234 Hadiths
01
Mishkat Al-Masabih # 29/5739
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «بُعِثْتُ مِنْ خَيْرِ قُرُونِ بَنِي آدَمَ قَرْنًا فَقَرْنًا حَتَّى كُنْتُ من القرنِ الَّذِي كنتُ مِنْهُ» . رَوَاهُ البُخَارِيّ
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « J'ai été envoyé de la meilleure des générations des enfants d'Adam, génération après génération, jusqu'à ce que je sois de la génération dont je suis issu. » . Rapporté par Al-Bukhari
02
Mishkat Al-Masabih # 29/5740
وَعَنْ وَاثِلَةَ بْنِ الْأَسْقَعِ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «إِنَّ اللَّهَ اصْطَفَى كِنَانَةَ مِنْ وَلَدِ إِسْمَاعِيلَ وَاصْطَفَى قُرَيْشًا مِنْ كِنَانَةَ وَاصْطَفَى مِنْ قُرَيْشٍ بَنَى هَاشِمٍ وَاصْطَفَانِي مِنْ بَنِي هَاشِمٍ» . رَوَاهُ مُسْلِمٌ
وَفِي رِوَايَةٍ لِلتِّرْمِذِيِّ: «إِنَّ اللَّهَ اصْطَفَى مِنْ ولد إِبْرَاهِيم إِسْمَاعِيل وَاصْطفى من ولد إِسْمَاعِيل بني كنَانَة»
Sous l'autorité de Wathilah bin Al-Asqa', il a dit : J'ai entendu le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dire : « En effet, Dieu a choisi Kinana parmi les descendants d'Ismaël et a choisi Quraysh parmi Kinana, et il a choisi parmi Quraysh Banu Hashim, et il m'a choisi parmi Banu Hashim. Rapporté par Mouslim et dans un récit d'At-Tirmidhi : « En effet, Dieu a choisi Ismaël parmi la descendance d’Abraham, et Il a choisi parmi la descendance d’Ismaël, Banu Kinanah. »
03
Mishkat Al-Masabih # 29/5741
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَنَا سَيِّدُ وَلَدِ آدَمَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَأَوَّلُ مَنْ يَنْشَقُّ عَنْهُ الْقَبْرُ وَأَوَّلُ شَافِعٍ وَأَوَّلُ مُشَفَّعٍ ". رَوَاهُ مُسْلِمٌ
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, il dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : Je suis le maître des descendants d'Adam au Jour de la Résurrection et le premier pour qui la tombe s'ouvrira. Et le premier intercesseur et le premier à être intercédé. Rapporté par Musulman
04
Mishkat Al-Masabih # 29/5742
وَعَنْ أَنَسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَنَا أَكْثَرُ الْأَنْبِيَاءِ تَبَعًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَأَنَا أَوَّلُ مَنْ يَقْرَعُ بَابَ الجنةِ» . رَوَاهُ مُسلم
Sous l'autorité d'Anas, il dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Je serai le plus suivi des prophètes au Jour de la Résurrection et je serai le premier à frapper à la porte du Paradis. » Rapporté par Mouslim
05
Mishkat Al-Masabih # 29/5743
وَعَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
" آتِي بَابَ الْجَنَّةِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَأَسْتَفْتِحُ فَيَقُولُ الْخَازِنُ: مَنْ أَنْتَ؟ فَأَقُولُ: مُحَمَّدٌ. فيقولُ: بكَ أمرت أَن لاأفتح لأحد قبلك ". رَوَاهُ مُسلم
De son autorité, il dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : "Je viendrai à la porte du Paradis le Jour de la Résurrection et je l'ouvrirai, et le trésorier dira : Qui es-tu ? Alors je dirai : Mohammed. Il dira : Par toi, il m'a été ordonné de ne l'ouvrir à personne avant toi. " Rapporté par Musulman
06
Mishkat Al-Masabih # 29/5744
وَعَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَنَا أَوَّلُ شَفِيعٍ فِي الْجَنَّةِ لَمْ يُصَدَّقْ نَبِيٌّ مِنَ الْأَنْبِيَاءِ مَا صُدِّقْتُ وَإِنَّ مِنَ الْأَنْبِيَاءِ نَبِيًّا مَا صَدَّقَهُ مِنْ أُمَّته إِلَّا رجل وَاحِد» . رَوَاهُ مُسلم
De son autorité, il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : " Je serai le premier intercesseur au Paradis. Aucun prophète parmi les prophètes n'a cru ce que j'ai cru, et même qui " Les prophètes sont un prophète. Aucun membre de sa nation ne croyait en lui, sauf un seul homme. Rapporté par Musulman
07
Mishkat Al-Masabih # 29/5745
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَثَلِي وَمَثَلُ الْأَنْبِيَاءِ كَمَثَلِ قَصْرٍ أُحْسِنَ بُنْيَانُهُ تُرِكَ مِنْهُ مَوضِع لبنة فَطَافَ النظَّارُ يتعجَّبونَ من حُسنِ بنيانِه إِلَّا مَوْضِعَ تِلْكَ اللَّبِنَةِ فَكُنْتُ أَنَا سَدَدْتُ مَوْضِعَ اللَّبِنَةِ خُتِمَ بِيَ الْبُنْيَانُ وَخُتِمَ بِي الرُّسُلُ» . وَفِي رِوَايَةٍ: «فَأَنَا اللَّبِنَةُ وَأَنَا خَاتَمُ النَّبِيِّينَ» . مُتَّفق عَلَيْهِ
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, il dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Mon image et celle des prophètes sont comme un palais bien construit qui a été abandonné. » Une place en brique, et les spectateurs se promenaient en s'émerveillant de sa belle structure, à l'exception de la place de cette brique. J'ai bloqué l'emplacement de la brique et elle a été scellée avec moi. édification, et les apôtres ont été scellés avec moi. Et dans une narration : « Je suis la pierre angulaire et le sceau des prophètes. » convenu
08
Mishkat Al-Masabih # 29/5746
وَعَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَا مِنَ الْأَنْبِيَاءِ مِنْ نَبِيٍّ إِلَّا قَدْ أُعْطِيَ مِنَ الْآيَاتِ مَا مِثْلُهُ آمَنَ عَلَيْهِ الْبَشَرُ وَإِنَّمَا كَانَ الَّذِي أُوتِيتُ وَحْيًا أَوْحَى اللَّهُ إِلَيَّ وَأَرْجُو أَنْ أَكُونَ أَكْثَرَهُمْ تَابِعًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ» . مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ
Et sous son autorité, il dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Il n'y a pas un seul prophète parmi les prophètes qui ne lui ait reçu des signes semblables à lui, et il y a de la confiance en lui. » Les humains, mais c’est seulement ce qui m’a été révélé que Dieu m’a révélé, et j’espère que je serai le plus fidèle d’entre eux au Jour de la Résurrection. Convenu grenier
09
Mishkat Al-Masabih # 29/5747
Jabir (RA)
وَعَنْ جَابِرٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
" أُعْطِيتُ خَمْسًا لَمْ يُعْطَهُنَّ أَحَدٌ قَبْلِي: نُصِرْتُ بِالرُّعْبِ مَسِيرَةَ شَهْرٍ وَجُعِلَتْ لِيَ الْأَرْضُ مَسْجِدًا وَطَهُورًا فَأَيُّمَا رَجُلٍ مِنْ أُمَّتي أدركتْه الصَّلاةُ فليُصلِّ وأُحلَّتْ لي المغانمُ وَلَمْ تَحِلَّ لِأَحَدٍ قَبْلِي وَأَعْطِيتُ الشَّفَاعَةَ وَكَانَ النَّبِيُّ يُبْعَثُ إِلَى قَوْمِهِ خَاصَّةً وَبُعِثْتُ إِلَى النَّاسِ عامَّةً ". مُتَّفق عَلَيْهِ
D'après Jabir, il dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « On m'a donné cinq choses qui n'avaient été données à personne avant moi : j'ai été soutenu par la terreur pendant un mois de voyage. Et la terre a été faite pour moi une mosquée et une purification, afin que tout homme de ma nation qui se joint à la prière doit prier, et le butin m'a été rendu licite, mais il n'était licite à personne avant moi. Et j’ai reçu l’intercession, et le Prophète a été envoyé spécifiquement à son peuple, et j’ai été envoyé aux gens en général. D'accord.
10
Mishkat Al-Masabih # 29/5748
Abou Hourayra (RA)
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
" فُضِّلْتُ عَلَى الْأَنْبِيَاءِ بِسِتٍّ: أُعْطِيتُ جَوَامِعَ الْكَلِمِ وَنُصِرْتُ بِالرُّعْبِ وَأُحِلَّتْ لِيَ الْغَنَائِمُ وَجُعِلَتْ لِيَ الْأَرْضُ مَسْجِدًا وَطَهُورًا وَأُرْسِلْتُ إِلَى الْخَلْقِ كَافَّةً وَخُتِمَ بِيَ النَّبِيُّونَ ". رَوَاهُ مُسلم
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a déclaré : « J'ai été préféré aux prophètes de six manières : j'ai reçu un discours complet et j'ai été soutenu par la terreur. » Et le butin m'a été rendu licite, et la terre a été faite pour moi une mosquée et une purification, et j'ai été envoyé dans toute la création, et les prophètes ont été scellés avec moi. Rapporté par Musulman
11
Mishkat Al-Masabih # 29/5749
وَعَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «بُعِثْتُ بِجَوَامِعِ الْكَلِمِ وَنُصِرْتُ بِالرُّعْبِ وبَينا أَنا نائمٌ رأيتُني أُوتيتُ بِمَفَاتِيحِ خَزَائِنِ الْأَرْضِ فَوُضِعَتْ فِي يَدِي» مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
Sous son autorité, le Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, a déclaré : « J'ai été envoyé avec les résumés des paroles et j'ai été secouru par la terreur, et pendant que je dormais, j'ai vu qu'on m'avait donné les clés des coffres-forts. » La terre a été mise entre mes mains. D'accord.
12
Mishkat Al-Masabih # 29/5750
وَعَنْ ثَوْبَانَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
" إِنَّ اللَّهَ زَوَى لِيَ الْأَرْضَ فَرَأَيْتُ مَشَارِقَهَا وَمَغَارِبَهَا وَإِنَّ أُمَّتِي سَيَبْلُغُ مُلْكُهَا مَا زُوِيَ لِي مِنْهَا وَأُعْطِيتُ الْكَنْزَيْنِ: الْأَحْمَرَ وَالْأَبْيَضَ وَإِنِّي سَأَلْتُ رَبِّي لِأُمَّتِي أَنْ لَا يُهْلِكَهَا بِسَنَةٍ عَامَّةٍ وَأَنْ لَا يُسَلِّطَ عَلَيْهِمْ عَدُوًّا مِنْ سِوَى أَنْفُسِهِمْ فَيَسْتَبِيحَ بَيْضَتَهُمْ وإنَّ ربِّي قَالَ: يَا محمَّدُ إِذَا قَضَيْتُ قَضَاءً فَإِنَّهُ لَا يُرَدُّ وَإِنِّي أَعْطَيْتُكَ لِأُمَّتِكَ أَنْ لَا أُهْلِكَهُمْ بِسَنَةٍ عَامَّةٍ وأنْ لَا أُسلطَ عَلَيْهِم عدُوّاً سِوَى أَنْفُسِهِمْ فَيَسْتَبِيحَ بَيْضَتَهُمْ وَلَوِ اجْتَمَعَ عَلَيْهِمْ مَنْ بِأَقْطَارِهَا حَتَّى يَكُونَ بَعْضُهُمْ يُهْلِكُ بَعْضًا وَيَسْبِي بَعضهم بَعْضًا ". رَوَاهُ مُسلم
Et sous l'autorité de Thawban, il dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « En effet, Dieu a tourné la terre pour moi, et j'ai vu ses Orients et ses Occidentaux, et que ma nation Sa domination atteindra ce qui m'était assigné, et on m'a donné les deux trésors : le rouge et le blanc, et en effet j'ai demandé à mon Seigneur pour ma nation de ne pas la détruire. D'une manière générale, et qu'aucun ennemi ne devrait donner de pouvoir sur eux sauf eux-mêmes, afin de les priver de leur suprématie. En effet, mon Seigneur a dit : Ô Muhammad, si tu décrètes un décret, alors ce ne sera pas le cas. Il répond : « Et je t'ai donné le droit sur ta nation de ne pas la détruire par une loi commune, ou de ne pas donner le pouvoir sur elle à un ennemi autre qu'elle-même, afin qu'il me méprise. » Il les détruira, même si ceux de ses régions se rassemblent contre eux, jusqu'à ce que certains d'entre eux en détruisent d'autres et que certains d'entre eux en fassent d'autres captifs. Rapporté par Mouslim.
13
Mishkat Al-Masabih # 29/5751
Sad
وَعَنْ سَعْدٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَرَّ بِمَسْجِدِ بَنِي مُعَاوِيَةَ دَخَلَ فَرَكَعَ فِيهِ رَكْعَتَيْنِ وَصَلَّيْنَا مَعَهُ وَدَعَا رَبَّهُ طَوِيلًا ثُمَّ انْصَرَفَ فَقَالَ: «سَأَلْتُ رَبِّي ثَلَاثًا فَأَعْطَانِي ثِنْتَيْنِ وَمَنَعَنِي وَاحِدَةً سَأَلْتُ رَبِّي أَنْ لَا يُهْلِكَ أُمَّتِي بِالسَّنَةِ فَأَعْطَانِيهَا وَسَأَلْتُهُ أَنْ لَا يُهْلِكَ أُمَّتِي بِالْغَرَقِ فَأَعْطَانِيهَا وَسَأَلْتُهُ أَنْ لَا يَجْعَلَ بأسهم بَينهم فَمَنَعَنِيهَا» . رَوَاهُ مُسلم
Sous l'autorité de Saad, que le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, est passé par la mosquée de Banu Muawiyah. Il est entré et y a prié deux rak'ahs, et nous avons prié avec lui et avons invoqué son Seigneur. Pendant longtemps, il partit et dit : " J'en ai demandé trois à mon Seigneur, il m'en a donné deux et m'en a refusé un. J'ai demandé à mon Seigneur de ne pas détruire ma nation. " Avec la Sunna, alors il me l'a donné. Je lui ai demandé de ne pas détruire ma nation en la noyant, alors il me l'a donnée. Je lui ai demandé de ne pas partager de parts entre eux, mais il m’a refusé. Rapporté par Musulman
14
Mishkat Al-Masabih # 29/5753
وَعَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ قَالَ: لَقِيتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ قُلْتُ: أَخْبِرْنِي عَنْ صِفَةُ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي التَّوْرَاةِ قَالَ: أَجَلْ وَاللَّهِ إِنَّهُ لموصوف بِبَعْض صفتِه فِي القرآنِ: (يَا أيُّها النبيُّ إِنَّا أرسلناكَ شَاهدا ومُبشِّراً وَنَذِيرا)
وحِرْزا للاُمِّيّينَ أَنْت بعدِي وَرَسُولِي سَمَّيْتُكَ الْمُتَوَكِّلَ لَيْسَ بِفَظٍّ وَلَا غَلِيظٍ وَلَا سَخَّابٍ فِي الْأَسْوَاقِ وَلَا يَدْفَعُ بِالسَّيِّئَةِ السَّيِّئَةَ وَلَكِنْ يَعْفُو وَيَغْفِرُ وَلَنْ يَقْبِضَهُ اللَّهُ حَتَّى يُقِيمَ بِهِ الْمِلَّةَ الْعَوْجَاءَ بِأَنْ يَقُولُوا: لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَيَفْتَحُ بِهَا أَعْيُنًا عُمْيًا وَآذَانًا صُمًّا وَقُلُوبًا غُلْفًا. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ
وَكَذَا الدَّارِمِيُّ عَنْ عَطَاءٍ عَنِ ابْنِ سَلَامٍ نَحْوَهُ
Sous l'autorité d'Ata' bin Yassar, il a dit : J'ai rencontré Abdullah bin Amr bin Al-Aas et j'ai dit : Parlez-moi des caractéristiques du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. La Torah dit : Oui, par Dieu, il est décrit d’une manière ou d’une autre dans le Coran : (Ô Prophète, Nous t’avons en effet envoyé comme témoin, annonciateur de bonnes nouvelles et avertisseur) et comme protection pour les analphabètes. Après moi et mon messager, je t'ai nommé Al-Mutawakkil. Il n'est ni grossier, ni dur, ni bruyant sur les marchés, et il ne repousse pas le mal par le mal, mais il pardonne et pardonne, et jamais Dieu ne le saisira jusqu'à ce qu'il redresse à travers lui la religion tordue en disant : Il n'y a de dieu que Dieu, et par là il ouvrira les yeux aveugles. Et des oreilles sourdes et des cœurs incirconcis. Cela a été rapporté par Al-Bukhari et également par Al-Darimi, d'après Ata', d'après Ibn Salam, et de manière similaire.
15
Mishkat Al-Masabih # 29/5754
Khabbab bin al-Aratt (RA)
عَن خبَّابِ بنِ الأرتِّ قَالَ: صَلَّى بِنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَاةَ فَأَطَالَهَا. قَالُوا: يَا رَسُولَ الله صلَّيتَ صَلَاةً لَمْ تَكُنْ تُصَلِّيهَا قَالَ: «أَجَلْ إِنَّهَا صَلَاةُ رَغْبَةٍ وَرَهْبَةٍ وَإِنِّي سَأَلْتُ اللَّهَ فِيهَا ثَلَاثًا فَأَعْطَانِي اثْنَتَيْنِ وَمَنَعَنِي وَاحِدَةً سَأَلْتُهُ أَنْ لَا يُهْلِكَ أُمَّتِي بِسَنَةٍ فَأَعْطَانِيهَا وَسَأَلْتُهُ أَنْ لَا يُسَلِّطَ عَلَيْهِمْ عَدُوًّا مِنْ غَيْرِهِمْ فَأَعْطَانِيهَا وَسَأَلْتُهُ أَنْ لَا يُذِيقَ بَعْضَهُمْ بَأْسَ بَعْضٍ فمنعَنيها» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ وَالنَّسَائِيّ
Sous l'autorité de Khabab bin Al-Art, il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dirigé une prière pour nous et l'a prolongée. Ils dirent : Ô Messager de Dieu, tu as fait une prière que tu n'avais pas priée auparavant. Il a dit : "Oui, c'est une prière de désir et d'effroi, et j'ai demandé à Dieu trois choses à ce sujet, et Il m'en a donné deux et il m'en a interdit une. Je lui ai demandé. Qu'il ne détruirait pas ma nation avec une Sunnah, alors il me l'a donnée, et je lui ai demandé de ne pas laisser un ennemi autre qu'eux les dominer, alors il me l'a donnée, et je lui ai demandé de ne pas goûter. Certains d'entre eux se sont opprimés les uns les autres, mais ils m'ont empêché de le faire. Rapporté par At-Tirmidhi et Al-Nasa'i
16
Mishkat Al-Masabih # 29/5755
Abou Malik al-Ash'ari (RA)
وَعَنْ أَبِي مَالِكٍ الْأَشْعَرِيِّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
" إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ أَجَارَكُمْ مِنْ ثَلَاثِ خِلَالٍ: أَنْ لَا يَدْعُوَ عَلَيْكُمْ نَبِيُّكُمْ فَتَهْلَكُوا جَمِيعًا وَأَنْ لَا يُظْهِرَ أَهْلَ الْبَاطِلِ على أهلِ الحقِّ وَأَن لَا تجتمِعوا على ضَلَالَة ". رَوَاهُ أَبُو دَاوُد
Sous l'autorité d'Abou Malik Al-Ash'ari, il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : "En effet, Dieu Tout-Puissant vous a récompensé pour trois raisons : que votre Prophète n'invoque pas contre vous, de peur que vous ne périssiez tous, et qu'il ne fasse pas prévaloir les gens du mensonge sur les gens de la vérité." Et que vous ne vous unissez pas sur la base d’un égarement. Rapporté par Abou Dawood
17
Mishkat Al-Masabih # 29/5756
وَعَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
" لَنْ يَجْمَعَ اللَّهُ عَلَى هَذِهِ الْأُمَّةِ سَيْفَيْنِ: سَيْفًا مِنْهَا وسَيفاً منْ عدُوِّها " رَوَاهُ أَبُو دَاوُد
Sous l'autorité d'Awf bin Malik, il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Dieu ne lèvera jamais deux épées contre cette nation : une épée contre elle-même et une épée contre son ennemi. » Rapporté par Abou Dawud.
18
Mishkat Al-Masabih # 29/5757
وَعَن الْعَبَّاس أَنَّهُ جَاءَ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَكَأَنَّهُ سَمِعَ شَيْئًا فَقَامَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى الْمِنْبَرِ فَقَالَ: «مَنْ أَنَا؟» فَقَالُوا: أَنْتَ رَسُولُ اللَّهِ. فَقَالَ: «أَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ إِنَّ اللَّهَ خَلَقَ الْخَلْقَ فَجَعَلَنِي فِي خَيْرِهِمْ ثمَّ جعلهم فرقتَيْن فجعلني فِي خير فِرْقَةً ثُمَّ جَعَلَهُمْ قَبَائِلَ فَجَعَلَنِي فِي خَيْرِهِمْ قَبيلَة ثمَّ جعله بُيُوتًا فَجَعَلَنِي فِي خَيْرِهِمْ بَيْتًا فَأَنَا خَيْرُهُمْ نفسا وَخَيرهمْ بَيْتا» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ
Sous l'autorité d'Al-Abbas, il est venu vers le Prophète (que Dieu le bénisse et lui accorde la paix), comme s'il avait entendu quelque chose. Alors le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, se leva sur la chaire et dit : " Qui ? " Moi ? " Ils dirent : Tu es le Messager de Dieu. Il a déclaré : « Je suis Muhammad bin Abdullah bin Abdul Muttalib. En effet, Dieu a créé création, alors Il m’a placé dans le meilleur d’entre eux. Puis Il en a fait deux groupes, alors Il m’a placé dans le meilleur groupe. Puis Il en a fait des tribus, alors Il m'a placé parmi les meilleurs d'entre eux. Puis Il les a divisés en deux groupes, alors Il m'a placé parmi les meilleurs d'entre eux. Le meilleur d’entre eux est l’âme et le meilleur d’entre eux est la maison. Rapporté par At-Tirmidhi
19
Mishkat Al-Masabih # 29/5758
وَعَن أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ مَتَى وَجَبَتْ لَكَ النُّبُوَّةُ؟ قَالَ: «وَآدَمُ بَيْنَ الرُّوحِ وَالْجَسَدِ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, il dit : Ils dirent : Ô Messager de Dieu, quand la prophétie t'est-elle devenue nécessaire ? Il a dit : « Adam est entre l’âme et le corps. » Rapporté par At-Tirmidhi
20
Mishkat Al-Masabih # 29/5760
Al-'Irbad b. Sariya (RA)
وَعَن العِرْباض بن ساريةَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّهُ قَالَ:
" إِنِّي عِنْدَ اللَّهِ مَكْتُوبٌ: خَاتَمُ النَّبِيِّينَ وَإِنَّ آدَمَ لِمُنْجَدِلٌ فِي طِينَتِهِ وَسَأُخْبِرُكُمْ بِأَوَّلِ أَمْرِي دَعْوَةُ إِبْرَاهِيمَ وَبِشَارَةُ عِيسَى وَرُؤْيَا أُمِّي الَّتِي رَأَتْ حِينَ وَضَعَتْنِي وَقَدْ خَرَجَ لَهَا نُورٌ أَضَاءَ لَهَا مِنْهُ قُصُورُ الشَّامِ «. وَرَاه فِي» شرح السّنة "
وَرَوَاهُ أَحْمَدُ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ مِنْ قَوْلِهِ: «سأخبركم» إِلَى آخِره
Sous l'autorité d'Al-Irbad bin Sariyah, sous l'autorité du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, il a dit : « En effet, avec Dieu il est écrit : Le Sceau des Prophètes, et en effet Adam est un avec des boues dans son argile. Et je vais vous raconter le début de mon histoire : l'appel d'Abraham, la bonne nouvelle de Jésus et la vision que ma mère a eue lorsqu'elle m'a donné naissance et qu'il est sorti. Sa lumière éclaire les palais de Syrie. Il l'a vu dans Sharh al-Sunnah, et Ahmad l'a rapporté sous l'autorité d'Abu Umamah, à partir de sa parole : « Je vais vous le dire », etc.
21
Mishkat Al-Masabih # 29/5761
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَنَا سَيِّدُ وَلَدِ آدَمَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلَا فَخْرَ وَبِيَدِي لِوَاءُ الْحَمْدِ وَلَا فَخْرَ. وَمَا مِنْ نَبِيٍّ يَوْمَئِذٍ آدَمُ فَمَنْ سِوَاهُ إِلَّا تَحْتَ لِوَائِي وَأَنَا أَوَّلُ مَنْ تَنْشَقُّ عَنْهُ الْأَرْضُ وَلَا فَخْرَ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ
Sous l'autorité d'Abou Saeed, il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : " Je suis le maître des enfants d'Adam le jour de la résurrection, et il n'y aura pas d'orgueil, et dans ma main est la bannière de louange et pas d'orgueil. Et il n'y aura pas de prophète ce jour-là, Adam, ou quelqu'un d'autre que lui, mais vous serez sous ma bannière, et je serai le premier dont la terre s'ouvrira, et il n'y aura pas d'orgueil. " Il l'a raconté At-Tirmidhi
22
Mishkat Al-Masabih # 29/5762
وَعَن ابْن عَبَّاس قَالَ: جَلَسَ نَاسٌ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَخَرَجَ حَتَّى إِذَا دَنَا مِنْهُمْ سَمِعَهُمْ يَتَذَاكَرُونَ قَالَ بَعْضُهُمْ: إِنَّ اللَّهَ اتَّخَذَ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلًا وَقَالَ آخَرُ: مُوسَى كَلَّمَهُ اللَّهُ تَكْلِيمًا وَقَالَ آخَرُ: فَعِيسَى كَلِمَةُ الله وروحه. وَقَالَ آخَرُ: آدَمُ اصْطَفَاهُ اللَّهُ فَخَرَجَ عَلَيْهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَالَ: «قَدْ سَمِعْتُ كَلَامَكُمْ وَعَجَبَكُمْ أَنَّ إِبْرَاهِيمَ خَلِيل الله وَهُوَ كَذَلِكَ وَآدَمُ اصْطَفَاهُ اللَّهُ وَهُوَ كَذَلِكَ أَلَا وَأَنَا حَبِيبُ اللَّهِ وَلَا فَخْرَ وَأَنَا حَامِلُ لِوَاءِ الْحَمْدِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ تَحْتَهُ آدَمُ فَمَنْ دُونَهُ وَلَا فَخْرَ وَأَنَا أَوَّلُ شَافِعٍ وَأَوَّلُ مُشَفَّعٍ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلَا فَخْرَ وَأَنَا أَوَّلُ مَنْ يُحَرِّكُ حَلَقَ الْجَنَّةِ فَيَفْتَحُ اللَّهُ لِي فَيُدْخِلُنِيهَا وَمَعِي فُقَرَاءُ الْمُؤْمِنِينَ وَلَا فَخْرَ وَأَنَا أَكْرَمُ الْأَوَّلِينَ وَالْآخَرِينَ عَلَى اللَّهِ وَلَا فَخر» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ والدارمي
D'après Ibn Abbas, il dit : Certains des compagnons du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, s'assirent et il partit jusqu'à ce que lorsqu'il s'approcha d'eux, il les entendit discuter. Il dit : Certains d'entre eux dirent : Dieu a pris Abraham pour ami. Un autre a dit : Dieu a parlé à Moïse de manière verbale. Un autre a dit : Jésus est la parole de Dieu et son esprit. Et il a dit Une autre : Adam a été choisi par Dieu, alors le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, est sorti vers eux et leur a dit : « J'ai entendu vos paroles et vous avez été étonné qu'Abraham soit l'ami de Dieu. » Et il est comme ça, et Adam a été choisi par Dieu, et il est comme ça. Je suis le bien-aimé de Dieu et je ne suis pas fier, et je suis le porteur de l'étendard de louange au Jour de la Résurrection. La Résurrection : Adam sera sous lui, et sous lui il n'y aura pas d'orgueil, et je serai le premier à intercéder, et le premier à être intercédé le Jour de la Résurrection, et il n'y aura pas d'orgueil, et je serai le premier à déplacer l'anneau. Paradis, alors Dieu me l'ouvrira et me laissera y entrer, et avec moi se trouvent les pauvres croyants, et il n'y a pas d'orgueil, et je suis le plus honorable du premier et du dernier aux yeux de Dieu. Et aucune fierté. Rapporté par At-Tirmidhi et Al-Darimi
23
Mishkat Al-Masabih # 29/5763
Amr b. Qais (RA)
وَعَن عَمْرو بن قَيْسٍ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
" نَحْنُ الْآخِرُونَ وَنَحْنُ السَّابِقُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَإِنِّي قَائِلٌ قَوْلًا غَيْرَ فَخْرٍ: إِبْرَاهِيمُ خَلِيلُ الله ومُوسَى صفي الله وَأَنا حبييب اللَّهِ وَمَعِي لِوَاءُ الْحَمْدِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَإِنَّ اللَّهَ وَعَدَنِي فِي أُمَّتِي وَأَجَارَهُمْ مِنْ ثَلَاثٍ: لَا يَعُمُّهُمْ بِسَنَةٍ وَلَا يَسْتَأْصِلُهُمْ عَدُوٌّ وَلَا يجمعهُمْ على ضَلَالَة ". رَوَاهُ الدَّارمِيّ
Sous l'autorité d'Amr bin Qais, le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Nous sommes les derniers et nous serons les premiers au Jour de la Résurrection, et je dis un mot autre que l'orgueil : Ibrahim, l'ami de Dieu, et Moïse, l'ami de Dieu, et je suis le bien-aimé de Dieu, et avec moi est la bannière de louange le Jour de la Résurrection, et Dieu m'a promis en Ma nation et ses voisins sont au nombre de trois : Il ne les atteindra pas avec une Sunnah, ni un ennemi ne les éradiquera, ni ne les unira par égarement. Rapporté par Al-Darimi
24
Mishkat Al-Masabih # 29/5764
وَعَنْ جَابِرٌ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «أَنَا قَائِدُ الْمُرْسَلِينَ وَلَا فَخْرَ وَأَنَا خَاتَمُ النَّبِيِّينَ وَلَا فَخْرَ وَأَنَا أَوَّلُ شافعٍ وَمُشَفَّع وَلَا فَخر» . رَوَاهُ الدَّارمِيّ
Sous l'autorité de Jabir, le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : "Je suis le chef des messagers, et il n'y a pas d'orgueil. Je suis le Sceau des Prophètes, et il n'y a pas d'orgueil. Je suis le premier à intercéder et à être intercédé, et il n'y a pas d'orgueil. Rapporté par Al-Darimi
25
Mishkat Al-Masabih # 29/5765
وَعَنْ أَنَسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَنَا أَوَّلُ النَّاسِ خُرُوجًا إِذَا بُعِثُوا وَأَنَا قَائِدُهُمْ إِذَا وَفَدُوا وَأَنَا خَطِيبُهُمْ إِذَا أَنْصَتُوا وَأَنَا مُسْتَشْفِعُهُمْ إِذَا حُبِسُوا وَأَنَا مُبَشِّرُهُمْ إِذَا أَيِسُوا الْكَرَامَةُ وَالْمَفَاتِيحُ يَوْمَئِذٍ بِيَدِي وَلِوَاءُ الْحَمْدِ يَوْمَئِذٍ بِيَدِي وَأَنَا أَكْرَمُ وَلَدِ آدَمَ عَلَى رَبِّي يَطُوفُ عَلَيَّ أَلْفُ خادمٍ كأنَّهنَّ بَيْضٌ مُكْنُونٌ أَوْ لُؤْلُؤٌ مَنْثُورٌ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَالدَّارِمِيُّ وَقَالَ التِّرْمِذِيُّ: هَذَا حَدِيثٌ غَرِيب
Sous l'autorité d'Anas, il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Je serai le premier du peuple à sortir quand ils seront envoyés, et je serai leur chef quand ils partiront, et je leur prêcherai quand ils écouteront, et j'intercéderai pour eux quand ils seront emprisonnés, et je leur donnerai la bonne nouvelle quand ils renonceront à l'honneur, et les clés ce jour-là seront entre mes mains. Et la bannière de louange sera dans ma main ce jour-là, et j'honorerai les enfants d'Adam devant mon Seigneur. Mille serviteurs m'entoureront comme s'ils étaient des œufs cachés ou des perles éparses. Il a été rapporté par Al-Tirmidhi et Al-Darimi, et Al-Tirmidhi a dit : C'est un hadith étrange.
26
Mishkat Al-Masabih # 29/5766
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «فَأُكْسَى حُلَّةً مِنْ حُلَلِ الْجَنَّةِ ثُمَّ أَقُومُ عَنْ يَمِينِ الْعَرْشِ لَيْسَ أَحَدٌ مِنَ الْخَلَائِقِ يقومُ ذلكَ المقامَ غَيْرِي» . رَوَاهُ الترمذيُّ. وَفِي رِوَايَة «جَامع الْأُصُول» عَنهُ: «أَنَا أَوَّلُ مَنْ تَنْشَقُّ عَنْهُ الْأَرْضُ فَأُكْسَى»
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, sous l'autorité du Prophète (que les prières et la paix de Dieu soient sur lui), il a dit : "Je revêtirai un vêtement choisi parmi les vêtements du Paradis, puis je me tiendrai à la droite du trône, pas une des créatures. Quelqu'un d'autre prendra cette position." Rapporté par At-Tirmidhi. Dans le récit de "Jami' al-Usul" à son sujet : "Je serai le premier dont la terre s'ouvrira". Alors il était habillé.
27
Mishkat Al-Masabih # 29/5767
وَعَنْهُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «سلوا الله الْوَسِيلَةَ» قَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ وَمَا الْوَسِيلَةُ؟ قَالَ: «أَعْلَى دَرَجَةٍ فِي الْجَنَّةِ لَا يَنَالُهَا إِلَّا رجلٌ واحدٌ وَأَرْجُو أَنْ أَكُونَ أَنَا هُوَ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ
Et sous son autorité, sous l’autorité du Prophète (que Dieu le bénisse et lui accorde la paix), il dit : « Demandez à Dieu les moyens. » Ils dirent : Ô Messager de Dieu, et quel est le moyen ? Il a déclaré : « Le niveau le plus élevé du Paradis ne peut être atteint que par un seul homme, et j’espère que je serai lui. » Rapporté par At-Tirmidhi
28
Mishkat Al-Masabih # 29/5768
وَعَنْ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «إِذَا كَانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ كُنْتُ إِمَامَ النَّبِيِّينَ وَخَطِيبَهُمْ وَصَاحِبَ شَفَاعَتِهِمْ غيرَ فَخر» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ
Sous l’autorité d’Ubayy bin Ka’b, sous l’autorité du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, il a dit : « Quand le Jour de la Résurrection viendra, je serai l’imam des prophètes, leur prédicateur et le compagnon de « Leur intercession n’a pas de quoi être fier ». Rapporté par At-Tirmidhi
29
Mishkat Al-Masabih # 29/5769
وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسلم: " إِن لِكُلِّ نَبِيٍّ وُلَاةً مِنَ النَّبِيِّينَ وَإِنَّ وَلِيِّيَ أَبِي وَخَلِيلُ رَبِّي ثُمَّ قَرَأَ: [إِنَّ أَوْلَى النَّاسِ بِإِبْرَاهِيمَ لَلَّذِينَ اتَّبَعُوهُ وَهَذَا النَّبِيُّ وَالَّذِينَ آمنُوا وَالله ولي الْمُؤمنِينَ] . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ
Sous l'autorité d'Abdullah bin Masoud, il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Chaque prophète a des tuteurs parmi les prophètes, et mon tuteur est mon père et l'ami de mon Seigneur. Puis il lut : [En effet, les gens les plus proches d'Abraham sont ceux qui l'ont suivi, et c'est le Prophète et ceux qui croient, et Dieu est le Gardien des croyants]. Il l'a raconté At-Tirmidhi
30
Mishkat Al-Masabih # 29/5770
وَعَنْ جَابِرٌ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قا ل: «إِنَّ اللَّهَ بَعَثَنِي لِتَمَامِ مَكَارِمِ الْأَخْلَاقِ وَكَمَالِ محَاسِن الْأَفْعَال» . رَوَاهُ فِي شرح السّنة
Sous l’autorité de Jabir, le Prophète (que Dieu le bénisse et lui accorde la paix) a dit : « Dieu m’a envoyé pour parfaire les bonnes mœurs et parfaire les bonnes actions. » Rapporté dans Sharh Al-Sunnah
31
Mishkat Al-Masabih # 29/5771
وَعَنْ كَعْبٍ يَحْكِي عَنِ التَّوْرَاةِ قَالَ: نَجِدُ مَكْتُوبًا محمدٌ رسولُ الله عَبدِي الْمُخْتَار لَا فظٌّ وَلَا غَلِيظٍ وَلَا سَخَّابٍ فِي الْأَسْوَاقِ وَلَا يَجْزِي بِالسَّيِّئَةِ السَّيِّئَةَ وَلَكِنْ يَعْفُو وَيَغْفِرُ مَوْلِدُهُ بِمَكَّةَ وَهِجْرَتُهُ بِطِيبَةَ وَمُلْكُهُ بِالشَّامِ وَأُمَّتُهُ الْحَمَّادُونَ يَحْمَدُونَ اللَّهَ فِي السَّرَّاءِ وَالضَّرَّاءِ يَحْمَدُونَ اللَّهَ فِي كُلِّ مَنْزِلَةٍ وَيُكَبِّرُونَهُ عَلَى كُلِّ شَرَفٍ رُعَاةٌ لِلشَّمْسِ يُصَلُّونَ الصَّلَاةَ إِذَا جَاءَ وَقْتُهَا يتأزَّرون على أَنْصَافهمْ ويتوضؤون عَلَى أَطْرَافِهِمْ مُنَادِيهِمْ يُنَادِي فِي جَوِّ السَّمَاءِ صَفُّهُمْ فِي الْقِتَالِ وَصَفُّهُمْ فِي الصَّلَاةِ سَوَاءٌ لَهُمْ بِاللَّيْلِ دَوِيٌّ كَدَوِيِّ النَّحْلِ «. هَذَا لَفْظُ» الْمَصَابِيحِ " وَرَوَى الدَّارِمِيُّ مَعَ تَغْيِير يسير
Sous l'autorité de Ka'b, qui raconte la Torah, il dit : Nous trouvons écrit : Mahomet est le Messager de Dieu, mon serviteur choisi. Il ne sera ni dur, ni dur, ni ne parlera fort sur les marchés, ni ne rendra le mal par le mal. mauvaises actions, mais Il pardonne et pardonne. Sa naissance était à La Mecque, son émigration était à Taybah, son règne était au Levant et sa nation louant est louable. Dieu dans les bons et les mauvais moments. Ils louent Dieu dans tous les domaines et le glorifient dans tous les honneurs. Ce sont des bergers du soleil qui font la prière quand son heure est venue. Ils se rassemblent pour les redresser et effectuer les ablutions de leurs membres. Leur héraut appelle dans les airs du ciel. Alignez-les au combat et alignez-les dans la prière. "Il leur est égal dans la nuit, un bruit comme celui des abeilles." C’est la formulation de « Al-Masabih ». Il a été rapporté par Al-Darimi avec un léger changement.
32
Mishkat Al-Masabih # 29/5772
وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلَامٍ قَالَ: مَكْتُوبٌ فِي التَّوْرَاةِ صِفَةُ مُحَمَّدٍ وَعِيسَى بن مَرْيَمَ يُدْفَنُ مَعَهُ قَالَ أَبُو مَوْدُودٍ: وَقَدْ بَقِي فِي الْبَيْت مَوضِع قَبره رَوَاهُ الترمذيُّ
Sous l'autorité d'Abdullah bin Salam, il a déclaré : « La description de Mahomet est écrite dans la Torah et Jésus, fils de Marie, sera enterré avec lui. Abu Maudud a dit : Il restait une place dans la maison. Sa tombe a été rapportée par At-Tirmidhi
33
Mishkat Al-Masabih # 29/5773
Ibn Abbas (RA)
عَن ابْن عبَّاس قَالَ: إنَّ الله تَعَالَى فضل مُحَمَّدًا صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى الْأَنْبِيَاءِ وَعَلَى أَهْلِ السَّمَاءِ فَقَالُوا يَا أَبَا عَبَّاسٍ بِمَ فَضَّله الله عَلَى أَهْلِ السَّمَاءِ؟ قَالَ: إِنَّ اللَّهَ تَعَالَى قَالَ لِأَهْلِ السَّمَاءِ [وَمَنْ يَقُلْ مِنْهُمْ إِنِّي إِلَهٌ مِنْ دُونِهِ فَذَلِكَ نَجْزِيهِ جَهَنَّمَ كَذَلِكَ نجزي الظَّالِمين] وَقَالَ اللَّهُ تَعَالَى لِمُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: [إِنَّا فَتَحْنَا لَكَ فَتْحًا مُبِينًا لِيَغْفِرَ لَكَ اللَّهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِكَ وَمَا تأخَّر] قَالُوا: وَمَا فَضْلُهُ عَلَى الْأَنْبِيَاءِ؟ قَالَ: قَالَ اللَّهُ تَعَالَى: [وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ رَسُولٍ إِلَّا بِلِسَانِ قَوْمِهِ لِيُبَيِّنَ لَهُمْ فَيُضِلُّ اللَّهُ مَنْ يَشَاء] الْآيَةَ وَقَالَ اللَّهُ تَعَالَى لِمُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسلم: [وَمَا أَرْسَلْنَاك إِلَّا كَافَّة للنَّاس] فَأرْسلهُ إِلَى الْجِنّ وَالْإِنْس
Sous l'autorité d'Ibn Abbas, il dit : Dieu Tout-Puissant a favorisé Muhammad, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, sur les prophètes et sur les gens du ciel. Ils dirent : Ô Abu Abbas, pourquoi Dieu l'a-t-il favorisé par rapport au peuple du ciel ? Le ciel ? Il dit : En effet, Dieu Tout-Puissant a dit aux habitants du ciel : « Et quiconque parmi eux dira : « En effet, je suis un dieu à côté de Lui », nous le récompenserons. Enfer. Ainsi récompensons-nous les injustes.] Et Dieu Tout-Puissant dit à Muhammad, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix : [En effet, Nous vous avons ouvert une claire conquête, afin que Dieu vous pardonne ce que vous avez fait auparavant. De votre péché et de ce qui est retardé.] Ils dirent : Quelle est sa supériorité sur les prophètes ? Il dit : Dieu Tout-Puissant a dit : [Et Nous n'avons envoyé aucun messager sauf Dans le langage de son peuple, afin de leur faire comprendre que Dieu égare qui Il veut.] Et Dieu Tout-Puissant dit à Muhammad, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix : [Et Nous ne vous avons envoyés que tous au peuple], envoyez-le donc aux djinns et aux hommes.
34
Mishkat Al-Masabih # 29/5774
وَعَن أبي ذرّ الْغِفَارِيّ قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ عَلِمْتَ أَنَّكَ نَبِيٌّ حَتَّى اسْتَيْقَنْتَ؟ فَقَالَ:
" يَا أَبَا ذَر أَتَانِي ملكان وَأَنا ب بعض بطحاء مَكَّة فَوَقع أَحدهمَا على الْأَرْضِ وَكَانَ الْآخَرُ بَيْنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ فَقَالَ أَحَدُهُمَا لِصَاحِبِهِ: أَهْوَ هُوَ؟ قَالَ: نَعَمْ. قَالَ: فَزِنْهُ بِرَجُلٍ فَوُزِنْتُ بِهِ فَوَزَنْتُهُ ثُمَّ قَالَ: زِنْهُ بِعَشَرَةٍ فَوُزِنْتُ بِهِمْ فَرَجَحْتُهُمْ ثُمَّ قَالَ: زنه بِمِائَة فَوُزِنْتُ بِهِمْ فَرَجَحْتُهُمْ كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَيْهِمْ يَنْتَثِرُونَ عَلَيَّ مِنْ خِفَّةِ الْمِيزَانِ. قَالَ: فَقَالَ أَحَدُهُمَا لصَاحبه: لَو وزنته بأمته لرجحها ". رَوَاهُمَا الدَّارمِيّ
Sous l'autorité d'Abou Dhar al-Ghifari, il dit : J'ai dit : Ô Messager de Dieu, comment as-tu su que tu étais un prophète jusqu'à ce que tu en sois certain ? Il dit : " Ô Abu Tharr, deux anges sont venus vers moi alors que j'étais à Batha' à La Mecque, et l'un d'eux est tombé sur la terre et l'autre était entre le ciel et la terre, et l'un d'eux a dit à son compagnon : Est-ce lui ? Il a dit : Oui. Il a dit : Alors pèse-le. Avec un homme, je l'ai pesé, alors je l'ai pesé, puis il a dit : Pesez-le avec dix, donc je les ai dépassés, puis il a dit : Pesez-le avec cent, donc je les ai dépassés. Alors je les ai secoués comme si je les regardais se disperser sur moi depuis la légèreté de la balance. Il dit : Alors l'un d'eux dit à son ami : Si vous le compariez à sa nation, il l'emporterait. «Rapporté par Al-Darimi
35
Mishkat Al-Masabih # 29/5775
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «كُتِبَ عَلَيَّ النَّحْرُ وَلَمْ يُكْتَبْ عَلَيْكُمْ وَأُمِرْتُ بِصَلَاةِ الضُّحَى وَلَمْ تؤمَروا بهَا» . رَوَاهُ الدَّارَقُطْنِيّ
D’après Ibn Abbas, il dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Le sacrifice m’a été prescrit, mais il ne vous a pas été prescrit, et il m’a été ordonné d’accomplir la prière du matin, mais il ne vous a pas été ordonné de le faire. » Rapporté par Al-Daraqutni
36
Mishkat Al-Masabih # 29/5776
عَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعَمٍ قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:
" إنَّ لي أَسْمَاءً: أَنَا مُحَمَّدٌ وَأَنَا أَحْمَدُ وَأَنَا الْمَاحِي الَّذِي يَمْحُو اللَّهُ بِي الْكُفْرَ وَأَنَا الْحَاشِرُ الَّذِي يُحْشَرُ النَّاسُ عَلَى قَدَمِي وَأَنَا الْعَاقِبُ ". وَالْعَاقِب: الَّذِي لَيْسَ بعده شَيْء. مُتَّفق عَلَيْهِ
D’après Jubayr bin Mut’im, qui a dit : J’ai entendu le Prophète (que Dieu le bénisse et lui accorde la paix) dire : « J’ai des noms : je suis Muhammad, je suis Ahmad et je suis Al-Mahi par qui Dieu efface. » "Incrédulité, et je suis celui qui rassemble aux pieds duquel les gens seront rassemblés, et je suis celui qui doit punir." Et Al-Aqib : celui après qui il n'y a plus rien. Convenu grenier
37
Mishkat Al-Masabih # 29/5777
وَعَن أبي مُوسَى الْأَشْعَرِيّ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُسَمِّي لَنَا نَفْسَهُ أَسْمَاءً فَقَالَ: «أَنَا مُحَمَّدٌ وَأَحْمَدُ وَالْمُقَفِّي وَالْحَاشِرُ وَنَبِيُّ التَّوْبَةِ وَنَبِيُّ الرَّحْمَة» . رَوَاهُ مُسلم
Sous l'autorité d'Abou Musa Al-Ash'ari, il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, avait l'habitude de se donner des noms pour nous, et il a dit : « Je suis Muhammad, Ahmad et Al-Muqaffi. » Et le rassembleur, le prophète de la repentance et le prophète de la miséricorde. Rapporté par Musulman
38
Mishkat Al-Masabih # 29/5778
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَلَا تَعْجَبُونَ كَيْفَ يَصْرِفُ اللَّهُ عَنِّي شَتْمَ قُرَيْشٍ وَلَعْنَهُمْ؟ يَشْتُمُونَ مُذَمَّمًا وَيَلْعَنُونَ مُذَمَّمًا وَأَنَا مُحَمَّدٌ» . رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, il dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Ne vous étonnez-vous pas de la façon dont Dieu se détourne de moi en maudissant et en maudissant les Quraysh ? Ils insultent une personne répréhensible et maudissent une personne répréhensible, alors que je suis Muhammad. Rapporté par Al-Bukhari
39
Mishkat Al-Masabih # 29/5779
وَعَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَدْ شَمِطَ مُقَدَّمُ رَأْسِهِ وَلِحْيَتِهِ وَكَانَ إِذَا ادَّهَنَ لَمْ يَتَبَيَّنْ وَإِذَا شَعِثَ رَأْسُهُ تَبَيَّنَ وَكَانَ كَثِيرَ شَعْرِ اللِّحْيَةِ فَقَالَ رَجُلٌ: وَجْهُهُ مِثْلُ السَّيْفِ؟ قَالَ: لَا بَلْ كَانَ مِثْلَ الشَّمْسِ وَالْقَمَرِ وَكَانَ مُسْتَدِيرًا وَرَأَيْتُ الْخَاتَمَ عِنْدَ كَتِفِهِ مِثْلَ بَيْضَة الْحَمَامَة يشبه جسده ". رَوَاهُ مُسلم
Sous l'autorité de Jabir bin Samurah, il a dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, s'était rasé le devant de la tête et la barbe, et lorsqu'il appliquait de l'huile, il ne se voyait pas. Et quand sa tête fut ébouriffée, on vit qu'il avait beaucoup de poils de barbe, et un homme dit : Son visage est-il comme une épée ? Il a dit : Non, c'était comme le soleil Et la lune était ronde, et j’ai vu l’anneau sur son épaule comme un œuf de colombe, semblable à son corps. Rapporté par Mouslim.
40
Mishkat Al-Masabih # 29/5780
وَعَن عبدِ الله بن سرجسٍ قَالَ: رَأَيْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَأَكَلْتُ مَعَهُ خُبْزًا وَلَحْمًا - أَوْ قَالَ: ثَرِيدًا - ثُمَّ دُرْتُ خَلْفَهُ فَنَظَرْتُ إِلَى خَاتَمِ النُّبُوَّةِ بَيْنَ كَتِفَيْهِ عِنْدَ نَاغِضِ كَتِفِهِ الْيُسْرَى جُمْعًا عَلَيْهِ خيلال كأمثال الثآليل. رَوَاهُ مُسلم
Sous l'autorité d'Abdullah bin Sargis, il a dit : J'ai vu le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et j'ai mangé du pain et de la viande avec lui - ou il a dit : du porridge - puis je me suis retourné derrière lui et j'ai regardé une bague. La prophétie est entre ses épaules, à la pointe de son épaule gauche, et il y a des marques sur lui comme des verrues. Rapporté par Musulman
41
Mishkat Al-Masabih # 29/5781
وَعَنْ أُمِّ خَالِدٍ بِنْتِ خَالِدِ بْنِ سَعِيدٍ قَالَتْ: أُتِيَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِثِيَابٍ فِيهَا خَمِيصَةٌ سَوْدَاءُ صَغِيرَةٌ فَقَالَ: «ائْتُونِي بِأُمِّ خَالِدٍ» فَأُتِيَ بِهَا تُحْمَلُ فَأَخَذَ الْخَمِيصَةَ بِيَدِهِ فَأَلْبَسَهَا. قَالَ: «أَبْلِي وَأَخْلِقِي ثُمَّ أَبْلِي وَأَخْلِقِي» وَكَانَ فِيهَا عَلَمٌ أَخْضَرُ أَوْ أَصْفَرُ. فَقَالَ: «يَا أُمَّ خَالِدٍ هَذَا سِنَاهْ» وَهِيَ بالحبشيَّةِ حسنَة. قَالَت: فذهبتُ أَلعبُ بخاتمِ النبوَّةِ فز برني أُبَيٍّ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «دعها» . رَوَاهُ البُخَارِيّ
Sous l'autorité d'Umm Khaled, la fille de Khalid bin Saeed, elle a dit : Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a reçu des vêtements avec un petit khamis noir sur eux, et il a dit : « Apportez-moi « Par Umm Khalid ». Elle fut mise à contribution, et il prit le khamis dans sa main et l'enfila. Il a dit : « Je m’épuise et je me comporte bien, puis je m’épuise et je me comporte bien », et il était dedans. Drapeau vert ou jaune. Il a dit : « O Umm Khaled, c'est sa tradition », et c'est en bon éthiopien. Elle dit : Alors je suis allée jouer avec le Sceau de la Prophétie, et mon père a gagné. Alors le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dit : « Laissez-la. » Rapporté par Al-Bukhari
42
Mishkat Al-Masabih # 29/5782
وَعَنْ أَنَسٍ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَيْسَ بِالطَّوِيلِ الْبَائِنِ وَلَا بِالْقَصِيرِ وَلَيْسَ بِالْأَبْيَضِ الْأَمْهَقِ وَلَا بِالْآدَمِ وَلَيْسَ بِالْجَعْدِ الْقَطَطِ وَلَا بِالسَّبْطِ بَعَثَهُ اللَّهُ عَلَى رَأْسِ أَرْبَعِينَ سَنَةً فَأَقَامَ بِمَكَّةَ عَشْرَ سِنِينَ وبالمدينة عشر سِنِين وتوفَّاه الله على رَأس سِتِّينَ سَنَةً وَلَيْسَ فِي رَأْسِهِ وَلِحْيَتِهِ عِشْرُونَ شَعْرَةً بَيْضَاءَ
وَفِي رِوَايَةٍ يَصِفُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: كَانَ رَبْعَةً مِنَ الْقَوْمِ لَيْسَ بِالطَّوِيلِ وَلَا بِالْقَصِيرِ أَزْهَرَ اللَّوْنِ. وَقَالَ: كَانَ شَعْرُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى أَنْصَافِ أُذُنَيْهِ
وَفِي رِوَايَةٍ: بَيْنَ أُذُنَيْهِ وَعَاتِقِهِ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ
وَفِي رِوَايَةٍ لِلْبُخَارِيِّ قَالَ: كَانَ ضَخْمَ الرَّأْسِ وَالْقَدَمَيْنِ لَمْ أَرَ بَعْدَهُ وَلَا قَبْلَهُ مِثْلَهُ وَكَانَ سَبْطَ الكفَّينِ. وَفِي أُخْرَى لَهُ قَالَ: كَانَ شئن الْقَدَمَيْنِ وَالْكَفَّيْنِ
Sous l’autorité d’Anas, il dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, n’était ni grand ni petit, ni blanc et albinos, ni humain. Dieu l'envoya au début de quarante ans, et il résida dix ans à La Mecque et dix ans à Médine. ans, et Dieu le fit mourir à l'âge de soixante ans, et il n'y avait pas vingt cheveux blancs sur sa tête ni sur sa barbe. Dans un récit décrivant le Prophète (que Dieu le bénisse et lui accorde la paix), il a dit : Il était un quart du peuple, ni grand ni petit. Il avait un teint clair. Il dit : C'étaient les cheveux du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Et il salua au milieu de ses oreilles, et dans une narration : entre ses oreilles et son cou. D'accord, et dans un récit d'Al-Bukhari, il a dit : Il avait la taille de sa tête et de ses pieds, comme je n'en ai jamais vu avant ou après lui, et il avait la largeur de ses paumes. Et dans un autre de ses mots, il dit : C'était une question de pieds et de paumes.
43
Mishkat Al-Masabih # 29/5783
وَعَنِ الْبَرَّاءِ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَرْبُوعًا بَعِيدَ مَا بَيْنَ الْمَنْكِبَيْنِ لَهُ شَعْرٌ بَلَغَ شَحْمَةَ أُذُنَيْهِ رَأَيْتُهُ فِي حُلَّةٍ حَمْرَاءَ لَمْ أَرَ شَيْئًا قَطُّ أَحْسَنَ مِنْهُ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ
وَفِي رِوَايَةٍ لِمُسْلِمٍ قَالَ: مَا رَأَيْتُ مِنْ ذِي لِمَّةٍ أَحْسَنَ فِي حُلَّةٍ حَمْرَاءَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ شَعْرُهُ يَضْرِبُ مَنْكِبَيْهِ بَعِيدٌ مَا بَيْنَ الْمَنْكِبَيْنِ لَيْسَ بِالطَّوِيلِ وَلَا بِالْقَصِيرِ
S'appuyant sur Al-Baraa, il a dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, avait les épaules carrées et les cheveux qui atteignaient les lobes de ses oreilles. Je l'ai vu en costume rouge. Je n'ai jamais rien vu de mieux. D'accord. Et dans un récit de Muslim, il a dit : Je n'ai jamais vu quelqu'un d'un meilleur caractère. Un costume rouge du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Ses cheveux arrivent jusqu'aux épaules, loin entre les épaules, ni longs ni courts.
44
Mishkat Al-Masabih # 29/5784
وَعَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ضَلِيعَ الْفَمِ أَشْكَلَ الْعَيْنَيْنِ مَنْهُوشَ الْعَقِبَيْنِ قِيلَ لَسِمَاكٍ: مَا ضَلِيعُ الْفَمِ؟ قَالَ: عَظِيمُ الْفَمِ. قِيلَ: مَا أَشْكَلُ الْعَيْنَيْنِ؟ قَالَ: طَوِيلُ شَقِّ الْعَيْنِ. قِيلَ: مَا مَنْهُوشُ الْعَقِبَيْنِ؟ قَالَ: قليلُ لحم الْعقب. رَوَاهُ مُسلم
Sous l'autorité de Simak ibn Harb, sous l'autorité de Jabir ibn Samurah, il dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, avait la bouche étroite, les yeux ronds et les talons cassés. On dit à Samak : Qu'est-ce que la côte de la bouche ? Il a dit : Il a une grande gueule. On disait : Quelle est la forme des yeux ? Il a dit : Long, accrocheur. On a dit : Il n'a pas honte Les talons ? Il a dit : Un peu de viande de la crosse. Rapporté par Musulman
45
Mishkat Al-Masabih # 29/5785
وَعَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ قَالَ: رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ أَبْيَضَ مَلِيحًا مقصدا ". رَوَاهُ مُسلم
Sous l'autorité d'Abou Tufayl, il dit : J'ai vu le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Il était blanc, beau et déterminé. Rapporté par Mouslim.
46
Mishkat Al-Masabih # 29/5786
وَعَنْ ثَابِتٍ قَالَ: سُئِلَ أَنَسٌ عَنْ خِضَابِ رَسُول الله صلى الله عَلَيْهِ وَسلم فَقَالَ: إِنَّهُ لَمْ يَبْلُغْ مَا يُخْضَبُ لَوْ شِئْتُ أَنْ أَعُدَّ شَمَطَاتِهِ فِي لِحْيَتِهِ - وَفِي رِوَايَةٍ: لَوْ شِئْتُ أَنْ أَعُدَّ شَمَطَاتٍ كُنَّ فِي رَأسه - فعلت. مُتَّفق عَلَيْهِ
Sous l'autorité de Thabit, il a dit : Anas a été interrogé sur la teinture du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et il a dit : Il n'a pas teint ses cheveux au point que si je voulais compter ses reflets dans sa barbe - et dans un récit : Si je le voulais, je pourrais compter les cheveux qui seraient sur sa tête - je l'ai fait. convenu
47
Mishkat Al-Masabih # 29/5787
وَعَنْ أَنَسٍ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَزْهَرَ اللَّوْنِ كَانَ عَرَقُهُ اللُّؤْلُؤُ إِذَا مَشَى تَكَفَّأَ وَمَا مَسَسْتُ دِيبَاجَةً وَلَا حَرِيرًا أَلْيَنَ مِنْ كَفِّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَلَا شمَمتُ مسكاً وَلَا عَنْبَرَةً أَطْيَبَ مِنْ رَائِحَةِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ
Sous l’autorité d’Anas, il dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, était de la couleur la plus éclatante. Ses veines étaient des perles. Quand il marchait, il était penché sur la tête, et je n'ai pas touché un brocart ou une soie plus douce que la paume du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et je n'ai jamais senti le musc ou l'ambre mieux que le parfum du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. convenu
48
Mishkat Al-Masabih # 29/5788
وَعَنْ أُمِّ سُلَيْمٍ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَأْتِيهَا فَيَقِيلُ عِنْدَهَا فَتَبْسُطُ نِطْعًا فَيَقِيلُ عَلَيْهِ وَكَانَ كَثِيرَ الْعَرَقِ فَكَانَتْ تَجْمَعُ عَرَقَهُ فَتَجْعَلُهُ فِي الطِّيبِ. فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «يَا أُمَّ سُلَيْمٍ مَا هَذَا؟» قَالَتْ: عَرَقُكَ نَجْعَلُهُ فِي طِيبِنَا وَهُوَ مِنْ أَطْيَبِ الطِّيبِ
وَفِي رِوَايَةٍ قَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ نَرْجُو بَرَكَتَهُ لِصِبْيَانِنَا قَالَ: «أصبت» . مُتَّفق عَلَيْهِ
D’après Umm Sulaim, le Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) allait vers elle et lui disait quelque chose, et elle ouvrait son visage et on disait cela de lui. Il transpirait beaucoup, alors elle récupérait sa sueur et la mettait dans du parfum. Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « O Umm Sulaim, qu'est-ce que c'est ? Elle a dit : Ta sueur Nous le mettons dans notre parfum, et c'est l'un des meilleurs parfums. Et dans un récit, elle dit : Ô Messager de Dieu, nous espérons sa bénédiction pour nos enfants. Il a dit : « Vous avez raison. » convenu
49
Mishkat Al-Masabih # 29/5789
Jabir bin Samura (RA)
وَعَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ: صَلَّيْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ صَلَاةَ الْأُولَى ثُمَّ خَرَجَ إِلَى أَهْلِهِ وَخَرَجْتُ مَعَهُ فَاسْتَقْبَلَهُ وِلْدَانٌ فَجَعَلَ يَمْسَحُ خَدَّيْ أَحَدِهِمْ وَاحِدًا وَاحِدًا وَأَمَّا أَنَا فَمَسَحَ خَدِّي فَوَجَدْتُ لِيَدِهِ بردا وريحاً كَأَنَّمَا أَخْرَجَهَا مِنْ جُؤْنَةِ عَطَّارٍ. رَوَاهُ مُسْلِمٌ
Sous l'autorité de Jabir bin Samurah, il a dit : J'ai prié avec le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, la première prière, puis il est sorti vers sa famille, et je suis sorti avec lui et il l'a reçu. Deux fils, alors il a commencé à essuyer les joues de l'un d'eux, un à un. Quant à moi, il m'a essuyé les joues et j'ai trouvé sa main froide et puante, comme s'il l'avait retirée. Du corps d'Attar. Rapporté par Musulman
50
Mishkat Al-Masabih # 29/5790
Ali ibn Abi Talib (RA)
عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَيْسَ بالطويل وَلَا بالقصير ضخم الرَّأْس واللحية شئن الْكَفَّيْنِ وَالْقَدَمَيْنِ مُشْرَبًا حُمْرَةً ضَخْمَ الْكَرَادِيسِ طَوِيلَ المَسْرُبَةِ إِذا مَشى تكفَّأ تكفُّأً كَأَنَّمَا يَنْحَطُّ مِنْ صَبَبٍ لَمْ أَرَ قَبْلَهُ وَلَا بَعْدَهُ مِثْلَهُ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَقَالَ: هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ
Sous l'autorité d'Ali bin Abi Talib, il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, n'était ni grand ni petit, avec une tête et une barbe larges, comme les paumes et les pieds, et avait un teint rougeâtre. Étriers énormes et de longue durée. Quand il marche, il se penche en avant comme s’il descendait d’un précipice que je n’ai jamais vu avant ni après. Comme lui, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Rapporté par At-Tirmidhi et a dit : Ceci est un hadith hasan et authentique.