْ رَائِحَةَ اَلْجَنَّةِ, وَإِنَّ رِيحَهَا لِيُوجَدَ مِنْ مَسِيرَةِ أَرْبَعِينَ عَامّاً" } أَخْرَجَهُ اَلْبُخَارِيّ ُ 2 .1 - تحرف في "أ" إلى "عمر".2 - صحيح. رواه البخاري ( 3166 ).
अब्दुल्ला बिन अम्र के अधिकार पर; 1 पैगंबर के अधिकार पर - भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें - उसने कहा: {
"जो कोई एक अनुबंधकर्ता को मार डालेगा उसे जन्नत की खुशबू नहीं आएगी, और वास्तव में इसकी खुशबू चालीस साल की दूरी से भी महसूस की जा सकती है।" अल-बुखारी 2.1 द्वारा वर्णित - "ए" से "उमर" में विकृति। 2-सहीह. अल-बुखारी (3166) द्वारा वर्णित।
४६
बुलुघ अल-मरम # ११/१३२९
وَعَنْهُ; { أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -سَبْقَ بَيْنَ اَلْخَيْلِ, وَفَضْلِ اَلْقَرْحُ فِي اَلْغَايَةِ } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَأَبُو دَاوُدَ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّان َ 1 .1 - صحيح. رواه أحمد ( 2 / 157 )، وأبو داود ( 2577 )، وابن حبان ( 4669 ). القرح: جمع قارح، والقارح من الخيل هو الذي دخل في السنة الخامسة.
और उसके बारे में; {वास्तव में, पैगंबर - भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो - घोड़ों से आगे निकल गए और अंत में उत्कृष्टता प्राप्त की।} अहमद और अबू दाऊद द्वारा वर्णित, और इब्न हिब्बन 1 1 - सहीह द्वारा प्रमाणित। अहमद (2/157), अबू दाऊद (2577), और इब्न हिब्बन (4669) द्वारा वर्णित। अल-क़रह: क़रह का बहुवचन, और घोड़ों से क़रह वह है जो पांचवें वर्ष में प्रवेश करता है।
४७
बुलुघ अल-मरम # ११/१३३०
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{
"لَا سَبْقَ إِلَّا فِي خُفٍّ, أَوْ نَصْلٍ, أَوْ حَافِرٍ" } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَالثَّلَاثَةَ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّان َ 1 .1 - صحيح. رواه أحمد ( 2 / 474 )، وأبو داود ( 2574 )، والنسائي ( 6 / 226 )، والترمذي ( 1700 )، وابن حبان ( 4671 ). وقال الترمذي: "حديث حسن".
"لَا سَبْقَ إِلَّا فِي خُفٍّ, أَوْ نَصْلٍ, أَوْ حَافِرٍ" } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَالثَّلَاثَةَ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّان َ 1 .1 - صحيح. رواه أحمد ( 2 / 474 )، وأبو داود ( 2574 )، والنسائي ( 6 / 226 )، والترمذي ( 1700 )، وابن حبان ( 4671 ). وقال الترمذي: "حديث حسن".
अबू हुरैरा के अधिकार पर - ईश्वर उससे प्रसन्न हो सकता है - उसने कहा: ईश्वर के दूत - ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे - ने कहा:
"जूते, या ब्लेड, या खुर के अलावा कोई प्राथमिकता नहीं है।" अहमद और तीन द्वारा वर्णित, और इब्न हिब्बन 1.1 - सहीह द्वारा प्रमाणित। अहमद (2/474) द्वारा वर्णित। ), अबू दाऊद (2574), अल-नसाई (6/226), अल-तिर्मिधि (1700), और इब्न हिब्बन (4671)। अल-तिर्मिज़ी ने कहा: "एक अच्छी हदीस।"
४८
बुलुघ अल-मरम # ११/१३३१
وَعَنْهُ, عَنْ اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: {
" مَنْ أَدْخُلُ فَرَساً بَيْنَ فَرَسَيْنِ - وَهُوَ لَا يَأْمَنُ أَنْ يَسْبِقَ - فَلَا بَأْسَ بِهِ, وَإِنْ أَمِنَ فَهُوَ قِمَارٌ" } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَأَبُو دَاوُدَ, وَإِسْنَادُهُ ضَعِيف ٌ 1 .1 - ضعيف. رواه أحمد ( 2 / 505 )، وأبو داود ( 2579 )، وابن ماجه ( 2876 ) من طريق سفيان بن حسين، عن الزهري، عن سعيد بن المسيب، عن أبي هريرة، به. وسفيان بن حسين ضعيف في الزهري كما هو معروف، وأغلب ظني أن هذا من كلام ابن المسيب، فقد رواه مالك في "الموطأ" ( 2 / 468 / 46 ) عن يحيى بن سعيد؛ أنه سمع سعيد بن المسيب يقول: ليس برهان الخيل بأس إذا دخل فيها محلل، فإن سبق أخذ السبق، وإن سبق لم يكن عليه شيء. فلعل هذا هو أصل الحديث. والله أعلم. ثم رأيت أبا حاتم قال في "العلل" ( 2 / 252 / رقم 2249 ): " هذا خطأ. لم يعمل سفيان بن حسين بشيء، لا يشبه أن يكون عن النبي صلى الله عليه وسلم، وأحسن أحواله أن يكون عن سعيد بن المسيب قوله. وقد رواه يحيى بن سعيد، عن سعيد قوله" .
" مَنْ أَدْخُلُ فَرَساً بَيْنَ فَرَسَيْنِ - وَهُوَ لَا يَأْمَنُ أَنْ يَسْبِقَ - فَلَا بَأْسَ بِهِ, وَإِنْ أَمِنَ فَهُوَ قِمَارٌ" } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَأَبُو دَاوُدَ, وَإِسْنَادُهُ ضَعِيف ٌ 1 .1 - ضعيف. رواه أحمد ( 2 / 505 )، وأبو داود ( 2579 )، وابن ماجه ( 2876 ) من طريق سفيان بن حسين، عن الزهري، عن سعيد بن المسيب، عن أبي هريرة، به. وسفيان بن حسين ضعيف في الزهري كما هو معروف، وأغلب ظني أن هذا من كلام ابن المسيب، فقد رواه مالك في "الموطأ" ( 2 / 468 / 46 ) عن يحيى بن سعيد؛ أنه سمع سعيد بن المسيب يقول: ليس برهان الخيل بأس إذا دخل فيها محلل، فإن سبق أخذ السبق، وإن سبق لم يكن عليه شيء. فلعل هذا هو أصل الحديث. والله أعلم. ثم رأيت أبا حاتم قال في "العلل" ( 2 / 252 / رقم 2249 ): " هذا خطأ. لم يعمل سفيان بن حسين بشيء، لا يشبه أن يكون عن النبي صلى الله عليه وسلم، وأحسن أحواله أن يكون عن سعيد بن المسيب قوله. وقد رواه يحيى بن سعيد، عن سعيد قوله" .
और अपने अधिकार पर, पैगंबर के अधिकार पर - भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो - उन्होंने कहा: "जो कोई भी दो घोड़ों के बीच एक घोड़ा रखता है - और उसे विश्वास नहीं होता है कि यह आगे निकल जाएगा - उसके साथ कोई समस्या नहीं है, भले ही वह सुरक्षित महसूस करता हो।" यह जुआ है।” इसे अहमद और अबू दाऊद ने रिवायत किया है और इसके प्रसारण की शृंखला कमज़ोर है। 1 - कमजोर. अल-ज़ुहरी के अधिकार पर, सईद के अधिकार पर, सुफियान बिन हुसैन के माध्यम से अहमद (2/505), अबू दाऊद (2579), और इब्न माजा (2876) द्वारा सुनाई गई इब्न अल-मुसय्यब, अबू हुरैरा के अधिकार पर, इसके साथ। सुफ़ियान इब्न हुसैन अल-ज़ुहरी में कमज़ोर हैं, जैसा कि ज्ञात है, और मेरी सबसे संभावित राय यह है कि यह इब्न अल-मुसय्यब के शब्दों से है, जैसा कि मलिक ने याह्या इब्न सईद के अधिकार पर "अल-मुवत्ता" (2/468/46) में बताया है; उसने सईद बिन अल-मुसय्यब को यह कहते हुए सुना: अगर कोई घुड़सवार इसमें प्रवेश करता है तो घोड़े की सट्टेबाजी में कोई नुकसान नहीं है। यदि वह दौड़ लगाता है, तो वह दौड़ लेता है, और यदि वह दौड़ता है, तो उसमें कुछ भी गलत नहीं है। शायद यही हदीस की उत्पत्ति है. और भगवान सबसे अच्छा जानता है. फिर मैंने अबू हातिम को "अल-इलल" (2/252/नंबर 2249) में कहते देखा: "यह एक गलती है।" सुफियान बिन हुसैन ने कुछ नहीं किया. यह ऐसा नहीं है कि यह पैगंबर के अधिकार पर है, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, और इसकी सबसे अच्छी स्थिति यह है कि यह सईद बिन अल-मुसय्यब के अधिकार पर है, उनका कहना है। याह्या बिन सईद ने इसे सईद के अधिकार पर, उनके कहने पर सुनाया।
४९
बुलुघ अल-मरम # ११/१३३२
وَعَنْ عَقَبَةِ بْنُ عَامِرٍ - رضى الله عنه - { [ قَالَ ]: سَمِعْتَ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -وَهُوَ عَلَى اَلْمِنْبَرِ يَقْرَأُ: ﴿ وَأَعِدُّوا لَهُمْ مَا اِسْتَطَعْتُمْ مِنْ قُوَّةٍ ﴾ 1 "أَلَا إِنَّ اَلْقُوَّةَ اَلرَّمْيُ, أَلَا إِنَّ اَلْقُوَّةَ اَلرَّمْيُ, أَلَا إِنَّ اَلْقُوَّةَ اَلرَّمْيُ } 2 . رَوَاهُ مُسْلِمٌ . 3 .1 - ضعيف. رواه أحمد ( 2 / 505 )، وأبو داود ( 2579 )، وابن ماجه ( 2876 ) من طريق سفيان بن حسين، عن الزهري، عن سعيد بن المسيب، عن أبي هريرة، به. وسفيان بن حسين ضعيف في الزهري كما هو معروف، وأغلب ظني أن هذا من كلام ابن المسيب، فقد رواه مالك في "الموطأ" ( 2 / 468 / 46 ) عن يحيى بن سعيد؛ أنه سمع سعيد بن المسيب يقول: ليس برهان الخيل بأس إذا دخل فيها محلل، فإن سبق أخذ السبق، وإن سبق لم يكن عليه شيء. فلعل هذا هو أصل الحديث. والله أعلم. ثم رأيت أبا حاتم قال في "العلل" ( 2 / 252 / رقم 2249 ): " هذا خطأ. لم يعمل سفيان بن حسين بشيء، لا يشبه أن يكون عن النبي صلى الله عليه وسلم، وأحسن أحواله أن يكون عن سعيد بن المسيب قوله. وقد رواه يحيى بن سعيد، عن سعيد قوله" .2 - سقطت الجملة الثالثة من "أ" . وهي في "الصحيح".3 - صحيح. رواه مسلم ( 1917 ).
उकबा बिन अमीर के अधिकार पर - भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं - {[उन्होंने कहा]: मैंने भगवान के दूत को सुना - भगवान उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करे - जब वह मंच पर पढ़ रहे थे: "और उनके लिए तैयारी करें क्या आप ताकत के साथ ऐसा करने में सक्षम हैं? (1) "वास्तव में, ताकत शूटिंग कर रही है, वास्तव में ताकत शूटिंग कर रही है, वास्तव में ताकत शूटिंग कर रही है।" 2. मुस्लिम द्वारा वर्णित। 3 1 - कमज़ोर। इसे अहमद (2/505), अबू दाऊद (2579), और इब्न माजाह (2876) ने सुफियान बिन हुसैन के अधिकार पर, अल-ज़ुहरी के अधिकार पर, सईद बिन अल-मुसय्यब के अधिकार पर, अबू हुरैरा के अधिकार पर, उनके साथ सुनाया था। जैसा कि ज्ञात है, सुफ़ियान बिन हुसैन अल-ज़ुहरी में कमज़ोर हैं, और मेरा अधिकांश संदेह यह है कि यह इब्न अल-मुसय्यब के शब्दों से है, जैसा कि मलिक ने याह्या बिन सईद के अधिकार पर "अल-मुवत्ता'" (2 / 468/46) में बताया है; उसने सईद बिन अल-मुसय्यब को यह कहते हुए सुना: यदि कोई सट्टेबाज इसमें प्रवेश करता है तो घोड़ों पर दांव लगाने में कोई बुराई नहीं है, इसलिए यदि वह पहले आता है, तो उसे प्राथमिकता मिलती है, और यदि वह पहले आता है, तो उसे ऐसा करने की ज़रूरत नहीं है। कुछ। शायद यही हदीस की उत्पत्ति है. और भगवान सबसे अच्छा जानता है. फिर मैंने अबू हातिम को "अल-इलल" (2/252/सं. 2249) में यह कहते हुए देखा: "यह एक गलती है। सुफियान बिन हुसैन ने कुछ नहीं किया। यह पैगंबर की ओर से होने के समान नहीं है, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, और इसके लिए यह सबसे अच्छा है कि यह सईद बिन अल-मुसय्यब की ओर से हो, उनका कहना। याह्या बिन सईद ने इसे सईद के अधिकार पर, उनके कहने पर सुनाया।" 2 - तीसरा वाक्य हटा दिया गया। "ए" से. यह "अल-साहिह" में है। 3-सहीह. मुस्लिम (1917) द्वारा वर्णित।
०१
बुलुघ अल-मरम # ११/१२७७
وَعَنْ اِبْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{
" لَا هِجْرَةَ بَعْدَ اَلْفَتْحِ, وَلَكِنْ جِهَادٌ وَنِيَّةٌ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2825 )، ومسلم ( 1353 )، وزادا: "وإذا استنفرتم فانفروا".
" لَا هِجْرَةَ بَعْدَ اَلْفَتْحِ, وَلَكِنْ جِهَادٌ وَنِيَّةٌ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 2825 )، ومسلم ( 1353 )، وزادا: "وإذا استنفرتم فانفروا".
इब्न अब्बास के अधिकार पर, भगवान उनसे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: भगवान के दूत - भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें - ने कहा:
"विजय के बाद कोई प्रवास नहीं है, बल्कि जिहाद और इरादा है।" 1.1 पर सहमति - सही. अल-बुखारी (2825) और मुस्लिम (1353) द्वारा वर्णित है, और उन्होंने कहा: "और जब तुम लामबंद हो जाओ, तो लामबंद हो जाओ।"