100 Hadiths
01
Mishkat Al-Masabih # 17/3555
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ وَزَيْدِ بْنِ خَالِدٍ: أَنَّ رَجُلَيْنِ اخْتَصَمَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ أَحَدُهُمَا: اقْضِ بَيْنَنَا بِكِتَابِ اللَّهِ وَقَالَ الْآخَرُ: أَجَلْ يَا رَسُولَ اللَّهِ فاقْضِ بَيْننَا بكتابِ الله وائذَنْ لِي أَنْ أَتَكَلَّمَ قَالَ: «تَكَلَّمْ» قَالَ: إِنَّ ابْنِي كَانَ عَسِيفًا عَلَى هَذَا فَزَنَى بِامْرَأَتِهِ فَأَخْبرُونِي أنَّ على ابْني الرَّجْم فاقتديت مِنْهُ بِمِائَةِ شَاةٍ وَبِجَارِيَةٍ لِي ثُمَّ إِنِّي سَأَلْتُ أَهْلَ الْعِلْمِ فَأَخْبَرُونِي أَنَّ عَلَى ابْنِي جَلْدَ مِائَةٍ وَتَغْرِيبَ عَامٍ وَإِنَّمَا الرَّجْمُ عَلَى امْرَأَتِهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَمَا وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَأَقْضِيَنَّ بَيْنَكُمَا بِكِتَابِ اللَّهِ أَمَّا غَنَمُكَ وَجَارِيَتُكَ فَرَدٌّ عَلَيْكَ وَأَمَّا ابْنُكَ فَعَلَيْهِ جَلْدُ مِائَةٍ وَتَغْرِيبُ عَامٍ وَأَمَّا أَنْتَ يَا أُنَيْسُ فَاغْدُ إِلَى امْرَأَةِ هَذَا فَإِن اعْترفت فارجمها» فَاعْترفت فرجمها
D'après Abu Hurairah et Zayd bin Khalid : Deux hommes se disputèrent avec le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et l'un d'eux dit : Jugez entre nous par écrit. Dieu, et l'autre dit : Oui, ô Messager de Dieu, juge entre nous selon le Livre de Dieu et permets-moi de parler. Il a dit : « Parlez. » Il a dit : Mon fils était Cet homme était têtu et a commis l'adultère avec sa femme. Ils m'ont dit que mon fils devait être lapidé, alors j'ai suivi son exemple avec cent moutons et une de mes esclaves. Ensuite, j'ai demandé aux gens de savoir. Puis ils m’ont informé que mon fils devait subir cent coups de fouet et un an d’exil, et que la lapidation n’avait été imposée qu’à sa femme. Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : " Par Celui dans la main duquel est mon âme, je jugerai entre vous selon le Livre de Dieu. Quant à vos brebis et à votre servante, elles vous seront rendues, et quant à votre fils, il portera cent coups de fouet. " Et un an d'exil, mais toi, ô Unaïs, va chez la femme de cet homme, et si elle avoue, lapide-la. Elle a donc avoué et il l'a lapidée.
02
Mishkat Al-Masabih # 17/3556
وَعَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَأْمُرُ فِيمَنْ زَنَى وَلَمْ يُحْصَنْ جَلْدَ مِائَةٍ وَتَغْرِيبَ عَامٍ. رَوَاهُ البُخَارِيّ
Sous l'autorité de Zaid bin Khaled, il a dit : J'ai entendu le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, ordonner que quiconque commet un adultère et n'est pas chaste, cent coups de fouet et un an d'exil. Rapporté par Al-Bukhari
03
Mishkat Al-Masabih # 17/3557
Umar ibn Al-Khattab (RA)
وَعَنْ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: إِن الله بعث مُحَمَّدًا وَأَنْزَلَ عَلَيْهِ الْكِتَابَ فَكَانَ مِمَّا أَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى آيَةُ الرَّجْمِ رَجَمَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَرَجَمْنَا بَعْدَهُ وَالرَّجْمُ فِي كِتَابِ اللَّهِ حَقٌّ عَلَى مَنْ زَنَى إِذَا أُحْصِنَ مِنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ إِذَا قَامَتِ الْبَيِّنَةُ أَوْ كانَ الحَبَلُ أَو الِاعْتِرَاف
Sous l'autorité d'Omar, que Dieu l'agrée, il dit : Dieu a envoyé Mahomet et lui a fait descendre le Livre, et parmi ceux que Dieu Tout-Puissant a révélé se trouvait le verset de la lapidation. Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a été lapidé. Que la paix et les bénédictions soient sur lui, et nous avons lapidé après lui, et la lapidation dans le Livre de Dieu est un devoir pour les hommes et les femmes qui commettent l'adultère s'ils sont mariés. Si la preuve est établie ou s'il y a une grossesse ou des aveux
04
Mishkat Al-Masabih # 17/3558
وَعَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
" خُذُوا عَنِّي خُذُوا عَنِّي قَدْ جَعَلَ اللَّهُ لَهُنَّ سَبِيلًا: الْبِكْرُ بالبكر جلد مائَة ووتغريب عَام وَالثَّيِّب بِالثَّيِّبِ جلد مائَة وَالرَّجم "
Sous l'autorité d'Ubadah ibn al-Samit, le Prophète (que Dieu le bénisse et lui accorde la paix) a dit : "Prends-moi, prends-moi. Dieu leur a préparé un chemin : la vierge pour la vierge, cent coups de fouet, et l'exil pour un an, et le mâle, pour le mâle, cent coups de fouet, et la lapidation."
05
Mishkat Al-Masabih # 17/3559
وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ: أَن الْيَهُود جاؤوا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَذَكَرُوا لَهُ أَنَّ رَجُلًا مِنْهُمْ وَامْرَأَةً زَنَيَا فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَا تَجِدُونَ فِي التَّوْرَاةِ فِي شَأْنِ الرَّجْمِ؟» قَالُوا: نَفْضَحُهُمْ وَيُجْلَدُونَ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلَامٍ: كَذَبْتُمْ إِنَّ فِيهَا الرَّجْمَ فَأْتُوا بِالتَّوْرَاةِ فَنَشَرُوهَا فَوَضَعَ أَحَدُهُمْ يَدَهُ عَلَى آيَةِ الرَّجْمِ فَقَرَأَ مَا قَبْلَهَا وَمَا بَعْدَهَا فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلَامٍ: ارْفَعْ يَدَكَ فَرَفَعَ فإِذا فِيهَا آيةُ الرَّجم. فَقَالُوا: صدقَ يَا محمَّدُ فِيهَا آيَة الرَّجْم. فَأمر بهما النَّبِي صلى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَرُجِمَا. وَفِي رِوَايَةٍ: قَالَ: ارْفَعْ يَدَكَ فَرَفَعَ فَإِذَا فِيهَا آيَةُ الرَّجْمِ تَلُوحُ فَقَالَ: يَا مُحَمَّدُ إِنَّ فِيهَا آيَةَ الرَّجْمِ وَلِكِنَّا نَتَكَاتَمُهُ بَيْنَنَا فَأَمَرَ بِهِمَا فَرُجِمَا
D'après Abdullah bin Omar : Les Juifs sont venus voir le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et lui ont mentionné qu'un homme parmi eux avait commis un adultère avec une femme, alors il a dit. Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, leur a demandé : « Que trouvez-vous dans la Torah concernant la lapidation ? Ils ont dit : Nous les dénonçons et ils seront fouettés. Il a dit : Abdullah bin Salam : Vous avez menti en disant que cela incluait la lapidation. Alors ils apportèrent la Torah et la diffusèrent, et l'un d'eux posa la main sur le verset concernant la lapidation et récita ce qui le précédait. Et après cela, Abdallah ben Salam a dit : Levez la main. Il le leva et il contenait le verset de la lapidation. Ils dirent : Tu as raison, ô Muhammad. Il contient le verset de la lapidation. Alors il leur ordonna. Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, les lapida. Et dans un récit : Il dit : Levez la main, et il la leva, et voici, dedans apparaissait le verset de la lapidation, et il dit : Ô Muhammad, dedans il y a le verset de la lapidation, mais nous l'avons gardé secret entre nous. Alors il a ordonné de les lapider
06
Mishkat Al-Masabih # 17/3560
Abou Hourayra (RA)
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: أَتَى النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَجُلٌ وَهُوَ فِي الْمَسْجِدِ فَنَادَاهُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي زَنَيْتُ فَأَعْرَضَ عَنْهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَتَنَحَّى لِشِقِّ وَجْهِهِ الَّذِي أَعْرَضَ قِبَلَهُ فَقَالَ: إِنِّي زَنَيْتُ فَأَعْرَضَ عَنْهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَلَمَّا شَهِدَ أَرْبَعَ شَهَادَاتٍ دَعَاهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: «أَبِكَ جُنُونٌ؟» قَالَ: لَا فَقَالَ: «أُحْصِنْتَ؟» قَالَ: نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ: «اذْهَبُوا بِهِ فَارْجُمُوهُ» قَالَ ابْنُ شِهَابٍ: فَأَخْبَرَنِي مَنْ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ يَقُولُ: فَرَجَمْنَاهُ بِالْمَدِينَةِ فَلَمَّا أَذْلَقَتْهُ الْحِجَارَةُ هَرَبَ حَتَّى أَدْرَكْنَاهُ بِالْحَرَّةِ فرجمناه حَتَّى مَاتَ
وَفِي رِوَايَةٍ لِلْبُخَارِيِّ: عَنْ جَابِرٍ بَعْدَ قَوْلِهِ: قَالَ: نَعَمْ فَأَمَرَ بِهِ فَرُجِمَ بِالْمُصَلَّى فَلَمَّا أَذْلَقَتْهُ الْحِجَارَةُ فَرَّ فَأُدْرِكَ فَرُجِمَ حَتَّى مَاتَ. فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خيرا وَصلى عَلَيْهِ
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, il a dit : Un homme est venu voir le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, alors qu'il était dans la mosquée et l'a appelé : Ô Messager de Dieu, j'ai commis un adultère, alors le Prophète s'est détourné de lui. Que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, puis il s'écarta pour écarter son visage qui s'en détournait et dit : J'ai commis l'adultère, alors le Prophète s'en est détourné. Que les prières et la paix de Dieu soient sur lui. Lorsqu’il témoigna quatre fois, le Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) l’appela et lui dit : « Votre père est-il fou ? Il a dit : Non, alors il a dit : « Avez-vous bien fait ? Il dit : Oui, ô Messager de Dieu. Il dit : « Prenez-le et lapidez-le. » Ibn Shihab a dit : Alors quiconque a entendu Jabir bin Abdullah m'en a informé. Il dit : Nous l'avons lapidé à Médine, et lorsque les pierres l'ont bombardé de pierres, il s'est enfui jusqu'à ce que nous le rattrapions à al-Harrah et le lapidions jusqu'à sa mort. Et dans un récit d'al-Bukhari : d'après l'autorité de Jabir après avoir dit : Il a dit : Oui, il a donc ordonné qu'il soit lapidé sur le lieu de prière, mais lorsque les pierres l'ont frappé, il s'est enfui et l'a rattrapé et a été lapidé jusqu'à sa mort. Alors il a dit que le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, lui a accordé la bonté, et que ses bénédictions et sa paix soient sur lui.
07
Mishkat Al-Masabih # 17/3561
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: لَمَّا أَتَى مَاعِزُ بن مَالك النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ لَهُ: «لَعَلَّكَ قَبَّلْتَ أَوْ غَمَزْتَ أَوْ نَظَرْتَ؟» قَالَ: لَا يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ: «أَنِكْتَهَا؟» لَا يُكَنِّي قَالَ: نَعَمْ فَعِنْدَ ذَلِكَ أَمر رجمه. رَوَاهُ البُخَارِيّ
Sous l'autorité d'Ibn Abbas, il a dit : Lorsque Maïz ben Malik est venu voir le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et lui a dit : « Peut-être avez-vous embrassé, fait un clin d'œil ou regardé ? Il dit : Non, ô Messager de Dieu. Il dit : « L'avez-vous aromatisé ? Il a répondu : Oui, et ensuite on lui a ordonné de le lapider. Rapporté par Al-Bukhari
08
Mishkat Al-Masabih # 17/3562
وَعَنْ بُرَيْدَةَ قَالَ: جَاءَ مَاعِزُ بْنُ مَالِكٍ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ طَهِّرْنِي فَقَالَ: «وَيْحَكَ ارْجِعْ فَاسْتَغْفر الله وَتب إِلَيْهِ» . فَقَالَ: فَرَجَعَ غَيْرَ بَعِيدٍ ثُمَّ جَاءَ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ طَهِّرْنِي. فَقَالَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِثْلَ ذَلِكَ حَتَّى إِذَا كَانَتِ الرَّابِعَة قَالَه لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «فِيمَ أُطَهِّرُكَ؟» قَالَ: مِنَ الزِّنَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَبِهِ جُنُونٌ؟» فَأُخْبِرَ أَنَّهُ لَيْسَ بِمَجْنُونٍ فَقَالَ: «أَشَرِبَ خَمْرًا؟» فَقَامَ رَجُلٌ فَاسْتَنْكَهَهُ فَلَمْ يَجِدْ مِنْهُ رِيحَ خَمْرٍ فَقَالَ: «أَزَنَيْتَ؟» قَالَ: نَعَمْ فَأَمَرَ بِهِ فَرُجِمَ فَلَبِثُوا يَوْمَيْنِ أَوْ ثَلَاثَةً ثُمَّ جَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: «اسْتَغْفِرُوا لِمَاعِزِ بْنِ مَالِكٍ لَقَدْ تَابَ تَوْبَةً لَوْ قُسِّمَتْ بَيْنَ أُمَّةٍ لَوَسِعَتْهُمْ» ثُمَّ جَاءَتْهُ امْرَأَةٌ مِنْ غَامِدٍ مِنَ الْأَزْدِ فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ طَهِّرْنِي فَقَالَ: «وَيَحَكِ ارْجِعِي فَاسْتَغْفِرِي اللَّهَ وَتُوبِي إِلَيْهِ» فَقَالَتْ: تُرِيدُ أَنْ تَرْدُدَنِي كَمَا رَدَدْتَ مَاعِزَ بْنَ مَالِكٍ: إِنَّهَا حُبْلَى مِنَ الزِّنَا فَقَالَ: «أَنْتِ؟» قَالَتْ: نَعَمْ قَالَ لَهَا: «حَتَّى تَضَعِي مَا فِي بَطْنِكِ» قَالَ: فكَفَلَها رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ حَتَّى وَضَعَتْ فَأَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: قَدْ وَضَعَتِ الغامديَّةُ فَقَالَ: «إِذاً لَا نرجُمها وندعُ وَلَدَهَا صَغِيرًا لَيْسَ لَهُ مَنْ يُرْضِعُهُ» فَقَامَ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ فَقَالَ: إِلَيَّ رَضَاعُهُ يَا نَبِيَّ اللَّهِ قَالَ: فَرَجَمَهَا. وَفِي رِوَايَةٍ: أَنَّهُ قَالَ لَهَا: «اذْهَبِي حَتَّى تَلِدِي» فَلَمَّا وَلَدَتْ قَالَ: «اذْهَبِي فَأَرْضِعِيهِ حَتَّى تَفْطِمِيهِ» فَلَمَّا فَطَمَتْهُ أَتَتْهُ بِالصَّبِيِّ فِي يَدِهِ كِسْرَةُ خُبْزٍ فَقَالَتْ: هَذَا يَا نَبِيَّ اللَّهِ قَدْ فَطَمْتُهُ وَقَدْ أَكَلَ الطَّعَامَ فَدَفَعَ الصَّبِيَّ إِلَى رَجُلٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ ثُمَّ أَمَرَ بِهَا فَحُفِرَ لَهَا إِلَى صَدْرِهَا وَأَمَرَ النَّاسَ فَرَجَمُوهَا فَيُقْبِلُ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ بِحَجْرٍ فَرَمَى رَأْسَهَا فَتَنَضَّحَ الدَّمُ عَلَى وَجْهِ خَالِدٍ فَسَبَّهَا فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسلم: «مهلا يَا خَالِد فو الَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَقَدْ تَابَتْ تَوْبَةً لَوْ تَابَهَا صَاحِبُ مَكْسٍ لَغُفِرَ لَهُ» ثُمَّ أَمَرَ بِهَا فصلى عَلَيْهَا ودفنت. رَوَاهُ مُسلم
Sous l'autorité de Buraidah, il a dit : Ma'iz bin Malik est venu voir le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et lui a dit : Ô Messager de Dieu, purifie-moi. Il dit : « Malheur à vous, retournez demander pardon à Dieu. » Et repentez-vous auprès de lui. Il dit : Il revint non loin, puis vint et dit : Ô Messager de Dieu, purifie-moi. Alors le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dit qu'il le salua ainsi jusqu'à ce que, quand ce fut la quatrième fois, le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, lui dit : « Avec quoi dois-je te purifier ? Il a dit : De l'adultère. Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Est-il fou ? On lui a dit qu’il n’était pas fou, alors il a dit : « Est-ce qu’il a bu du vin ? Puis un homme se leva. Il le sentit mais ne sentit aucune odeur de vin. Il dit : « As-tu commis un adultère ? » Il répondit : Oui, c'est pourquoi il ordonna qu'on le lapide. Ils restèrent deux ou trois jours, puis le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, vint et dit : « Demandez pardon pour Ma’iz bin Malik. » Il s’est repenti avec un repentir qui, s’il était partagé entre une nation, les engloberait. Alors une femme de Ghamid, d'Azd, vint vers lui et lui dit : Ô Messager de Dieu, purifie-moi. Il dit : « Malheur à vous, retournez demander pardon à Dieu et repentez-vous à Lui. » Elle dit : Vous voulez me rejeter comme vous avez rejeté Ma'iz bin Malik : Elle est enceinte à la suite d'un adultère. Il a dit : « Et vous ? Elle a dit : Oui. Il lui dit : « Jusqu'à ce que tu mettes ce qu'il y a dans ton ventre. » Il a dit : Un homme de les Ansar ont pris soin d'elle jusqu'à ce qu'elle accouche. Puis il s'approcha du Prophète (que Dieu le bénisse et lui accorde la paix) et lui dit : Al-Ghamidiyah a accouché. Il a dit : « Alors nous ne la lapiderons pas. » Et nous laisserons son enfant comme un enfant qui n’a personne pour l’allaiter. Alors un homme des Ansar se leva et dit : Qu'il soit allaité, ô Prophète de Dieu. Il a dit : Alors il l'a lapidée. Et dans un récit : Il lui dit : « Va jusqu'à ce que tu accouches », et quand elle a accouché, il dit : « Va l'allaiter jusqu'à ce que tu le sevres. » Et quand elle l'a sevré, elle est venue vers lui. Avec le garçon à la main un morceau de pain, et elle dit : Ceci, ô Prophète de Dieu, je l'ai sevré et il a mangé la nourriture. Il a donc donné le garçon à un homme musulman, puis il a ordonné qu'on la déterre jusqu'à la poitrine et il a ordonné aux gens de la lapider. Ensuite, Khalid bin Al-Walid s'est approché avec une pierre et lui a jeté une pierre à la tête, et le sang a coulé. Sur le visage de Khaled, il l'a insultée, et le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Attends, Khaled, par Celui dans la main de qui est mon âme, elle s'est repentie avec le repentir d'un contribuable s'est repenti d'elle, et il lui serait pardonné. Puis il ordonna qu'elle lui soit restituée, la prière funéraire fut accomplie sur elle et elle fut enterrée. Rapporté par Musulman
09
Mishkat Al-Masabih # 17/3563
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: سَمِعْتُ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «إِذَا زَنَتْ أَمَةُ أَحَدِكُمْ فَتَبَيَّنَ زِنَاهَا فَلْيَجْلِدْهَا الحدَّ وَلَا يُثَرِّبْ عَلَيْهَا ثمَّ إِنْ زنَتْ فلْيجلدْها الحدَّ وَلَا يُثَرِّبْ ثُمَّ إِنْ زَنَتِ الثَّالِثَةَ فَتَبَيَّنَ زِنَاهَا فَلْيَبِعْهَا ولوْ بحبْلٍ منْ شعرٍ»
Sous l’autorité d’Abou Hurairah, il a dit : J’ai entendu le Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) dire : « Si l’esclave de l’un de vous commet un adultère et que son adultère devient évident, qu’elle soit fouettée sans punition. » Il la punira, puis si elle commet un adultère, qu'il la fouette, mais il ne la punira pas. Ensuite, si elle commet le troisième adultère et que son adultère devient évident, alors il devra la vendre, même si c'est pour une mèche de cheveux.
10
Mishkat Al-Masabih # 17/3564
Ali ibn Abi Talib (RA)
وَعَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: يَا أَيُّهَا النَّاسُ أَقِيمُوا عَلَى أَرِقَّائِكُمُ الْحَدَّ مَنْ أُحْصِنَ مِنْهُمْ وَمَنْ لَمْ يُحْصَنْ فَإِنَّ أَمَةً لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ زَنَتْ فَأَمَرَنِي أَنْ أَجْلِدَهَا فَإِذَا هِيَ حَدِيثُ عَهْدٍ بِنِفَاسٍ فَخَشِيتُ إِنْ أَنَا جَلَدْتُهَا أَنْ أَقْتُلَهَا فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: «أَحْسَنْتَ» . رَوَاهُ مُسْلِمٌ. وَفِي رِوَايَةِ أَبِي دَاوُدَ: قَالَ: «دَعْهَا حَتَّى يَنْقَطِعَ دَمُهَا ثُمَّ أَقِمْ عَلَيْهَا الْحَدَّ وَأَقِيمُوا الْحُدُودَ عَلَى مَا مَلَكَتْ أَيْمَانكُم»
Sous l'autorité d'Ali, que Dieu l'agrée, il dit : Ô peuple, punissez vos esclaves. Que les prières et la paix de Dieu soient sur lui. Elle a commis un adultère, alors il m'a ordonné de la fouetter. Lorsqu'elle avait récemment conclu une alliance, j'avais peur que si je la fouettais, je la tue. J'en ai parlé au Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et il a dit : « Vous avez bien fait. » Rapporté par Mouslim. Et dans le récit d'Abou Dawud : Il a dit : « Laissez-la jusqu'à ce que son sang s'arrête, puis appliquez-lui le châtiment et exécutez le châtiment pour ce que possèdent vos mains droites. »
11
Mishkat Al-Masabih # 17/3565
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: جَاءَ مَاعِزٌ الْأَسْلَمِيُّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: إِنَّه قدْ زَنى فأعرضَ عَنهُ ثمَّ جَاءَ مِنْ شِقِّهِ الْآخَرِ فَقَالَ: إِنَّهُ قَدْ زنى فَأَعْرض عَنهُ ثمَّ جَاءَ من شقَّه الْآخَرِ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهُ قَدْ زَنى فَأَمَرَ بِهِ فِي الرَّابِعَةِ فَأُخْرِجَ إِلَى الْحَرَّةِ فَرُجِمَ بِالْحِجَارَةِ فَلَمَّا وَجَدَ مَسَّ الْحِجَارَةِ فَرَّ يَشْتَدُّ حَتَّى مَرَّ بِرَجُلٍ مَعَهُ لَحْيُ جَمَلٍ فَضَرَبَهُ بِهِ وَضَرَبَهُ النَّاسُ حَتَّى مَاتَ. فَذَكَرُوا ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنه فرحين وَجَدَ مَسَّ الْحِجَارَةِ وَمَسَّ الْمَوْتِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «هَلَّا تَرَكْتُمُوهُ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَابْنُ مَاجَهْ وَفِي رِوَايَةٍ: «هَلَّا تَرَكْتُمُوهُ لَعَلَّه أَن يَتُوب الله عَلَيْهِ»
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, il a dit : Ma'iz al-Aslami est venu voir le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et a dit : Il avait commis l'adultère, alors il s'en est détourné, puis est revenu de son autre côté. Il dit : Il avait commis un adultère, alors il s'en est détourné. Puis il vint de l'autre côté et dit : Ô Messager de Dieu, il avait commis l'adultère, alors il a ordonné que cela se fasse le quatrième jour. Il fut donc emmené à Al-Harrah et lapidé avec des pierres. Lorsqu'il s'est retrouvé à toucher les pierres, il s'est enfui en s'intensifiant jusqu'à ce qu'il croise un homme qui avait la mâchoire d'un chameau et le frappe avec. Les gens l'ont battu jusqu'à ce qu'il meure. Alors ils ont mentionné cela au Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, qu'il était heureux et sentait qu'il avait touché des pierres et touché la mort, alors il a dit au Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix : « Le laisserez-vous tranquille ? Rapporté par At-Tirmidhi et Ibn Majah, et dans un récit : « Le laisserez-vous tranquille, peut-être que Dieu se tournera vers lui ?
12
Mishkat Al-Masabih # 17/3566
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ لِمَاعِزِ بْنِ مَالِكٍ: «أَحَقٌّ مَا بَلَغَنِي عَنْكَ؟» قَالَ: وَمَا بَلَغَكَ عَنِّي؟ قَالَ: «بَلَغَنِي أَنَّكَ قَدْ وَقَعْتَ عَلَى جَارِيَةِ آلِ فُلَانٍ» قَالَ: نَعَمْ فَشَهِدَ أَرْبَعَ شَهَادَاتٍ فَأمر بهِ فرجم. رَوَاهُ مُسلم
Sous l’autorité d’Ibn Abbas, le Prophète (que Dieu le bénisse et lui accorde la paix) a dit à Ma’iz ibn Malik : « Ce que j’ai entendu sur toi est-il vrai ? Il dit : Qu'avez-vous entendu de moi ? Il dit : « J’ai été informé que vous aviez eu des relations sexuelles avec la jeune esclave de la famille d’un tel. » Il a répondu : Oui, il a donc témoigné quatre fois et on lui a donc ordonné d'être lapidé. Rapporté par Musulman
13
Mishkat Al-Masabih # 17/3567
وَعَنْ يَزِيدَ بْنِ نُعَيْمٍ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ مَاعِزًا أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَقَرَّ عِنْدَهُ أَرْبَعَ مَرَّاتٍ فَأَمَرَ بِرَجْمِهِ وَقَالَ لِهَزَّالٍ: «لَوْ سَتَرْتَهُ بِثَوْبِكَ كَانَ خَيْرًا لَكَ» قَالَ ابْنُ الْمُنْكَدِرِ: إِنَّ هَزَّالًا أَمَرَ مَاعِزًا أَنْ يَأْتِيَ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فيخبره. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد
D'après Yazid ibn Nu`aym, d'après son père, une chèvre est venue voir le Prophète (que Dieu le bénisse et lui accorde la paix), et est restée avec lui quatre fois, alors il a ordonné de la lapider et a dit : À Hazal : « Si tu le couvrais de tes vêtements, ce serait mieux pour toi. Ibn al-Munkadir a dit : Hazal a ordonné à Ma’iz de venir voir le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et il l'informe. Rapporté par Abou Dawood
14
Mishkat Al-Masabih # 17/3568
وَعَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو بْنِ الْعَاصِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «تَعَافَوُا الْحُدُودَ فِيمَا بَيْنَكُمْ فَمَا بَلَغَنِي مِنْ حَدٍّ فَقَدْ وَجَبَ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد وَالنَّسَائِيّ
Sous l'autorité d'Amr bin Shuaib, sous l'autorité de son père, sous l'autorité de son grand-père, Abdullah bin Amr bin Al-Aas, que Dieu soit satisfait d'eux, que le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui Et il a dit : " Établissez des limites entre vous. Quelles que soient les limites que j'ai atteintes, elles sont obligatoires. " Rapporté par Abu Dawud et Al-Nasa'i
15
Mishkat Al-Masabih # 17/3569
وَعَنْ عَائِشَةَ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «أقيلوا ذَوي الهيآت عثراتهم إِلَّا الْحُدُود» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد
Sous l’autorité d’Aïcha, le Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) a dit : « Éliminez ceux de bonne apparence pour leurs fautes, à l’exception des châtiments. » Rapporté par Abou Dawood
16
Mishkat Al-Masabih # 17/3570
وَعَنْهَا قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسلم: «ادرؤا الْحُدُودَ عَنِ الْمُسْلِمِينَ مَا اسْتَطَعْتُمْ فَإِنْ كَانَ لَهُ مَخْرَجٌ فَخَلُّوا سَبِيلَهُ فَإِنَّ الْإِمَامَ أَنْ يُخْطِئَ فِي الْعَفْوِ خَيْرٌ مِنْ أَنْ يُخْطِئَ فِي الْعُقُوبَةِ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَقَالَ: قَدْ رُوِيَ عَنْهَا وَلم يرفع وَهُوَ أصح
De son autorité, elle a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Repoussez les châtiments des musulmans autant que vous le pouvez, et s'il y a une issue pour lui, alors laissez-le partir. » Il vaut mieux que l’imam commette une erreur en pardonnant plutôt qu’une erreur en punissant. » Cela a été rapporté par At-Tirmidhi et il a dit : Cela a été rapporté sous son autorité, mais cela n'a pas été rapporté, et c'est plus exact.
17
Mishkat Al-Masabih # 17/3571
وَعَنْ وَائِلِ بْنِ حُجْرٍ قَالَ: اسْتُكْرِهَتِ امْرَأَةٌ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَدَرَأَ عَنْهَا الْحَدَّ وَأَقَامَهُ عَلَى الَّذِي أَصَابَهَا وَلَمْ يُذْكَرْ أَنَّهُ جَعَلَ لَهَا مَهْرًا. رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ
Sous l'autorité de Wael bin Hajar, il a dit : Une femme a été forcée de le faire à l'époque du Prophète (que Dieu le bénisse et lui accorde la paix), alors il a évité le châtiment d'elle et l'a imposé à celui avec qui il l'a épousée, mais il n'a pas été mentionné qu'il lui avait donné une dot. Rapporté par At-Tirmidhi
18
Mishkat Al-Masabih # 17/3572
وَعَنْهُ: أَنَّ امْرَأَةً خَرَجَتْ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تُرِيدُ الصَّلَاةَ فَتَلَقَّاهَا رَجُلٌ فَتَجَلَّلَهَا فَقَضَى حَاجَتَهُ مِنْهَا فَصَاحَتْ وَانْطَلَقَ وَمَرَّتْ عِصَابَةٌ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ فَقَالَتْ: إِنَّ ذَلِكَ الرَّجُلَ فَعَلَ بِي كَذَا وَكَذَا فَأَخَذُوا الرَّجُلَ فَأَتَوْا بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ لَهَا: «اذْهَبِي فَقَدْ غَفَرَ اللَّهُ لَكِ» وَقَالَ لِلرَّجُلِ الَّذِي وَقَعَ عَلَيْهَا: «ارْجُمُوهُ» وَقَالَ: «لَقَدْ تَابَ تَوْبَةً لَوْ تَابَهَا أَهْلُ الْمَدِينَةِ لَقُبِلَ مِنْهُمْ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَأَبُو دَاوُدَ
Et sous son autorité : Une femme est sortie à l'époque du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, voulant prier, et un homme l'a rencontrée, l'a pénétrée et s'est soulagée d'elle, alors elle a crié. Il est parti et un groupe d'immigrés est passé par là et a dit : Cet homme m'a fait telle ou telle chose. Alors ils ont pris l'homme et l'ont amené. Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, lui dit : « Va, car Dieu t'a pardonné. » Et il dit à l'homme qui l'avait attaquée : « Lapidez-le », et il répondit : « Il s'est repenti. » Un repentir qui, si les habitants de Médine s’étaient repentis, aurait été accepté de leur part. » Rapporté par At-Tirmidhi et Abu Dawood
19
Mishkat Al-Masabih # 17/3573
وَعَنْ جَابِرٍ: أَنَّ رَجُلًا زَنَى بِامْرَأَةٍ فَأَمَرَ بِهِ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَجُلِدَ الْحَدَّ ثُمَّ أُخْبِرَ أَنَّهُ مُحْصَنٌ فَأَمَرَ بِهِ فرجم. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد
D'après Jabir : Un homme a commis l'adultère avec une femme, alors le Prophète (que Dieu le bénisse et lui accorde la paix) a ordonné qu'il soit fouetté. Puis on lui a dit qu'il était marié, alors il a ordonné de le lapider. Rapporté par Abou Dawood
20
Mishkat Al-Masabih # 17/3574
وَعَنْ سَعِيدِ بْنِ سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ أَنَّ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِرَجُلٍ كَانَ فِي الْحَيِّ مُخْدَجٍ سقيم فَوجدَ على أمة من إمَائِهِمْ بخبث بِهَا فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «خُذُوا لَهُ عِثْكَالًا فِيهِ مِائَةُ شِمْرَاخٍ فَاضْرِبُوهُ ضَرْبَة» . رَوَاهُ فِي شَرْحِ السُّنَّةِ وَفِي رِوَايَةِ ابْنِ مَاجَه نَحوه
D'après Sa'id bin Sa'd bin Ubadah, Sa'd bin Ubadah est venu voir le Prophète (que Dieu le bénisse et lui accorde la paix), un homme qui se trouvait dans le quartier qui était malade et malade, et il a trouvé une de leurs esclaves. Il était méchant avec elle, alors le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Prends pour lui une perche contenant cent lances et frappe-le d'un coup. Il l'a raconté Dans l'explication de la Sunna et dans le récit d'Ibn Majah, quelque chose de similaire
21
Mishkat Al-Masabih # 17/3575
وَعَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسلم: «من وَجَدْتُمُوهُ يَعْمَلُ عَمَلَ قَوْمِ لُوطٍ فَاقْتُلُوا الْفَاعِلَ وَالْمَفْعُول بِهِ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ وَابْن مَاجَه
Sous l’autorité d’Ikrimah, sous l’autorité d’Ibn Abbas, il a dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : « Quiconque que vous trouvez en train de faire les actions du peuple de Lot, tuez à la fois le sujet et l’objet. » Avec ça. Rapporté par At-Tirmidhi et Ibn Majah
22
Mishkat Al-Masabih # 17/3576
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَنْ أَتَى بَهِيمَةً فَاقْتُلُوهُ وَاقْتُلُوهَا مَعَهُ» . قِيلَ لِابْنِ عَبَّاسٍ: مَا شَأْنُ الْبَهِيمَةِ؟ قَالَ: مَا سَمِعْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي ذَلِكَ شَيْئا وَلَكِن أره كَرِهَ أَنْ يُؤْكَلَ لَحْمُهَا أَوْ يُنْتَفَعَ بِهَا وَقَدْ فُعِلَ بِهَا ذَلِكَ. رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَأَبُو دَاوُد وَابْن مَاجَه
Sous l'autorité d'Ibn Abbas, il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Quiconque épouse un animal, tue-le et tue-la avec lui. » On dit à Ibn Abbas : Qu'est-ce qui ne va pas avec l'animal ? Il a dit : Je n'ai rien entendu du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, à ce sujet, mais je pense qu'il n'aimait pas que sa viande soit mangée ou mangée. Il en profite, et c’est chose faite. Rapporté par At-Tirmidhi, Abu Dawud et Ibn Majah
23
Mishkat Al-Masabih # 17/3577
عَنْ جَابِرٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّ أَخْوَفَ مَا أَخَافُ عَلَى أُمَّتِي عَمَلُ قَوْمِ لُوطٍ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَابْن مَاجَه
Sous l'autorité de Jabir, il dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Ce que je crains le plus pour ma nation, c'est l'action du peuple de Lot. » Rapporté par At-Tirmidhi et Ibn Majah
24
Mishkat Al-Masabih # 17/3578
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: أَنَّ رَجُلًا مِنْ بَنِي بَكْرِ بْنِ لَيْثٍ أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَقَرَّ أَنَّهُ زَنَى بِامْرَأَةٍ أَرْبَعَ مَرَّاتٍ فَجَلَدَهُ مِائَةً وَكَانَ بِكْرًا ثُمَّ سَأَلَهُ الْبَيِّنَةَ عَلَى الْمَرْأَةِ فَقَالَتْ: كَذَبَ وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَجُلِدَ حَدَّ الْفِرْيَةِ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد
D'après Ibn Abbas : Un homme de Banu Bakr bin Laith est venu voir le Prophète (que Dieu le bénisse et lui accorde la paix), et il a avoué qu'il avait commis quatre fois adultère avec une femme. Alors il le fouetta cent fois, et il devint vierge. Puis il lui demanda des preuves sur la femme, et elle répondit : Il a menti, par Dieu, ô Messager de Dieu, alors il a été fouetté jusqu'à la calomnie. Rapporté par Abou Dawood
25
Mishkat Al-Masabih # 17/3579
Aïcha (RA)
وَعَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: لَمَّا نَزَلَ عُذْرِي قَامَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَى الْمِنْبَرِ فَذَكَرَ ذَلِكَ فَلَمَّا نَزَلَ مِنَ الْمِنْبَرِ أَمَرَ بِالرَّجُلَيْنِ وَالْمَرْأَةِ فَضُرِبُوا حَدَّهُمْ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ
Sous l'autorité d'Aisha, elle a dit : Lorsque ma virginité est tombée, le Prophète (que Dieu le bénisse et lui accorde la paix) s'est levé sur la chaire et a mentionné cela. Lorsqu'il descendit de la chaire, il ordonna aux deux hommes de frapper sévèrement la femme. Rapporté par Abou Dawood
26
Mishkat Al-Masabih # 17/3580
عَنْ نَافِعٍ: أَنَّ صَفِيَّةَ بِنْتَ أَبِي عُبَيْدٍ أَخْبَرَتْهُ أَنَّ عَبْدًا مِنْ رَقِيقِ الْإِمَارَةِ وَقَعَ على وليدةٍ من الخُمسِ فاستَكرهَها حَتَّى افتضَّها فَجَلَدَهُ عُمَرُ وَلَمْ يَجْلِدْهَا مِنْ أَجْلِ أَنَّهُ استكرهها. رَوَاهُ البُخَارِيّ
D'après Nafi' : Safiyya bint Abi Ubaid lui a dit qu'un esclave de l'émirat avait eu des relations sexuelles avec une fille parmi les cinq, et il l'a forcée à la souiller, mais Umar l'a fouetté et ne l'a pas fait. Il la fouette parce qu'il la détestait. Rapporté par Al-Bukhari
27
Mishkat Al-Masabih # 17/3581
وَعَنْ يَزِيدَ بْنِ نُعَيْمِ بْنِ هَزَّالٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ: كَانَ مَاعِزُ بْنُ مَالِكٍ يَتِيمًا فِي حِجْرِ أَبِي فَأَصَابَ جَارِيَةً مِنَ الْحَيِّ فَقَالَ لَهُ أَبِي: ائْتِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَخْبَرَهُ بِمَا صَنَعْتَ لَعَلَّهُ يَسْتَغْفِرُ لَكَ وَإِنَّمَا يُرِيدُ بِذَلِكَ رَجَاءَ أَنْ يَكُونَ لَهُ مَخْرَجًا فَآتَاهُ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِني زنيتُ فأقِمْ عليَّ كتابَ اللَّهِ حَتَّى قَالَهَا أَرْبَعَ مَرَّاتٍ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنَّكَ قَدْ قُلْتَهَا أَرْبَعَ مَرَّاتٍ فَبِمَنْ؟ " قَالَ: بِفُلَانَةَ. قَالَ: «هَلْ ضَاجَعْتَهَا؟» قَالَ: نَعَمْ قَالَ: «هَلْ بَاشَرْتَهَا؟» قَالَ: نَعَمْ قَالَ: «هَلْ جَامَعْتَهَا؟» قَالَ: نَعَمْ قَالَ: فَأَمَرَ بِهِ أَنْ يُرْجَمَ فَأُخْرِجُ بِهِ إِلَى الْحَرَّةِ فَلَمَّا رُجِمَ فَوَجَدَ مَسَّ الْحِجَارَةِ فَجَزِعَ فَخَرَجَ يَشْتَدُّ فَلَقِيَهُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُنَيْسٍ وَقَدْ عَجَزَ أَصْحَابُهُ فَنَزَعَ لَهُ بِوَظِيفِ بَعِيرٍ فَرَمَاهُ بِهِ فَقَتَلَهُ ثُمَّ أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ: «هَلَّا تَرَكْتُمُوهُ لَعَلَّهُ أَنْ يَتُوبَ. فَيَتُوبَ اللَّهُ عَلَيْهِ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد
Sous l'autorité de Yazid bin Nu'aym bin Hazal, sous l'autorité de son père, il a dit : Ma'iz bin Malik était un orphelin sous la garde de mon père, et il a frappé une esclave du quartier, alors il lui dit : Mon père : va vers le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et dis-lui ce que tu as fait, peut-être qu'il demandera pardon pour toi, mais il veut seulement que ce soit un espoir pour lui. Il s'approcha de lui et lui dit : Ô Messager de Dieu, j'ai commis un adultère, impose-moi donc le Livre de Dieu. Il l'a même dit quatre fois. Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dit : Tu l'as dit quatre fois, alors à qui ? Il a dit : Avec un tel. Il a dit : As-tu couché avec elle ? Il a dit : Oui. Il a dit : « Avez-vous eu des relations sexuelles avec elle ? Il a dit : Oui. Il a dit : « As-tu couché avec elle ? » Il a dit : Oui. Il a dit : Il a donc ordonné de le lapider et il a été emmené à Al-Hurra. Lorsqu'il fut lapidé, il s'aperçut qu'il touchait les pierres, alors il eut peur, alors il sortit en détresse et il le trouva. Abdullah bin Unais et ses compagnons étaient impuissants, alors il lui sortit un dos de chameau et le lui lança, le tuant. Puis il est venu vers le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui. Que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Il lui en parla et il dit : « Ne le laisseriez-vous pas tranquille, peut-être qu'il pourrait se repentir ? Alors Dieu lui pardonnera. Rapporté par Abou Dawood
28
Mishkat Al-Masabih # 17/3582
وَعَنْ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «مَا مِنْ قَوْمٍ يَظْهَرُ فِيهِمُ الزِّنَا إِلَّا أُخِذُوا بِالسَّنَةِ وَمَا مِنْ قَوْمٍ يَظْهَرُ فِيهِمُ الرِّشَا إِلَّا أخذُوا بِالرُّعْبِ» . رَوَاهُ أَحْمد
D'après Amr ibn Al-Aas, il a dit : J'ai entendu le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dire : « Il n'y a aucun peuple parmi lequel l'adultère est courant sans qu'il suive la Sunna, et il n'y a aucun peuple parmi lequel la corruption est évidente, mais ils sont saisis de terreur. » Rapporté par Ahmed
29
Mishkat Al-Masabih # 17/3584
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ وَأَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «مَلْعُونٌ مَنْ عَمِلَ عَمَلَ قَوْمِ لُوطٍ» . رَوَاهُ رَزِينٌ
وَفِي رِوَايَةٍ لَهُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: أَنَّ عليَّاً رَضِي الله عَنهُ أحرَقَهما وَأَبا بكرٍ هدم عَلَيْهِمَا حَائِطا
Sous l'autorité d'Ibn Abbas et d'Abou Hurairah, le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Maudit soit celui qui fait les actions des gens de Lot. » Rapporté par Razine Et dans son récit sous l'autorité d'Ibn Abbas : Qu'Ali, qu'Allah l'agrée, les a brûlés et Abou Bakr a démoli un mur au-dessus d'eux.
30
Mishkat Al-Masabih # 17/3585
وَعَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «لَا يَنْظُرُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ إِلَى رَجُلٍ أَتَى رَجُلًا أَوِ امْرَأَةً فِي دُبُرِهَا» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَقَالَ: هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ
Sous son autorité, le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Dieu Tout-Puissant ne regarde pas un homme qui a des relations sexuelles avec un homme ou une femme par voie anale. » At-Tirmidhi l'a rapporté et a dit : Ceci est un hadith hasan ghareb.
31
Mishkat Al-Masabih # 17/3586
وَعَنْهُ أَنَّهُ قَالَ: «مَنْ أَتَى بَهِيمَةً فَلَا حَدَّ عَلَيْهِ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَأَبُو دَاوُدَ وَقَالَ التِّرْمِذِيُّ: عَنْ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ أَنَّهُ قَالَ: وَهَذَا أَصَحُّ مِنَ الْحَدِيثِ الْأَوَّلِ وَهُوَ: «مَنْ أَتَى بَهِيمَةً فَاقْتُلُوهُ» وَالْعَمَلُ عَلَى هَذَا عِنْدَ أَهْلِ الْعلم
Et sous son autorité, il a déclaré : « Quiconque a des relations sexuelles avec un animal, il n’y a aucune punition pour lui. » Rapporté par At-Tirmidhi et Abou Dawud, et Al-Tirmidhi a dit : D'après Sufyan Al-Thawri, il a dit : Ceci est plus correct que le premier hadith, qui est : « Celui qui vient Un animal, tue-le. » Ceci est agi selon les gens de connaissance.
32
Mishkat Al-Masabih # 17/3587
وَعَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَقِيمُوا حُدُودَ اللَّهِ فِي الْقَرِيبِ وَالْبَعِيدِ وَلَا تَأْخُذْكُمْ فِي اللَّهِ لوْمةُ لائمٍ» . رَوَاهُ ابنُ مَاجَه
Sous l’autorité d’Ubadah ibn al-Samit, il a dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : « Établissez les limites de Dieu de près et de loin, et ne laissez pas votre blâme être celui qui blâme. » Rapporté par Ibn Majah
33
Mishkat Al-Masabih # 17/3589
وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «إِقَامَةُ حَدٍّ مِنْ حُدُودِ اللَّهِ خَيْرٌ مِنْ مَطَرِ أَرْبَعِينَ لَيْلَةً فِي بلادِ الله» . رَوَاهُ ابْن مَاجَه
وَرَوَاهُ النَّسَائِيُّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ
Sous l’autorité d’Ibn Umar, le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Établir l’une des limites de Dieu vaut mieux que la pluie pendant quarante nuits sur les terres de Dieu. » Rapporté par Ibn Majah Il a été rapporté par Al-Nasa'i sous l'autorité d'Abou Hurairah.
34
Mishkat Al-Masabih # 17/3590
عَنْ عَائِشَةَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «لَا تُقطعُ يدُ السَّارِقِ إِلاَّ بربُعِ دِينَار فَصَاعِدا»
Sous l’autorité d’Aïcha, sous l’autorité du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, qui a dit : « La main d’un voleur ne sera amputée que d’un quart de dinar et au-delà. »
35
Mishkat Al-Masabih # 17/3591
وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: قَطَعَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَدَ سَارِقٍ فِي مِجَنٍّ ثَمَنُهُ ثَلَاثَةُ دَرَاهِمَ
Sous l'autorité d'Ibn Umar, il a dit : Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a coupé la main d'un voleur dans un bouclier dont le prix était de trois dirhams.
36
Mishkat Al-Masabih # 17/3592
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «لَعَنَ اللَّهُ السارِقَ يسرقُ البيضةَ فتُقطعُ يَده وَيسْرق الْحَبل فتقطع يَده»
Sous l’autorité d’Abou Hurairah, sous l’autorité du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, il a dit : « Que Dieu maudisse le voleur qui vole un œuf et sa main est coupée, et celui qui vole une corde et sa main est coupée. »
37
Mishkat Al-Masabih # 17/3593
عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «لَا قَطْعَ فِي ثَمَرٍ وَلَا كَثَرٍ» رَوَاهُ مَالِكٌ وَالتِّرْمِذِيُّ وَأَبُو دَاوُدَ وَالنَّسَائِيُّ وَالدَّارِمِيُّ وَابْنُ مَاجَهْ
Sous l’autorité de Rafi’ ibn Khadij, sous l’autorité du Prophète, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, qui a dit : « Il n’y a ni coupe de fruit ni abondance. » Rapporté par Malik, Al-Tirmidhi et Abu Dawud. Al-Nasa'i, Al-Darimi et Ibn Majah
38
Mishkat Al-Masabih # 17/3594
وَعَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو بْنِ الْعَاصِ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَنَّهُ سُئِلَ عَنِ الثَّمَرِ الْمُعَلَّقِ قَالَ: «مَنْ سَرَقَ مِنْهُ شَيْئًا بَعْدَ أَنْ يُؤْوِيَهُ الْجَرِينَ فَبَلَغَ ثَمَنَ الْمِجَنِّ فَعَلَيْهِ الْقَطْعُ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد وَالنَّسَائِيّ
Sous l'autorité d'Amr bin Shuaib, sous l'autorité de son père, sous l'autorité de son grand-père, Abdullah bin Amr bin Al-Aas, sous l'autorité du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix : Il a été interrogé sur le fruit suspendu, il a dit : « Celui qui vole quelque chose après que la serre l'a abrité et qu'il atteint le prix d'un figuier, alors il doit être coupé. Rapporté par Abu Dawood et Al-Nasa'i
39
Mishkat Al-Masabih # 17/3595
وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي حُسَيْنٍ الْمَكِّيِّ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «لَا قَطْعَ فِي ثَمَرٍ معلَّقٍ وَلَا فِي حَرِيسَةِ جَبَلٍ فَإِذَا آوَاهُ الْمُرَاحُ وَالْجَرِينُ فَالْقَطْعُ قيمًا بلغ ثمن الْمِجَن» . رَوَاهُ مَالك
D'après Abdullah bin Abdul-Rahman bin Abi Hussein Al-Makki, que le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Il n'y a pas de coupe dans un fruit suspendu ou gardé par une montagne, et lorsqu'il est abrité par des marais et des ruisseaux, les morceaux valent autant que le prix d'un bouclier. » Rapporté par Malik
40
Mishkat Al-Masabih # 17/3596
وَعَنْ جَابِرٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَيْسَ عَلَى الْمُنْتَهِبِ قَطْعٌ وَمَنِ انْتَهَبَ نُهْبَةً مَشْهُورَةً فَلَيْسَ مِنَّا» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد
D'après Jabir, il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Celui qui pille n'est pas soumis à une coupure, et celui qui pille pour un pillage notoire n'est pas des nôtres. » Rapporté par Abou Dawood
41
Mishkat Al-Masabih # 17/3597
وَعَنْهُ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «لَيْسَ عَلَى خَائِنٍ وَلَا مُنْتَهِبٍ وَلَا مُخْتَلِسٍ قَطْعٌ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَالنَّسَائِيُّ وَابْنُ مَاجَهْ والدارمي
Et sous son autorité, sous l’autorité du Prophète (que Dieu le bénisse et lui accorde la paix), il a dit : « Aucun traître, pilleur ou détourneur de fonds n’est soumis à une quelconque indemnité. » Rapporté par At-Tirmidhi, Al-Nasa'i, Ibn Majah et Al-Darimi.
42
Mishkat Al-Masabih # 17/3600
وَرُوِيَ فِي «شَرْحِ السُّنَّةِ» : أَنَّ صَفْوَانَ بْنَ أُمَيَّةَ قَدِمَ الْمَدِينَةَ فَنَامَ فِي الْمَسْجِدِ وَتَوَسَّدَ رِدَاءَهُ فَجَاءَ سَارِقٌ وَأَخَذَ رِدَاءَهُ فَأَخَذَهُ صَفْوَانُ فَجَاءَ بِهِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَمَرَ أَنْ تُقْطَعَ يَدُهُ فَقَالَ صَفْوَانُ: إِنِّي لَمْ أُرِدْ هَذَا هُوَ عَلَيْهِ صَدَقَةٌ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «فَهَلا قبل أَن تَأتِينِي بِهِ»

وَرَوَى نَحْوَهُ ابْنُ مَاجَهْ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بن صَفْوَان عَن أَبِيه

والدارمي عَن ابْن عَبَّاس
Il a été rapporté dans « Sharh al-Sunnah » : que Safwan ibn Umayyah est venu à Médine et a dormi dans la mosquée et a couvert sa robe, puis un voleur est venu et a pris sa robe. Alors Safwan le prit et l'amena au Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et il ordonna que sa main soit coupée. Safwan a déclaré : Ce n'est pas ce que je voulais. Il doit la charité. Alors le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dit : « Alors viens avant de me l'amener. » Quelque chose de similaire a été rapporté par Ibn Majah, sous l'autorité d'Abdullah bin Safwan, sous l'autorité de son père, et par Al-Darimi, sous l'autorité d'Ibn Abbas.
43
Mishkat Al-Masabih # 17/3601
وَعَنْ بُسْرِ بْنِ أَرْطَاةَ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «لَا تُقْطَعُ الْأَيْدِي فِي الْغَزْوِ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَالدَّارِمِيُّ وَأَبُو دَاوُدَ وَالنَّسَائِيُّ إِلَّا أَنَّهُمَا قَالَا: «فِي السّفر» بدل «الْغَزْو»
Sous l'autorité de Busr bin Artat, il a dit : J'ai entendu le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dire : « Les mains ne doivent pas être coupées au combat. » Cela a été rapporté par At-Tirmidhi, Al-Darimi, Abu Dawud et Al-Nasa'i, sauf qu'ils ont dit : « En voyage » au lieu de « Conquête ».
44
Mishkat Al-Masabih # 17/3602
وَعَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسلم قَالَ فِي السَّارِقِ: «إِنْ سَرَقَ فَاقْطَعُوا يَدَهُ ثُمَّ إِنْ سَرَقَ فَاقْطَعُوا رِجْلَهُ ثُمَّ إِنْ سَرَقَ فَاقْطَعُوا يَدَهُ ثُمَّ إِنْ سَرَقَ فَاقْطَعُوا رِجْلَهُ» . رَوَاهُ فِي شرح السّنة
D'après Abou Salamah, d'après Abou Hurairah, le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit à propos du voleur : " S'il vole, coupe-lui la main. Puis s'il vole, coupe-lui la main. " s'il vole, coupez-lui la main, et s'il vole, coupez-lui le pied. Rapporté dans Sharh Al-Sunnah
45
Mishkat Al-Masabih # 17/3604
وَعَنْ جَابِرٍ قَالَ: جِيءَ بِسَارِقٍ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «اقْطَعُوهُ» فَقُطِعَ ثُمَّ جِيءَ بِهِ الثَّانِيَةَ فَقَالَ: «اقْطَعُوهُ» فَقُطِعَ ثُمَّ جِيءَ بِهِ الثَّالِثَةَ فَقَالَ: «اقْطَعُوهُ» فَقُطِعَ ثُمَّ جِيءَ بِهِ الرَّابِعَةَ فَقَالَ: «اقْطَعُوهُ» فَقُطِعَ فَأُتِيَ بِهِ الْخَامِسَةَ فَقَالَ: «اقْتُلُوهُ» فَانْطَلَقْنَا بِهِ فَقَتَلْنَاهُ ثُمَّ اجْتَرَرْنَاهُ فَأَلْقَيْنَاهُ فِي بِئْرٍ وَرَمَيْنَا عَلَيْهِ الحجارةَ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُد وَالنَّسَائِيّ
وَرُوِيَ فِي شَرْحِ السُّنَّةِ فِي قَطْعِ السَّارِقِ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «اقْطَعُوهُ ثمَّ احسموه»
Sous l’autorité de Jabir, il a dit : Un voleur a été amené au Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) et il a dit : « Coupez-le », alors il a été retranché. Ensuite, une deuxième personne lui a été amenée et il a dit : « Coupez-le », alors il a été retranché. On l'a amené une troisième fois et il a dit : « Coupez-le », alors il a été retranché. Puis on l'amena une quatrième fois, et il dit : « Coupez-le », alors il fut retranché, et la cinquième fois fut amené. Il a dit : « Tuez-le. » Alors nous sommes partis avec lui et nous l'avons tué, puis nous l'avons traîné et jeté dans un puits et lui avons jeté des pierres. Cela a été rapporté par Abu Dawud et Al-Nasa'i, et cela a été rapporté dans l'explication de la Sunna concernant l'extermination d'un voleur sous l'autorité du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix : « Coupez-le, puis installez-le ».
46
Mishkat Al-Masabih # 17/3605
وَعَنْ فَضَالَةَ بْنِ عُبَيْدٍ قَالَ: أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بسارقٍ فقُطِعَتْ يَدَهُ ثُمَّ أَمَرَ بِهَا فَعُلِّقَتْ فِي عُنُقِهِ. رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَأَبُو دَاوُدَ وَالنَّسَائِيُّ وَابْنُ مَاجَهْ
Sous l'autorité de Fadalah bin Ubaid, il a dit : Un voleur a été amené au Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et sa main a été coupée. Puis il ordonna qu'on le prenne et qu'on le suspende à son cou. Rapporté par At-Tirmidhi, Abu Dawud, Al-Nasa'i et Ibn Majah
47
Mishkat Al-Masabih # 17/3606
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِذَا سَرَقَ الْمَمْلُوكُ فَبِعْهُ وَلَوْ بِنَشٍّ» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وَالنَّسَائِيُّ وَابْن مَاجَه
Sous l'autorité d'Abou Hurairah, il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : « Si la propriété est volée, vendez-la, même si c'est pour quelques centimes. » Rapporté par Abu Dawud, Al-Nasa'i et Ibn Majah
48
Mishkat Al-Masabih # 17/3607
عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِسَارِقٍ فَقَطَعَهُ فَقَالُوا: مَا كُنَّا نَرَاكَ تَبْلُغُ بِهِ هَذَا قَالَ: «لَوْ كانتْ فاطمةُ لقطعتَها» . رَوَاهُ النَّسَائِيّ
Sous l'autorité d'Aïcha, elle dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a amené un voleur et l'a retranché. Ils ont dit : Nous ne vous aurions pas vu faire cela. Il a déclaré : « Si cela avait été le cas, Fatima lui aurait coupé les vivres. » Rapporté par Al-Nasa'i
49
Mishkat Al-Masabih # 17/3608
وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى عُمَرَ بِغُلَامٍ لَهُ فَقَالَ: اقْطَعْ يَدَهُ فَإِنَّهُ سرقَ مرآةَ لأمرأتي فَقَالَ عمَرُ رَضِي اللَّهُ عَنهُ: لَا قَطْعَ عَلَيْهِ وَهُوَ خَادِمُكُمْ أَخَذَ مَتَاعَكُمْ. رَوَاهُ مَالك
D'après Ibn Omar, il dit : Un homme est venu vers Omar avec un de ses garçons et a dit : Coupez-lui la main, car il a volé un miroir pour ma femme. Omar, que Dieu l'agrée, dit : Il ne doit pas être retranché, et il est que Ton serviteur a pris tes biens. Rapporté par Malik
50
Mishkat Al-Masabih # 17/3609
وَعَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ: قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «يَا أَبَا ذَرٍّ» قُلْتُ: لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَسَعْدَيْكَ قَالَ: «كَيْفَ أَنْتَ إِذَا أَصَابَ النَّاسَ مَوْتٌ يَكُونُ الْبَيْتُ فِيهِ بِالْوَصِيفِ» يَعْنِي الْقَبْرَ قُلْتُ: اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ. قَالَ: «عَلَيْكَ بِالصَّبْرِ» قَالَ حمَّادُ بنُ أبي سُليمانَ: تُقْطَعُ يَدُ النَّبَّاشِ لِأَنَّهُ دَخَلَ عَلَى الْمَيْتِ بيتَه. رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ
Sous l’autorité d’Abou Tharr, il dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, m’a dit : « Ô Abu Tharr. » J'ai dit : À ton service, ô Messager de Dieu, et je suis content de toi. Il a dit : « Comment vas-tu ? » Lorsque la mort frappe les gens, la maison sera là, c'est-à-dire la tombe. J'ai dit : Dieu et Son Messager savent mieux. Il a dit : « Il faut être patient. » Il a dit Hammad bin Abi Suleiman : La main du charognard sera coupée parce qu'il est entré dans la maison du mort. Rapporté par Abou Dawood