Bab 16
Kembali ke Bab
01
Riyadhus Shalihin # 16/1466
وعن عائشة، رضي الله عنها، قالت: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم، يستحب الجوامع من الدعاء، ويدع ما سوى ذلك. ((رواه أبو داود بإسناد جيد)).
Atas wewenang Aisha radhiyallahu 'anhu, dia berkata: Rasulullah SAW lebih memilih sering berdoa dan meninggalkan hal-hal lain. ((HR. Abu Dawud dengan risalah yang baik)).
02
Riyadhus Shalihin # 16/1473
وعن علي رضي الله عنه قال: قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم: "قل: اللهم اهدني، وسددني". وفي رواية: "اللهم إني أسألك الهدى، والسداد" ((رواه مسلم)).
Atas wewenang Ali radhiyallahu 'anhu, dia berkata: Rasulullah SAW, semoga Tuhan memberkati dia dan memberinya kedamaian, berkata kepadaku: "Katakanlah: Ya Tuhan, bimbing aku dan bimbing aku." Dan dalam riwayatnya: “Ya Allah, aku mohon petunjuk dan hidayah kepada-Mu” ((HR. Muslim)).
03
Riyadhus Shalihin # 16/1477
وعن عائشة، رضي الله عنها، أن النبي صلى الله عليه وسلم، كان يقول في دعائه:
"اللهم إني أعوذ بك من شر ما عملت ومن شر ما لم أعمل" ((رواه مسلم)).
"اللهم إني أعوذ بك من شر ما عملت ومن شر ما لم أعمل" ((رواه مسلم)).
Atas wewenang Aisyah radhiyallahu 'anhu bahwa Nabi SAW dalam doanya sering bersabda:
“Ya Allah, aku berlindung kepada-Mu dari keburukan apa yang telah aku kerjakan dan dari keburukan apa yang belum aku kerjakan” ((HR Muslim)).
04
Riyadhus Shalihin # 16/1478
وعن ابن عمر رضي الله عنه الله عنهما قال: كان من دعاء رسول الله صلى الله عليه وسلم:
"اللهم إني أعوذ بك من زوال نعمتك، وتحول عافيتك، وفجاءة نقمتك، وجميع سخطك" ((رواه مسلم)).
"اللهم إني أعوذ بك من زوال نعمتك، وتحول عافيتك، وفجاءة نقمتك، وجميع سخطك" ((رواه مسلم)).
Atas otoritas Ibnu Umar radhiyallahu 'anhu, atas otoritas mereka, dia berkata: Di antara doa Rasulullah, semoga Tuhan memberkati dia dan memberinya kedamaian:
“Ya Allah, aku berlindung kepada-Mu dari hilangnya rahmat-Mu, perubahan kesejahteraan-Mu, pembalasan-Mu yang tiba-tiba, dan segala murka-Mu.” ((HR.Muslim)).
05
Riyadhus Shalihin # 16/1479
وعن زيد بن أرقم رضي الله عنه قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم، يقول:
"اللهم إني أعوذ بك من العجز والكسل، والبخل والهرم، وعذاب القبر، اللهم آت نفسي تقواها، وزكها أنت خير من زكاها، أنت وليها ومولاها، اللهم إني أعوذ بك من علم لا ينفع ومن قلب لا يخشع، ومن نفس لا تشبع، ومن دعوة لا يستجاب لها". ((رواه مسلم)).
"اللهم إني أعوذ بك من العجز والكسل، والبخل والهرم، وعذاب القبر، اللهم آت نفسي تقواها، وزكها أنت خير من زكاها، أنت وليها ومولاها، اللهم إني أعوذ بك من علم لا ينفع ومن قلب لا يخشع، ومن نفس لا تشبع، ومن دعوة لا يستجاب لها". ((رواه مسلم)).
Atas wewenang Zaid bin Arqam radhiyallahu 'anhu, dia berkata: Rasulullah, semoga Tuhan memberkati dia dan memberinya kedamaian, biasa mengatakan:
“Ya Allah, aku berlindung kepada-Mu dari kecacatan, kemalasan, kekikiran, kepikunan, dan siksa kubur. Ya Allah, berilah jiwaku ketakwaan dan sucikanlah jiwaku. Engkau lebih baik dari orang-orang yang menyucikannya. Engkaulah penjaga dan penguasanya. Ya Allah, aku berlindung kepada-Mu dari ilmu yang tidak ada manfaatnya, dari hati yang tidak khusyuk, dari jiwa yang tidak puas, dan dari doa yang tidak terkabul.” ((HR.Muslim)).
06
Riyadhus Shalihin # 16/1480
وعن ابن عباس رضي الله عنهما أن رسول الله صلى الله عليه وسلم، كان يقول: "اللهم لك أسلمت، وبك آمنت، وعليك توكلت، وإليك أنبت وبك خاصمت، وإليك حاكمت، فاغفر لي ما قدمت، وما أخرت وما أسررت وما أعلنت، أنت المقدم، وأنت المؤخر، لا إله إلا أنت" زاد بعض الرواة: "ولا حول ولا قوة إلا بالله" ((متفق عليه)).
Dari Ibnu Abbas radhiyallahu 'anhu kepada keduanya, bahwasanya Rasulullah SAW bersabda: "Ya Allah, kepada-Mu aku berserah diri, kepada-Mu aku beriman, dan kepada-Mu aku bertawakal, dan kepada-Mu aku kembali, kepada-Mu aku berselisih, dan kepada-Mu aku menghakimi, maka ampunilah aku atas apa yang aku kemukakan, dan apa yang aku tunda, dan apa yang telah aku nyatakan, dan apa yang telah aku umumkan. Engkaulah yang lebih dahulu, dan engkaulah yang yang terakhir. Tidak ada Tuhan selain Engkau.” Beberapa perawi menambahkan: “Tidak ada daya dan kekuatan kecuali dengan izin Allah.” ((Setuju)).
07
Riyadhus Shalihin # 16/1482
وعن زياد بن علاقة عن عمه، وهو قطبة بن مالك، رضي الله عنه، قال: كان النبي صلى الله عليه وسلم، يقول:
"اللهم إني أعوذ بك من منكرات الأخلاق، والأعمال، والأهواء". رواه الترمذي وقال حديث حسن.
"اللهم إني أعوذ بك من منكرات الأخلاق، والأعمال، والأهواء". رواه الترمذي وقال حديث حسن.
Atas wewenang Ziyad bin Ulaqah, atas wewenang pamannya, Qutbah bin Malik radhiyallahu 'anhu, dia berkata: Nabi Muhammad SAW bersabda:
“Ya Tuhan, aku berlindung kepada-Mu dari akhlak, amalan, dan hawa nafsu yang tercela.” Diriwayatkan oleh Al-Tirmidzi dan yang mengatakan itu adalah hadits yang baik.
08
Riyadhus Shalihin # 16/1485
وعن أبي هريرة، رضي الله عنه، قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم ، يقول:
"اللهم إني أعوذ بك من الجوع، فإنه بئس الضجيع، وأعوذ بك من الخيانة، فإنها بئست البطانة" ((رواه أبو داود بإسناد صحيح)).
"اللهم إني أعوذ بك من الجوع، فإنه بئس الضجيع، وأعوذ بك من الخيانة، فإنها بئست البطانة" ((رواه أبو داود بإسناد صحيح)).
Atas wewenang Abu Hurairah radhiyallahu 'anhu, dia berkata: Rasulullah SAW pernah bersabda:
“Ya Allah, aku berlindung kepada-Mu dari rasa lapar, karena celakanya tidur, dan aku berlindung kepada-Mu dari pengkhianatan, karena celakanya keadaan.” ((HR. Abu Dawud dengan risalah yang shahih)).
09
Riyadhus Shalihin # 16/1486
وعن علي، رضي الله عنه، أن مكاتبًا جاءه، فقال: إني عجزت عن كتابتي. فأعني. قال: ألا أعلمك كلمات علمنيهن رسول الله صلى الله عليه وسلم، لو كان عليك مثل جبل دينا أداه الله عنك؟ قل:
"اللهم اكفني بحلالك عن حرامك، وأغنني بفضلك عمن سواك" ((رواه الترمذي وقال: حديث حسن)).
"اللهم اكفني بحلالك عن حرامك، وأغنني بفضلك عمن سواك" ((رواه الترمذي وقال: حديث حسن)).
Atas wewenang Ali radhiyallahu 'anhu, bahwa seorang penulis datang kepadanya dan berkata: Saya tidak mampu menulis. Jadi maksudku. Dia berkata: Maukah aku mengajarimu kata-kata yang diajarkan Rasulullah SAW kepadaku, jika kamu mempunyai hutang seperti gunung yang Tuhan bayarkan atas namamu? Katakan:
“Ya Allah, lindungilah aku dengan amalan-Mu yang halal dari hal-hal terlarang-Mu, dan perkayalah aku dengan rahmat-Mu di atas segalanya.” (Diriwayatkan oleh Al-Tirmidzi dan berkata: Itu adalah hadits yang baik.)
10
Riyadhus Shalihin # 16/1489
وعن شهر بن حوشب قال: قلت لأم سلمة، رضي الله عنها، يا أم المؤمنين ما كان أكثر دعاء رسول الله صلى الله عليه وسلم، إذا كان عندك؟ قالت: كان أكثر دعائه:
"يا مقلب القلوب ثبت قلبي على دينك" ((رواه الترمذي، وقال: حديث حسن)).
"يا مقلب القلوب ثبت قلبي على دينك" ((رواه الترمذي، وقال: حديث حسن)).
Dari riwayat Shahr bin Hawshab beliau berkata: Aku berkata kepada Ummu Salamah radhiyallahu 'anhu wahai Bunda Orang Beriman, doa apa yang paling sering didoakan Rasulullah, semoga Tuhan memberkatinya dan memberinya kedamaian, jika Anda memilikinya? Dia berkata: Doanya yang paling sering adalah:
“Wahai yang mentransformasikan hati, jadikanlah hatiku teguh pada agamamu.” (Diriwayatkan oleh Al-Tirmidzi yang berkata: Itu adalah hadis yang baik.)
11
Riyadhus Shalihin # 16/1490
وعن أبي الدرداء، رضي الله عنه، قال: رسول الله صلى الله عليه وسلم: "كان من دعاء داود عليه السلام: "اللهم إني أسألك حبك، وحب من يحبك، والعمل الذي يبلغني حبك، اللهم اجعل حبك أحب إلى من نفسي، وأهلي، ومن الماء البارد". رواه الترمذي وقال حديث حسن.
Atas wewenang Abu Al-Darda' radhiyallahu 'anhu, dia berkata: Rasulullah SAW: "Salah satu doa Daud, saw, adalah:" Ya Tuhan, aku mohon cintamu, dan cinta siapa pun yang mencintaimu, dan amal yang sampai padaku dengan cintamu. Ya Tuhan, jadikan cintamu lebih kucintai daripada diriku sendiri, keluargaku, dan air dingin.” Diriwayatkan oleh Al-Tirmidzi dan katanya itu adalah hadits yang baik.
12
Riyadhus Shalihin # 16/1494
وعن أبي الدرداء رضي الله عنه أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:
"ما من عبد مسلم يدعو لأخيه بظهر الغيب إلا قال الملك ولك بمثل" ((رواه مسلم)).
"ما من عبد مسلم يدعو لأخيه بظهر الغيب إلا قال الملك ولك بمثل" ((رواه مسلم)).
Atas wewenang Abu Darda radhiyallahu 'anhu bahwa dia mendengar Rasulullah SAW, semoga Tuhan memberkatinya dan memberinya kedamaian, bersabda:
“Tidak ada seorang hamba Muslim pun yang mendoakan saudaranya dalam hati, melainkan raja berkata, ‘Dan kamu juga mempunyai hal yang sama.’” ((HR. Muslim)).
13
Riyadhus Shalihin # 16/1499
وعنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
"يستجاب لأحدكم ما لم يعجل: يقول: قد دعوت ربي، فلم يستجب لي" ((متفق عليه)). وفي رواية لمسلم لا يزال يستجاب للعبد ما لم يدعُ بإثم أو قطيعة رحم ما لم يستعجل. قيل يا رسول الله ما الاستعجال؟ قال يقول قد دعوت وقد دعوت فلم أرَ من يستجب لي فيستحسر عند ذلك ويدع الدعاء.
"يستجاب لأحدكم ما لم يعجل: يقول: قد دعوت ربي، فلم يستجب لي" ((متفق عليه)). وفي رواية لمسلم لا يزال يستجاب للعبد ما لم يدعُ بإثم أو قطيعة رحم ما لم يستعجل. قيل يا رسول الله ما الاستعجال؟ قال يقول قد دعوت وقد دعوت فلم أرَ من يستجب لي فيستحسر عند ذلك ويدع الدعاء.
Atas wewenangnya, Rasulullah SAW bersabda:
“Salah seorang di antara kalian akan dikabulkan selama dia tidak terburu-buru: dia berkata: Aku berdoa kepada Tuhanku, tetapi Dia tidak menjawabku” ((Setuju)). Dan dalam riwayat seorang muslim, hamba tersebut tetap akan dikabulkan selama dia tidak mendoakan dosa atau memutuskan tali silaturahmi, selama dia tidak terburu-buru. Dikatakan, Wahai Rasulullah, apa itu terburu-buru? Dia berkata, “Saya telah berdoa dan saya telah berdoa dan saya tidak melihat seorang pun menjawab saya,” maka dia menjadi sedih karenanya dan meninggalkan doa tersebut.
14
Riyadhus Shalihin # 16/1501
وعن عبادة بن الصامت رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: "ما على الأرض مسلم يدعو الله تعالى بدعوة إلا آتاه الله إياها، أو صرف عنه من السوء مثلها. ما لم يدع بإثم، أو قطيعة رحم" فقال رجل من القوم: إذًا نكثر قال: "الله أكثر". رواه الترمذي وقال حديث حسن صحيح.
Dari hadis Ubadah bin Al-Samit radhiyallahu 'anhu, bahwa Rasulullah SAW bersabda: "Tidak ada seorang muslim pun di muka bumi ini yang berdoa kepada Allah SWT dengan doa melainkan Allah mengabulkannya, atau menjauhkan darinya suatu keburukan yang serupa dengannya. Kecuali dia berdoa karena dosa atau memutuskan tali silaturahmi." Kemudian salah seorang dari kaum itu berkata: “Kalau begitu, kami akan bertambah.” Dia berkata: “Tuhan lebih dari itu.” Diriwayatkan oleh Al-Tirmidzi dan katanya itu adalah hadits yang baik dan shahih.
15
Riyadhus Shalihin # 16/1502
وعن ابن عباس رضي الله عنهما أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يقول عند الكرب:
"لا إله إلا الله العظيم الحليم، لا إله إلا الله رب العرش العظيم، لا إله إلا الله رب السماوات ورب الأرض ورب العرش الكريم" ((متفق عليه)).
"لا إله إلا الله العظيم الحليم، لا إله إلا الله رب العرش العظيم، لا إله إلا الله رب السماوات ورب الأرض ورب العرش الكريم" ((متفق عليه)).
Berdasarkan riwayat Ibnu Abbas radhiyallahu 'anhu kepada keduanya, bahwasanya Rasulullah SAW biasa bersabda ketika dalam keadaan tertekan:
“Tidak ada Tuhan selain Tuhan Yang Maha Besar lagi Maha Sabar, tidak ada Tuhan selain Tuhan, Rabb Arsy yang Agung, tidak ada Tuhan selain Allah, Tuhan langit, Tuhan bumi, dan Tuhan Arsy yang Mulia” (Setuju).
16
Riyadhus Shalihin # 16/1504
وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "لقد كان فيما قبلكم من الأمم ناس محدثون، فإن يك في أمتي أحد، فإنه عمر" ((رواه البخاري، ورواه مسلم من رواية عائشة، وفي روايتهما قال ابن وهب: "محدثون" أي: ملهمون)).
Dari riwayat Abu Hurairah radhiyallahu 'anhu, beliau bersabda: Rasulullah SAW bersabda: "Di antara bangsa-bangsa sebelum kamu dahulu ada orang-orang yang modernis, maka jika ada di antara umatku, maka dialah Umar" ((HR. Al-Bukhari, dan meriwayatkan Muslim dari riwayat Aisyah, dan dalam riwayatnya Ibnu Wahb berkata: "Hadits" artinya: diilhami)).
17
Riyadhus Shalihin # 16/1507
وعن جابر بن عبد الله رضي الله عنه الله عنهما قال: لما حضرت أحد دعاني أبي من الليل فقال: ما رآني إلا مقتولا في أول من يقتل من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم، وإني لا أترك بعدي أعز علي منك غير نفس رسول الله صلى الله عليه وسلم، وإن علي دينا فاقضِ، واستوصِ بأخواتك خيرًا، فأصبحنا، فكان أول قتيل، ودفنت معه آخر في قبره، ثم لم تطب نفسي أن أتركه مع آخر، فاستخرجته بعد ستة أشهر، فإذا هو كيوم وضعته غير أذنه، فجعلته في قبر على حدة" ((رواه البخاري)).
Atas wewenang Jabir bin Abdullah radhiyallahu 'anhu, atas wewenang mereka, dia berkata: Ketika aku hadir di Uhud, ayahku memanggilku di malam hari dan berkata: Dia hanya melihatku terbunuh di antara sahabat pertama Nabi, semoga Tuhan memberkati dia dan memberinya kedamaian, untuk dibunuh, dan aku tidak akan meninggalkan setelahku siapa pun yang lebih aku sayangi daripada kamu kecuali jiwa Rasulullah, semoga Tuhan memberkati dia dan memberinya kedamaian. Aku punya hutang, jadi lunasilah, dan berbaik hatilah pada saudara perempuanmu. Jadi kami tiba di pagi hari, dan dialah yang pertama dibunuh, dan saya menguburkan yang lain bersamanya di kuburannya, dan kemudian jiwa saya tidak berkenan untuk Meninggalkannya pada orang lain. Maka aku mengeluarkannya setelah enam bulan, dan lihatlah, keadaannya sama seperti pada hari aku menaruhnya kecuali telinganya, maka aku memasukkannya ke dalam kubur tersendiri.” ((HR. Al-Bukhari)).
18
Riyadhus Shalihin # 16/1510
وعن ابن عمر رضي الله عنهما قال: ما سمعت عمر رضي الله عنه يقول لشيء قط: إني لأظنه كذا إلا كان كما يظن. ((رواه البخاري))
Dari Ibnu Omar radhiyallahu 'anhu keduanya, dia berkata: Aku belum pernah mendengar Umar radhiyallahu 'anhu berkata tentang sesuatu: Menurutku begini dan begitu, kecuali seperti yang dia pikirkan. ((HR. Al-Bukhari))
01
Riyadhus Shalihin # 16/1474
وعن أنس رضي الله عنه قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم: يقول: "اللهم إني أعوذ بك من العجز والكسل والجبن والهرم، والبخل، وأعوذ بك من عذاب القبر، وأعوذ بك من فتنة المحيا والممات". وفي رواية: "وضلع الدين وغلبة الرجال" ((رواه مسلم)).
Dari riwayat Anas radhiyallahu 'anhu, beliau bersabda: Rasulullah SAW bersabda: "Ya Allah, aku berlindung kepada-Mu dari ketidakmampuan, kemalasan, kepengecutan, kepikunan, dan kekikiran, dan aku berlindung kepada-Mu dari siksa kubur, dan aku berlindung kepada-Mu dari cobaan hidup dan mati." Dan dalam sebuah riwayat: “Tulang rusuk agama dan dominasi laki-laki” ((HR Muslim)..
02
Riyadhus Shalihin # 16/1475
وعن أبي بكر الصديق رضي الله عنه أنه قال لرسول الله صلى الله عليه وسلم: علمني دعاء أدعو به في صلاتي، قال: "قل: اللهم إني ظلمت نفسي ظلمًا كثيرًا، ولا يغفر الذنوب إلا أنت، فاغفر لي مغفرة من عندك، وارحمني، إنك أنت الغفور الرحيم" ((متفق عليه)). وفي رواية: "وفي بيتي" وروي: "ظلمًا كثيرًا" وروي "كبيرًا" بالثاء المثلثة وبالباء الموحدة، فينبغي أن يجمع بينهما، فقال: كثيرًا كبيرًا.
Atas wewenang Abu Bakr Al-Siddiq radhiyallahu 'anhu, bahwa ia berkata kepada Rasulullah, semoga doa dan damai Allah besertanya: Ajari aku doa yang harus didoakan dalam doaku. Beliau bersabda: “Katakanlah: Ya Allah, aku telah banyak menganiaya diriku sendiri, dan tidak ada yang bisa mengampuni dosaku kecuali Engkau, maka berilah aku ampunan dari-Mu, dan kasihanilah aku, karena Engkau Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.” (Disepakati) Dan dalam riwayat: “Dan di rumahku” dan diriwayatkan: “ketidakadilan yang besar” dan diriwayatkan “ketidakadilan yang besar” Dengan segitiga tha’ dan dengan ba’ yang menyatu, dia harus menggabungkan keduanya, dan dia berkata: Banyak sekali
03
Riyadhus Shalihin # 16/1476
وعن أبي موسى، رضي الله عنه، عن النبي صلى الله عليه وسلم، أنه كان يدعو بهذا الدعاء:
"اللهم اغفر لي خطيئتي وجهلي، وإسرافي في أمري، وما أنت أعلم به مني، اللهم اغفر لي جدي وهزلي، وخطئي وعمدي، وكل ذلك عندي، اللهم اغفر لي ما قدمت وما أخرت، وما أسررت وما أعلنت، وما أنت أعلم به مني، أنت المقدم، وأنت المؤخر، وأنت على كل شيء قدير" ((متفق عليه)).
"اللهم اغفر لي خطيئتي وجهلي، وإسرافي في أمري، وما أنت أعلم به مني، اللهم اغفر لي جدي وهزلي، وخطئي وعمدي، وكل ذلك عندي، اللهم اغفر لي ما قدمت وما أخرت، وما أسررت وما أعلنت، وما أنت أعلم به مني، أنت المقدم، وأنت المؤخر، وأنت على كل شيء قدير" ((متفق عليه)).
Atas wewenang Abu Musa radhiyallahu 'anhu, atas wewenang Nabi SAW, bahwa beliau biasa memanjatkan permohonan ini: "Ya Allah, ampunilah dosaku, ketidaktahuanku, dan keteledoranku dalam urusanku, dan apa yang Engkau lebih tahu dariku. Ya Allah, ampunilah keseriusanku dan kelakarku, kesalahanku dan kesengajaanku, dan semua itu ada pada diriku. Ya Allah, ampunilah apa yang telah aku kemukakan dan apa yang telah aku tunda, apa Aku telah merahasiakan dan apa yang telah Aku nyatakan, dan apa yang Engkau ketahui lebih baik dariku. Engkaulah yang mendahului, dan Engkaulah yang terakhir, dan Engkaulah yang menguasai segalanya.” Mahakuasa” (Setuju Pada dia)..
04
Riyadhus Shalihin # 16/1481
وعن عائشة رضي الله عنها أن النبي صلى الله عليه وسلم، كان يدعو بهؤلاء الكلمات:
"اللهم إني أعوذ بك من فتنة النار، وعذاب النار، ومن شر الغنى والفقر". رواه أبو داود والترمذي وقال حديث حسن صحيح وهذا لفظ أبي داود.
"اللهم إني أعوذ بك من فتنة النار، وعذاب النار، ومن شر الغنى والفقر". رواه أبو داود والترمذي وقال حديث حسن صحيح وهذا لفظ أبي داود.
Atas wewenang Aisyah radhiyallahu 'anhu bahwa Nabi SAW biasa berdoa dengan kata-kata berikut:
“Ya Allah, aku berlindung kepada-Mu dari godaan api neraka, siksa api neraka, dan dari kejahatan harta dan kemiskinan.” Diriwayatkan oleh Abu Dawud dan Al-Tirmidzi yang mengatakan bahwa itu adalah hadits yang baik dan shahih, dan inilah perkataan Abu Dawud.
05
Riyadhus Shalihin # 16/1483
وعن شكل بن حميد، رضي الله عنه قال: قلت يا رسول الله: علمني دعاء. قال:
"قل: اللهم إني أعوذ بك من شر سمعي، ومن شر بصري، ومن شر لساني، ومن شر قلبي، ومن شر مني". رواه أبو داود والترمذي وقال حديث حسن.
"قل: اللهم إني أعوذ بك من شر سمعي، ومن شر بصري، ومن شر لساني، ومن شر قلبي، ومن شر مني". رواه أبو داود والترمذي وقال حديث حسن.
Atas wewenang Shakal bin Hamid radhiyallahu 'anhu, dia berkata: Aku berkata, ya Rasulullah: Ajari aku sebuah doa. Dia berkata:
“Katakanlah: Ya Allah, aku berlindung kepada-Mu dari kejahatan pendengaranku, dari kejahatan penglihatanku, dari kejahatan lidahku, dari kejahatan hatiku, dan dari kejahatanku.” Diriwayatkan oleh Abu Dawud dan Al-Tirmidzi yang mengatakan hadis tersebut shahih.
06
Riyadhus Shalihin # 16/1484
وعن أنس رضي الله عنه أن النبي صلى الله عليه وسلم، كان يقول:
"اللهم إني أعوذ بك من البرص والجنون، والجذام، وسيئ الأسقام". رواه أبو داود بإسناد صحيح.
"اللهم إني أعوذ بك من البرص والجنون، والجذام، وسيئ الأسقام". رواه أبو داود بإسناد صحيح.
Atas wewenang Anas radhiyallahu 'anhu bahwa Nabi Muhammad SAW pernah bersabda:
“Ya Allah, aku berlindung kepada-Mu dari penyakit kusta, gila, kusta, dan penyakit buruk lainnya.” Diriwayatkan oleh Abu Dawud dengan rantai penularan yang shahih.
07
Riyadhus Shalihin # 16/1487
وعن عمران بن الحصين، رضي الله عنهما، أن النبي صلى الله عليه وسلم علم أباه حصينًا كلمتين يدعو بهما:
"اللهم ألهمني رشدي، وأعذني من شر نفسي" ((رواه الترمذي وقال: حديث حسن)).
"اللهم ألهمني رشدي، وأعذني من شر نفسي" ((رواه الترمذي وقال: حديث حسن)).
Berdasarkan dari Imran bin Al-Husain radhiyallahu 'anhu keduanya, bahwa Nabi Muhammad SAW mengajarkan kepada ayahnya Husain dua kata yang bisa digunakan untuk berdoa:
“Ya Allah, berilah aku petunjuk, dan peliharalah aku dari kejahatan diriku sendiri” ((HR. Al-Tirmidzi dan berkata: Itu adalah hadis yang baik)).
08
Riyadhus Shalihin # 16/1488
وعن أبي الفضل العباس بن عبد المطلب رضي الله عنه قال: قلت يا رسول الله: علمني شيئًا أسأله الله تعالى، قال: "سلوا الله العافية" فمكثت أيامًا، ثم جئت فقلت: يا رسول الله: علمني شيئًا أسأله الله تعالى، قال لي: "يا عباس يا عم رسول الله سلوا الله العافية في الدنيا والآخرة". ((رواه الترمذي وقال: حديث حسن صحيح)).
Atas wewenang Abu Al-Fadl Al-Abbas bin Abdul Muthalib radhiyallahu 'anhu, dia berkata: Aku berkata, ya Rasulullah: Ajari aku sesuatu yang akan aku minta kepada Tuhan Yang Maha Esa. Dia berkata: “Mintalah kesejahteraan kepada Tuhan.” Maka aku tinggal beberapa hari, lalu datang dan berkata: Wahai Rasulullah: Ajari aku sesuatu yang akan aku minta kepada Tuhan Yang Maha Esa. Beliau berkata kepadaku: “Wahai Abbas, wahai paman Rasulullah, mohonlah kepada Allah kesejahteraan dunia dan akhirat.” ((Diriwayatkan oleh Al-Tirmidzi dan berkata: Itu adalah hadits yang baik BENAR)..
09
Riyadhus Shalihin # 16/1491
وعن أنس رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
"ألظوا بيا ذا الجلال والإكرام". رواه الترمذي ورواه النسائي من رواية ربيعة بن عامر الصحابي قال الحاكم حديث صحيح الإسناد.
"ألظوا بيا ذا الجلال والإكرام". رواه الترمذي ورواه النسائي من رواية ربيعة بن عامر الصحابي قال الحاكم حديث صحيح الإسناد.
Atas wewenang Anas radhiyallahu 'anhu, dia berkata: Rasulullah SAW bersabda:
“Beri aku kemuliaan dan kehormatan.” Diriwayatkan oleh Al-Tirmidzi dan diriwayatkan oleh Al-Nasa’i dari riwayat Rabi’ah bin Amir Al-Sahabi. Al-Hakim mengatakan itu adalah hadis dengan rantai narasi yang otentik.
10
Riyadhus Shalihin # 16/1492
وعن أبي أمامة، رضي الله عنه قال: دعا رسول الله صلى الله عليه وسلم، بدعاء كثير لم نحفظ منه شيئًا، قلنا: "يا رسول الله دعوت بدعاء كثير لم نحفظ منه شيئا،" فقال: "ألا أدلكم على ما يجمع ذلك كله؟ تقول: "اللهم إني أسألك من خير ما سألك منه نبيك محمد صلى الله عليه وسلم، وأعوذ بك من شر ما استعاذ منه نبيك محمد صلى الله عليه وسلم، وأنت المستعان، وعليك البلاغ، ولا حول ولا قوة إلا بالله". رواه الترمذي وقال حديث حسن.
Atas wewenang Abu Umamah radhiyallahu 'anhu, dia berkata: Rasulullah SAW berdoa dengan banyak permohonan yang tidak kami hafal sedikitpun. Kami berkata: “Wahai Rasulullah, aku berdoa dengan banyak doa, namun kami tidak menghafal satupun.” Beliau bersabda: “Maukah aku beritahukan kepadamu apa yang menyatukan semuanya?” Anda berkata: “Ya Allah, aku memohon kepadaMu apa yang terbaik yang diminta oleh Nabi Muhammad SAW kepadaMu, dan aku berlindung kepadaMu dari keburukan yang dimintai perlindungan oleh Nabi Muhammad SAW.” Semoga doa dan shalawat Allah terlimpah padanya, dan engkaulah yang diberi pertolongan, dan atasmu “Penyampaian risalah, dan tidak ada daya dan kekuatan kecuali dengan izin Allah.” Diriwayatkan oleh Al-Tirmidzi dan yang mengatakan itu adalah hadits yang baik.
11
Riyadhus Shalihin # 16/1493
وعن ابن مسعود رضي الله عنه قال: كان من دعاء رسول الله صلى الله عليه وسلم:
"اللهم إني أسألك موجبات رحمتك، وعزائم مغفرتك، والسلامة من كل إثم، والغنيمة من كل بر، والفوز بالجنة، والنجاة من النار".
((رواه الحاكم أبو عبد الله، وقال: حديث صحيح على شرط مسلم)).
"اللهم إني أسألك موجبات رحمتك، وعزائم مغفرتك، والسلامة من كل إثم، والغنيمة من كل بر، والفوز بالجنة، والنجاة من النار".
((رواه الحاكم أبو عبد الله، وقال: حديث صحيح على شرط مسلم)).
Atas wewenang Ibnu Masoud radhiyallahu 'anhu, dia berkata: Di antara doa Rasulullah, semoga Tuhan memberkati dia dan memberinya kedamaian:
“Ya Allah, aku memohon kepada-Mu alasan rahmat-Mu, jaminan ampunan-Mu, keselamatan dari segala dosa, rampasan setiap kesalehan, mendapatkan surga, dan keselamatan dari neraka.”
((HR. Al-Hakim Abu Abdullah, dan dia berkata: Itu adalah hadits shahih menurut kondisi Muslim)).
12
Riyadhus Shalihin # 16/1495
وعنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يقول:
"دعوة المرء المسلم لأخيه بظهر الغيب مستجابة، عند رأسه ملك موكل كلما دعا لأخيه بخير قال الملك الموكل به: آمين، ولك بمثل" ((رواه مسلم)).
"دعوة المرء المسلم لأخيه بظهر الغيب مستجابة، عند رأسه ملك موكل كلما دعا لأخيه بخير قال الملك الموكل به: آمين، ولك بمثل" ((رواه مسلم)).
Atas wewenangnya, Rasulullah SAW sering bersabda:
"Doa seorang muslim kepada saudaranya di alam gaib akan dikabulkan. Di kepalanya ada malaikat yang diutus. Setiap kali dia mendoakan kebaikan untuk saudaranya, malaikat yang diutus itu berkata: Amin, dan kamu juga mendapat hal yang sama." ((HR.Muslim)).
13
Riyadhus Shalihin # 16/1496
وعن أسامة بن زيد رضي الله عنهما قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
"من صنع إليه معروف، فقال لفاعله: جزاك الله خيرًا، فقد أبلغ في الثناء". رواه الترمذي وقال حديث حسن صحيح .
"من صنع إليه معروف، فقال لفاعله: جزاك الله خيرًا، فقد أبلغ في الثناء". رواه الترمذي وقال حديث حسن صحيح .
Atas wewenang Osama bin Zaid radhiyallahu 'anhu keduanya, dia berkata: Rasulullah, semoga Tuhan memberkati dia dan memberinya kedamaian, bersabda:
“Barang siapa yang berbuat kebaikan kepadanya dan berkata kepada orang yang melakukannya: Semoga Allah membalas kebaikanmu, maka dia telah menyampaikan puji-pujian yang setinggi-tingginya.” Diriwayatkan oleh Al-Tirmidzi dan yang mengatakan itu adalah hadits yang baik dan shahih.
14
Riyadhus Shalihin # 16/1497
وعن جابر رضي الله عنهما قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
"لا تدعوا على أنفسكم، ولا تدعوا على أولادكم، ولا تدعو على أموالكم، لا توافقوا من الله ساعة يسأل فيها عطاء، فيستجيب لكم" ((رواه مسلم)).
"لا تدعوا على أنفسكم، ولا تدعوا على أولادكم، ولا تدعو على أموالكم، لا توافقوا من الله ساعة يسأل فيها عطاء، فيستجيب لكم" ((رواه مسلم)).
Atas wewenang Jabir radhiyallahu 'anhu kepada mereka berdua, beliau berkata: Rasulullah SAW bersabda:
"Janganlah kamu berdoa untuk dirimu sendiri, jangan berdoa untuk anak-anakmu, dan janganlah kamu berdoa untuk hartamu. Janganlah kamu menerima keridhaan Allah pada suatu waktu di mana Dia akan meminta hadiah dan Dia akan mengabulkannya." ((HR.Muslim)).
15
Riyadhus Shalihin # 16/1498
وعن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
"أقرب ما يكون العبد من ربه وهو ساجد، فأكثروا الدعاء" ((رواه مسلم)).
"أقرب ما يكون العبد من ربه وهو ساجد، فأكثروا الدعاء" ((رواه مسلم)).
Atas wewenang Abu Hurairah radhiyallahu 'anhu bahwa Rasulullah SAW bersabda:
“Yang paling dekat seorang hamba dengan Rabbnya adalah ketika ia sedang sujud, maka seringlah berdoa.” (HR.Muslim)
16
Riyadhus Shalihin # 16/1500
وعن أبي أمامة رضي الله عنه قال: قيل لرسول الله صلى الله عليه وسلم: أي الدعاء أسمع؟ قال:
"جوف الليل الآخر ودبر الصلوات المكتوبات". رواه الترمذي وقال حديث حسن.
"جوف الليل الآخر ودبر الصلوات المكتوبات". رواه الترمذي وقال حديث حسن.
Atas wewenang Abu Umamah radhiyallahu 'anhu, dia berkata: Telah dikatakan kepada Rasulullah, semoga Tuhan memberkati dia dan memberinya kedamaian: Doa manakah yang harus saya dengar? Dia berkata:
“Akhir malam dan berakhirnya shalat fardhu.” Diriwayatkan oleh Al-Tirmidzi dan dikatakan itu adalah hadits yang baik.
17
Riyadhus Shalihin # 16/1503
وعن أبي محمد عبد الرحمن بن أبي بكر الصديق رضي الله عنهما أن أصحاب الصُّفة كانوا أناسًا فقراء، وأن النبي صلى الله عليه وسلم قال مرة:
"من كان عنده طعام اثنين، فليذهب بثالث، ومن كان عنده طعام أربعة، فليذهب بخامس بسادس" أو كما قال: وأن أبا بكر رضي الله عنه جاء بثلاثة، وانطلق النبي صلى الله عليه وسلم بعشرة، وأن أبا بكر تعشى عند النبي صلى الله عليه وسلم ثم لبث حتى صلى العشاء، ثم رجع، فجاء بعد ما مضى من الليل ما شاء الله. قالت له امرأته: ما حبسك عن أضيافك؟ قال: أو ما عشيتهم؟ قالت: أبوا حتى تجيء وقد عرضوا عليهم قال: فذهبت أنا، فاختبأت، فقال: يا غُنثر، فجدع وسب، وقال: كلوا لا هنيئًا، والله لا أطعمه أبدًا، قال: وايم الله ما كنا نأخذ من لقمة إلا ربا من أسفلها أكثر منها حتى شبعوا، وصارت أكثر مما كانت قبل ذلك، فنظر إليها أبو بكر فقال لامرأته: يا أخت بني فراس ما هذا؟ قالت: لا وقرة عيني لهي الآن أكثر منها قبل ذلك بثلاث مرات! فأكل منها أبو بكر وقال: إنما كان ذلك من الشيطان، يعني يمينه. ثم أكل منها لقمة، ثم حملها إلى النبي صلى الله عليه وسلم فأصبحت عنده، وكان بيننا وبين قوم عهد، فمضى الأجل، فتفرقنا اثني عشر رجلا، مع كل رجل منهم أناس، الله أعلم كم مع كل رجل، فأكلوا منها أجمعون.
وفي رواية: فحلف أبو بكر لا يطعمه، فحلفت المرأة لا تطعمه، فحلف الضيف -أو الأضياف- أن لا يطعمه، أو يطعموه حتى يطعمه، فقال أبو بكر: هذه من الشيطان! فدعا بالطعام، فأكل وأكلوا، فجعلوا لا يرفعون لقمة إلا ربت من أسفلها أكثر منها، فقال: يا أخت بني فراس، ما هذا؟ فقالت: وقرة عيني إنها الآن لأكثر منها قبل أن نأكل، فأكلوا، وبعث بها إلى النبي صلى الله عليه وسلم فذكر أنه أكل منها. وفي رواية: إن أبا بكر قال لعبد الرحمن: دونك أضيافك، فإني منطلق إلى النبي صلى الله عليه وسلم، فافرغ من قراهم قبل أن أجيء، فانطلق عبد الرحمن، فأتاهم بما عنده، فقال: اطعموا، فقالوا: أين رب منزلنا؟ قال اطعموا، قالوا: ما نحن بآكلين حتى يجيء رب منزلنا، قال: اقبلوا عنا قراكم، فإنه إن جاء ولم تطعموا، لنلقين منه، فأبوا، فعرفت أنه يجد علي، فلما جاء تنحيت عنه، فقال: ما صنعتم؟ فأخبروه، فقال: يا عبد الرحمن فسكت، ثم قال: يا عبد الرحمن، فسكت، فقال: يا غُنثر أقسمت عليك إن كنت تسمع صوتي لما جئت! فخرجت، فقلت: سل أضيافك، فقالوا: صدق، أتانا به. فقال: إنما انتظرتموني والله لا أطعمه الليلة، فقال الآخرون: والله لا نطعمه حتى تطعمه، فقال: ويلكم ما لكم لا تقبلون عنا قراكم؟ هات طعامك، فجاء به، فوضع يده، فقال: بسم الله. الأولى من الشيطان، فأكل وأكلوا. ((متفق عليه)).
"من كان عنده طعام اثنين، فليذهب بثالث، ومن كان عنده طعام أربعة، فليذهب بخامس بسادس" أو كما قال: وأن أبا بكر رضي الله عنه جاء بثلاثة، وانطلق النبي صلى الله عليه وسلم بعشرة، وأن أبا بكر تعشى عند النبي صلى الله عليه وسلم ثم لبث حتى صلى العشاء، ثم رجع، فجاء بعد ما مضى من الليل ما شاء الله. قالت له امرأته: ما حبسك عن أضيافك؟ قال: أو ما عشيتهم؟ قالت: أبوا حتى تجيء وقد عرضوا عليهم قال: فذهبت أنا، فاختبأت، فقال: يا غُنثر، فجدع وسب، وقال: كلوا لا هنيئًا، والله لا أطعمه أبدًا، قال: وايم الله ما كنا نأخذ من لقمة إلا ربا من أسفلها أكثر منها حتى شبعوا، وصارت أكثر مما كانت قبل ذلك، فنظر إليها أبو بكر فقال لامرأته: يا أخت بني فراس ما هذا؟ قالت: لا وقرة عيني لهي الآن أكثر منها قبل ذلك بثلاث مرات! فأكل منها أبو بكر وقال: إنما كان ذلك من الشيطان، يعني يمينه. ثم أكل منها لقمة، ثم حملها إلى النبي صلى الله عليه وسلم فأصبحت عنده، وكان بيننا وبين قوم عهد، فمضى الأجل، فتفرقنا اثني عشر رجلا، مع كل رجل منهم أناس، الله أعلم كم مع كل رجل، فأكلوا منها أجمعون.
وفي رواية: فحلف أبو بكر لا يطعمه، فحلفت المرأة لا تطعمه، فحلف الضيف -أو الأضياف- أن لا يطعمه، أو يطعموه حتى يطعمه، فقال أبو بكر: هذه من الشيطان! فدعا بالطعام، فأكل وأكلوا، فجعلوا لا يرفعون لقمة إلا ربت من أسفلها أكثر منها، فقال: يا أخت بني فراس، ما هذا؟ فقالت: وقرة عيني إنها الآن لأكثر منها قبل أن نأكل، فأكلوا، وبعث بها إلى النبي صلى الله عليه وسلم فذكر أنه أكل منها. وفي رواية: إن أبا بكر قال لعبد الرحمن: دونك أضيافك، فإني منطلق إلى النبي صلى الله عليه وسلم، فافرغ من قراهم قبل أن أجيء، فانطلق عبد الرحمن، فأتاهم بما عنده، فقال: اطعموا، فقالوا: أين رب منزلنا؟ قال اطعموا، قالوا: ما نحن بآكلين حتى يجيء رب منزلنا، قال: اقبلوا عنا قراكم، فإنه إن جاء ولم تطعموا، لنلقين منه، فأبوا، فعرفت أنه يجد علي، فلما جاء تنحيت عنه، فقال: ما صنعتم؟ فأخبروه، فقال: يا عبد الرحمن فسكت، ثم قال: يا عبد الرحمن، فسكت، فقال: يا غُنثر أقسمت عليك إن كنت تسمع صوتي لما جئت! فخرجت، فقلت: سل أضيافك، فقالوا: صدق، أتانا به. فقال: إنما انتظرتموني والله لا أطعمه الليلة، فقال الآخرون: والله لا نطعمه حتى تطعمه، فقال: ويلكم ما لكم لا تقبلون عنا قراكم؟ هات طعامك، فجاء به، فوضع يده، فقال: بسم الله. الأولى من الشيطان، فأكل وأكلوا. ((متفق عليه)).
Dari riwayat Abu Muhammad Abd al-Rahman bin Abi Bakr al-Siddiq radhiyallahu 'anhu kepada keduanya, bahwa para sahabat Suffah adalah orang-orang yang miskin, dan bahwa Rasulullah SAW pernah bersabda: “Barangsiapa mempunyai makanan untuk dua orang, maka hendaklah dia pergi dengan sepertiga, dan siapa yang mempunyai makanan untuk empat orang, maka hendaklah dia mengambil seperlima dengan seperenam.” Atau sebagaimana beliau bersabda: Dan bahwa Abu Bakar radhiyallahu 'anhu membawa tiga orang, dan Nabi SAW berangkat dengan sepuluh orang, dan bahwa Abu Bakar makan malam bersama Nabi. Semoga Tuhan memberkati dia Beliau mengucapkan salam, lalu diam sampai beliau shalat magrib, kemudian beliau kembali, dan beliau datang setelah malam telah berlalu, Insya Allah. Istrinya bertanya kepadanya: Apa yang membuatmu menjauhi tamu-tamumu? Dia berkata: Atau apakah malammu bersama mereka? Dia berkata: Mereka menolak sampai kamu datang, dan mereka diserahkan kepada mereka. Dia berkata: Lalu aku pergi dan bersembunyi, dan dia berkata: Wahai Gunther, dan dia menjadi marah dan terhina, dan berkata: Makanlah, tidak bahagia, demi Tuhan. Saya tidak akan pernah memberinya makan. Beliau bersabda: Demi Allah, kami tidak akan mengambil dari sesuap pun melainkan riba dari dasarnya, bahkan lebih dari itu. Mereka puas, dan jumlahnya menjadi lebih banyak dari sebelumnya, maka Abu Bakar melihatnya dan berkata kepada istrinya: Wahai saudara perempuan Bani Firas, apa ini? Dia berkata: Tidak, biji mataku sekarang tiga kali lebih banyak dari sebelumnya! Kemudian Abu Bakar memakannya dan berkata: Itu dari setan, maksudnya tangan kanannya. Kemudian dia memakannya sesuap, lalu membawanya kepada Nabi Muhammad SAW, dan itu terjadi bersamanya di pagi hari, dan ada perjanjian antara kami dan orang-orang, sehingga batas waktu berlalu. Kemudian dua belas orang memisahkan kami. Ada orang-orang dengan masing-masing laki-laki, entah berapa banyak yang bersama setiap laki-laki, jadi mereka semua memakannya. Dan di dalam riwayat: Abu Bakar bersumpah tidak akan memberinya makan, maka wanita itu bersumpah tidak akan memberinya makan, maka tamu - atau para tamu - bersumpah tidak akan memberinya makan, atau memberinya makan sampai dia memberinya makan, maka Abu Bakar berkata: Ini dari setan! Lalu dia meminta makanan, lalu mereka makan dan mereka makan, sehingga mereka tidak mengangkat sesuap pun kecuali sebagian lagi yang diambil dari bagian bawahnya. Beliau bertanya: Wahai saudara perempuan Bani Firas, apakah ini? Dia berkata: Biji mataku Sekarang lebih dari itu sebelum kita makan, jadi mereka makan, dan dia mengirimkannya kepada Nabi, semoga Tuhan memberkati dia dan memberinya kedamaian, dan dia menyebutkan bahwa dia telah memakannya. Dalam sebuah riwayat: Abu Bakar berkata kepada Abd al-Rahman: Tinggalkan keramahanmu sendiri, karena aku akan pergi menemui Nabi, semoga Tuhan memberkati dia dan memberinya kedamaian, jadi dia mengosongkan desa mereka sebelum aku datang. Abd al-Rahman pergi dan membawakan mereka apa yang dia miliki, dan berkata: Makanlah, dan mereka berkata: Di manakah tuan rumah kami? Beri mereka makan. Mereka berkata: Kami tidak akan makan sampai dia datang Tuan rumah kami, dia berkata: Terimalah desamu dari kami, karena jika dia datang dan kamu tidak memberi makan, kami akan bertemu dengannya. Mereka menolak, jadi aku tahu dia akan menemukan Ali, jadi ketika dia datang, aku menjauh darinya, dan dia berkata: Apa yang kamu lakukan? Maka mereka memberitahunya, dan dia berkata: Wahai Abdul Rahman, maka dia tetap diam, lalu dia berkata: Wahai Abdul Rahman, maka dia tetap diam, dan dia berkata: Wahai Gunther, aku bersumpah kepadamu jika kamu dapat mendengar suaraku ketika aku datang! Lalu aku pergi, lalu aku berkata: Tanyakan pada tamumu, dan mereka berkata: Dia mengatakan yang sebenarnya. Dia membawanya kepada kami. Dia berkata: Kamu hanya menungguku. Demi Tuhan, aku tidak akan memberinya makan malam ini. Yang lain berkata: Demi Tuhan, kami tidak akan memberinya makan sampai Anda memberinya makan. Maka dia berkata: Celakalah kamu, mengapa kamu tidak menerima desamu dari kami? Bawalah makananmu. Dia membawanya, meletakkan tangannya ke bawah, dan berkata: Demi nama Tuhan. Yang pertama berasal dari Setan. Jadi dia makan dan mereka makan. ((Setuju)).
18
Riyadhus Shalihin # 16/1505
وعن جابر بن سَمُرة، رضي الله عنهما، قال: شكا أهل الكوفة سعدًا، يعني: ابن أبي وقاص، رضي الله عنه الله عنه، إلى عمر بن الخطاب، رضي الله عنه، فعزله واستعمل عليهم عمارًا، فشكوا حتى ذكروا أنه لا يحسن يصلي، فأرسل إليه، فقال: يا أبا إسحاق، إن هؤلاء يزعمون أنك لا تحسن تصلي، فقال: أما أنا والله فإني كنت أصلي بهم رسول الله صلى الله عليه وسلم، لا أخرم عنها أصلي صلاة العشاء فأركد في الأوليين، وأخف في الأخريين، قال: ذلك الظن بك يا أبا إسحاق، وأرسل معه رجلا -أو رجالا- إلى الكوفة يسأل عنه أهل الكوفة، فلم يدع مسجدًا إلا سأل عنه، ويثنون معروفًا، حتى دخل مسجدًا لبني عبس، فقام رجل منهم، يقال له أسامة بن قتادة، يكنى أبا سعدة. فقال: أما إذ نشدتنا فإن سعدًا كان لا يسير بالسرية ولا يقسم بالسوية، ولا يعدل في القضية، قال سعد: أم والله لأدعون بثلاث: اللهم إن كان عبدك هذا كاذبًا، قام رياء، وسمعة، فأطل عمره، وأطل فقره، وعرضه للفتن. وكان بعد ذلك إذا سئل يقول: شيخ كبير مفتون، أصابتني دعوة سعد.
قال عبد الملك بن عمير الرواي عن جابر بن سمرة: فأنا رأيته بعد قد سقط حاجباه على عينيه من الكبر، وإنه ليتعرض للجواري في الطرق فيغمزهن. ((متفق عليه)).
قال عبد الملك بن عمير الرواي عن جابر بن سمرة: فأنا رأيته بعد قد سقط حاجباه على عينيه من الكبر، وإنه ليتعرض للجواري في الطرق فيغمزهن. ((متفق عليه)).
Dari hadis Jaber bin Samurah radhiyallahu 'anhu, beliau bersabda: Penduduk Kufah mengadu kepada Sa`d, artinya: Ibnu Abi Waqqas radhiyallahu 'anhu, kepada Umar bin Al-Khattab radhiyallahu 'anhu, maka ia memecatnya dan mengangkat Ammar atas mereka. Mereka mengeluh sampai mereka menyebutkan bahwa dia tidak pandai shalat, maka dia memanggilnya dan berkata: Wahai Abu Ishaq, orang-orang ini mengklaim bahwa kamu tidak baik shalatnya, maka dia berkata: Adapun aku, demi Tuhan, aku biasa shalat bersama mereka sebagai Utusan Allah. Semoga doa dan damai sejahtera Allah besertanya, saya tidak akan melanggarnya Atas otoritasnya, aku salat magrib, dan aku lambat pada dua salat pertama, dan lebih ringan pada dua salat lainnya. Dia berkata: Itu adalah kecurigaanku terhadapmu, Abu Ishaq, dan dia mengirim seseorang - atau laki-laki - bersamanya ke Kufah untuk bertanya kepada orang-orang Kufah tentang dia, dan dia tidak meninggalkan masjid tanpa bertanya tentang hal itu, dan mereka memujinya dengan baik, sampai dia memasuki masjid Bani Abs, dan seorang di antara mereka, bernama Osama bin Qatada, yang dijuluki Abu Saada, berdiri. Dia berkata: Ketika kamu memanggil kami, Saad tidak sedang berjalan. Secara rahasia, dia tidak bersumpah sama, dan dia tidak menebus kesalahannya Persoalannya, Saad berkata: Atau, demi Allah, aku akan berdoa untuk tiga hal: Ya Allah, jika hamba-Mu ini pembohong, telah menegakkan kemunafikan dan reputasi, memperpanjang umurnya, memperpanjang kemiskinannya, dan memperpanjangnya dari godaan. Dan setelah itu, ketika ditanya, dia berkata: Syekh tua yang penuh rasa ingin tahu, permohonan Saad membuatku terkagum-kagum. Abdul Malik bin Umair al-Rawi berkata dari riwayat Jabir bin Samra: Aku melihatnya setelah alisnya turun menutupi matanya karena usia tua, dan dia dihadapkan pada budak wanita di jalan. Dia mengedipkan mata pada mereka. ((Sepakat Pada dia)..
19
Riyadhus Shalihin # 16/1506
وعن عروة بن الزبير أن سعيد بن زيد بن عمرو بن نفيل، رضي الله عنه الله عنه خاصمته أروى بنت أوس إلى مروْان بن الحكم، وادعت أنه أخذ شيئًا من أرضها، فقال سعيد: أنا كنت آخذ من أرضها شيئًا بعد الذي سمعت من رسول الله صلى الله عليه وسلم!؟ قال: ماذا سمعت من رسول الله صلى الله عليه وسلم؟ قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "من أخذ شبرًا من الأرض ظلمًا، طوقه إلى سبعين أرضين" فقال له مروْان: لا أسألك بينة بعد هذا، فقال سعيد: اللهم إن كانت كاذبة، فأعمِ بصرها، واقتلها في أرضها، فقال: فما ماتت حتى ذهب بصرها وبينما هي تمشي في أرضها إذ وقعت في حفرة فماتت" ((متفق عليه)).
وفي رواية لمسلم عن محمد بن زيد بن عبد الله بن عمر بمعناه وأنه رآها عمياء تلتمس الجدر تقول: أصابتني دعوة سعيد، وأنها مرت على بئر في الدار التي خاصمته فيها، فوقعت فيها فكانت قبرها.
وفي رواية لمسلم عن محمد بن زيد بن عبد الله بن عمر بمعناه وأنه رآها عمياء تلتمس الجدر تقول: أصابتني دعوة سعيد، وأنها مرت على بئر في الدار التي خاصمته فيها، فوقعت فيها فكانت قبرها.
Atas wewenang Urwa bin Al-Zubair, Saeed bin Zaid bin Amr bin Nufayl radhiyallahu 'anhu membawa pertengkarannya ke Arwa binti Aws kepada Marwan bin Al-Hakam, dan dia mengklaim bahwa dia telah mengambil sesuatu dari tanahnya. Saeed berkata: Saya mengambil sesuatu dari tanahnya setelah apa yang saya dengar dari Rasulullah, semoga Tuhan memberkati dia dan memberinya kedamaian!? Dia berkata: Apa yang kamu dengar dari Rasulullah, semoga Tuhan memberkatinya dan memberinya kedamaian? Dia berkata: Saya mendengar Rasulullah, semoga Tuhan memberkati dia dan memberinya kedamaian. Dia berkata: “Siapa pun yang mengambil satu inci pun dari bumi secara tidak adil, mengelilinginya ke tujuh puluh negeri.” Kemudian Marwan berkata kepadanya: “Saya tidak akan meminta bukti darimu setelah ini.” Sa’id berkata: “Ya Tuhan, jika dia pembohong, maka butalah dia dan bunuh dia di negerinya.” Beliau bersabda: “Dia tidak mati hingga hilang penglihatannya, dan ketika dia berjalan di tanahnya, dia jatuh ke dalam lubang dan mati.” (Setuju)). Dan dalam sebuah riwayat Muslim atas otoritas Muhammad b. Zaid bin Abdullah bin Omar, dalam maknanya, dan bahwa dia melihatnya buta, menyentuh dinding, mengatakan: Aku terkejut mendengar seruan Saeed, dan dia melewati sebuah sumur di rumah tempat dia berdebat dengannya, lalu dia terjatuh ke dalamnya dan sumur itu menjadi kuburannya.
20
Riyadhus Shalihin # 16/1508
وعن أنس رضي الله عنه أن رجلين من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم خرجا من عند النبي صلى الله عليه وسلم، في ليلة مظلمة ومعهما مثل المصباحين بين أيديهما، فلما افترقا، صار مع كل واحد منهما واحد حتى أتى أهله. ((رواه البخاري)) من طرق، وفي بعضها أن الرجلين أسيد بن حضير، وعباد بن بشر رضي الله عنهما.
Atas wewenang Anas radhiyallahu 'anhu, bahwa dua orang laki-laki dari para sahabat Nabi SAW, meninggalkan hadapan Nabi SAW, pada suatu malam yang gelap dengan sesuatu seperti dua lampu di tangan mereka. Ketika mereka berpisah, salah satu dari mereka tetap tinggal bersama mereka masing-masing sampai dia datang ke keluarganya. ((HR. Al-Bukhari)) Dari sejumlah rantai, dan di antaranya, kedua orang tersebut adalah Usayd bin Hudayr dan Abbad bin Bishr radhiyallahu 'anhu.
21
Riyadhus Shalihin # 16/1509
وعن أبي هريرة، رضي الله عنه ، قال: بعث رسول الله صلى الله عليه وسلم عشرة رهط عينًا سرية، وأمَّر عليهم عاصم بن ثابت الأنصاري، رضي الله عنه، فانطلقوا حتى إذا كانوا بالهدأة، بين عسفان ومكة، ذكروا لحي من هذيل يقال لهم: بنو لحيان، فنفروا لهم بقريب من مائة رجل رام، فاقتصوا آثارهم، فلما أحس بهم عاصم وأصحابه، لجئوا إلى موضع فأحاط بهم القوم، فقالوا: انزلوا، فأعطوا بأيديكم ولكم العهد والميثاق أن لا نقتل منكم أحدًا، فقال عاصم بن ثابت: أيها القوم أما أنا، فلا أنزل على ذمة كافر: اللهم أخبر عنا نبيك صلى الله عليه وسلم، فرموهم بالنبل فقتلوا عاصمًا، ونزل إليهم ثلاثة نفر على العهد والميثاق، منهم خُبيب، وزيد بن الدِّثِنَّة ورجل آخر. فلما استمكنوا منهم أطلقوا أوتار قسيهم، فربطوهم بها، قال الرجل الثالث: هذا أول الغدر والله لا أصحبكم إن لي بهؤلاء أسوة، يريد القتلى، فجروه وعالجوه، فأبى أن يصحبهم، فقتلوه، وانطلقوا بخُبيب، وزيد بن الدِّثِنَّة، حتى باعوهما بمكة بعد وقعة بدر، فابتاع بنو الحارث بن عامر بن نوفل بن عبد مناف خُبيبًا، وكان خُبيب هو قتل الحارث يوم بدر، فلبث خُبيب عندهم أسيرًا حتى أجمعوا على قتله، فاستعار من بعض بنات الحارث موسى يستحد بها فأعارته، فدرج بُنيٌّ لها وهي غافلة حتى أتاه، فوجدته مجلسه على فخذه الموسى بيده، ففزعت فزعة عرفها خُبيب، فقال أتخشين أن أقتله ماكنت لأفعل ذلك قالت: والله ما رأيت أسيرا خيرا من خُبيب فوالله لقد وجدته يومًا يأكل قطفًا من عنب في يده وإنه لموثق بالحديد وما بمكة من ثمرة، وكانت تقول: إنه لرزق رزقه الله خُبيبًا، فلما خرجوا به من الحرم ليقتلوه في الحل، قال لهم خبيب: دعوني أصلي ركعتين، فتركوه، فركع ركعتين، فقال: والله لولا أن تحسبوا أن ما بي جزع لزدت. اللهم أحصهم عددًا، واقتلهم بددًا، ولا تُبقِ منهم أحدًا، وقال:
فلست أبالي حين أُقتل مســــلمًا**على أي جنب كان لله مصرعــي
وذلك في ذات الإله وإن يشأ**يبارك على أوصـــال شلو ممزع
وكان خُبيب هو سَنَّ لكل مسلم قُتل صبرًا الصلاة، وأخبر -يعني النبي صلى الله عليه وسلم - أصحابه يوم أصيبوا خبرهم، وبعث ناسٌ من قريش إلى عاصم بن ثابت حين حدثوا أنه قُتل أن يؤتوا بشيء منه يُعرف، وكان قتل رجلا من عظمائهم، فبعث الله لعاصم مثل الظلة من الدبر فحمته من رسلهم، فلم يقدروا أن يقطعوا منه شيئًا. ((رواه البخاري))
قوله: الهدأة: موضع، والظلة: السحاب، الدبر: النحل.
وقوله:
"اقتلهم بَِددًا" بكسر الباء وفتحها، فمن كسر، قال: هو جمع بدة بكسر الباء، وهو النصيب، ومعناه: اقتلهم حصصًا منقسمة لكل واحد منهم نصيب، ومن فتح ، قال معناه: متفرقين في القتل واحدًا بعد واحد من التبديد.
وفي الباب أحاديثُ كثيرة صحيحة سبقت في مواضعها من هذا الكتاب، منها حديث الغلام الذي كان يأتي الراهب والساحر، ومنها حديث جُريج، وحديث أصحاب الغار الذين أطبقت عليهم الصخرة، وحديث الرجل الذي سمع صوتًا في السحاب يقول: اسقِ حديقة فلان، وغير ذلك. والدلائل في الباب كثيرة مشهورة، وبالله التوفيق.
فلست أبالي حين أُقتل مســــلمًا**على أي جنب كان لله مصرعــي
وذلك في ذات الإله وإن يشأ**يبارك على أوصـــال شلو ممزع
وكان خُبيب هو سَنَّ لكل مسلم قُتل صبرًا الصلاة، وأخبر -يعني النبي صلى الله عليه وسلم - أصحابه يوم أصيبوا خبرهم، وبعث ناسٌ من قريش إلى عاصم بن ثابت حين حدثوا أنه قُتل أن يؤتوا بشيء منه يُعرف، وكان قتل رجلا من عظمائهم، فبعث الله لعاصم مثل الظلة من الدبر فحمته من رسلهم، فلم يقدروا أن يقطعوا منه شيئًا. ((رواه البخاري))
قوله: الهدأة: موضع، والظلة: السحاب، الدبر: النحل.
وقوله:
"اقتلهم بَِددًا" بكسر الباء وفتحها، فمن كسر، قال: هو جمع بدة بكسر الباء، وهو النصيب، ومعناه: اقتلهم حصصًا منقسمة لكل واحد منهم نصيب، ومن فتح ، قال معناه: متفرقين في القتل واحدًا بعد واحد من التبديد.
وفي الباب أحاديثُ كثيرة صحيحة سبقت في مواضعها من هذا الكتاب، منها حديث الغلام الذي كان يأتي الراهب والساحر، ومنها حديث جُريج، وحديث أصحاب الغار الذين أطبقت عليهم الصخرة، وحديث الرجل الذي سمع صوتًا في السحاب يقول: اسقِ حديقة فلان، وغير ذلك. والدلائل في الباب كثيرة مشهورة، وبالله التوفيق.
Atas wewenang Abu Hurairah radhiyallahu 'anhu, dia berkata: Rasulullah SAW mengirim sepuluh Rahat sebagai pasukan rahasia, dan Asim bin Thabit Al-Ansari radhiyallahu 'anhu memerintahkan mereka. Mereka berangkat hingga tiba di Al-Hudah, antara Usfan dan Mekah. Mereka menyebut Lahiy dari Hudhayl yang disebut Banu Lahyan. Maka mereka mengirimkan kepada mereka sekitar seratus pemanah, dan mereka melacaknya. Ketika Asim merasakan mereka, Dan para sahabatnya berlindung di suatu tempat, dan orang-orang mengepung mereka dan berkata: Turunlah dan berikan dengan tanganmu perjanjian dan janji kepadamu bahwa kami tidak akan membunuh siapa pun di antara kamu. Kemudian Asim bin Tsabit berkata: Wahai manusia, adapun aku, aku tidak akan tunduk pada kewajiban orang kafir: Ya Tuhan, beritahukan kepada Nabimu, semoga Tuhan memberkati dia dan memberinya kedamaian, tentang kami. Maka mereka menembak mereka dengan anak panah dan membunuh Asim, dan tiga orang turun ke atas mereka sesuai dengan perjanjian dan perjanjian, termasuk Khubaib, Zaid bin Al-Dathnah dan seorang pria lainnya. Maka ketika Mereka mampu melepaskan tali busur mereka dan mengikatkannya pada mereka, kata pria itu Ketiga: Ini adalah awal dari pengkhianatan, dan demi Tuhan aku tidak akan bersamamu. Saya punya contoh dari orang-orang ini. Dia menginginkan yang mati, jadi mereka meledakkannya dan merawatnya, tapi dia menolak untuk menemani mereka, jadi mereka membunuhnya, dan berangkat bersama Khubayb dan Zayd bin Ad-Dathnah, sampai mereka menjualnya di Mekah setelah perang Badar, jadi Banu Al-Harits bin Amir bin Naufal bin Abd Manaf membeli Khubayb, dan Khubaib-lah yang membunuh Al-Harits pada hari Badar, jadi dia tinggal di sana untuk sementara waktu. Khubaib menjadi tawanan mereka sampai mereka setuju untuk membunuhnya, jadi dia meminjam dari beberapa putri Al-Harith, Musa, untuk mencari perlindungan. Dia meminjamkannya padanya, dan Bani berjalan di belakangnya sementara dia tidak menyadarinya sampai dia mendatanginya, dan dia menemukannya sedang duduk di pahanya dengan pisau cukur di tangannya. Dia ketakutan dan Khubaib menyadarinya. Dia berkata, "Apakah kamu takut aku akan membunuhnya? Aku tidak akan melakukan itu." Dia berkata, "Demi Tuhan, aku belum pernah melihat tawanan yang lebih baik daripada Khubaib. Demi Tuhan, suatu hari aku menemukan dia sedang makan seikat anggur di tangannya, dan dia diikat dengan besi, dan tidak ada buah di Mekah." Beliau sering berkata: “Dialah rezeki.” Allah memberinya Khubaib, dan ketika mereka membawanya keluar dari tempat suci untuk dibunuh di padang gurun, Khubaib berkata kepada mereka: Izinkan saya shalat dua rakaat, lalu mereka meninggalkannya, lalu dia rukuk dua rakaat, dan dia berkata: Demi Tuhan, seandainya kalian tidak mengira bahwa saya tidak takut, tentu saya akan berbuat lebih banyak. Ya Tuhan, hitunglah jumlahnya, dan bunuhlah mereka yang berserakan, dan jangan tinggalkan satupun dari mereka. Dan dia berkata: Aku tidak peduli ketika aku dibunuh sebagai seorang Muslim ** di sisi mana kematianku karena Tuhan, dan itu adalah hakikat Tuhan, dan jika Dia menghendaki ** Dia memberkati anggota tubuh Shilu. Mazza’ dan Khubaib-lah yang mewajibkan shalat bagi setiap muslim yang meninggal dengan penuh kesabaran, dan dialah yang menginformasikan – maksudnya Nabi Muhammad SAW. Semoga doa dan salam Allah besertanya - para sahabatnya, pada hari mereka ditimpa berita, dan ketika orang-orang Quraisy memberi tahu Asim bin Tsabit bahwa dia telah terbunuh, mereka mengirimkan sesuatu darinya yang akan diketahui, dan dia telah membunuh seorang lelaki hebat mereka, maka Tuhan mengirim untuk Asim seperti kanopi dari belakang, dan itu melindunginya dari utusan mereka, tetapi mereka tidak dapat memotong satupun darinya. ((HR. Al-Bukhari)) Sabda beliau: Al-Huddah: tempat, dan kanopi: Awan, burung: lebah. Dan perkataannya: “Bunuh mereka.” “bersebar” dengan cara memecahkan “ba” dan membukanya, dan siapa yang memecahkannya, maka dia berkata: Bentuk jamak dari “bada” dengan memecahkan “baa”, yaitu bagian, dan artinya: Bunuh mereka dalam bagian yang terbagi, masing-masing memiliki bagian, dan siapa pun yang membukanya, katanya, artinya: tersebar dalam pembunuhan, satu demi satu pemborosan. Mengenai hal ini masih banyak hadits shahih yang telah disebutkan sebelumnya pada tempatnya dalam kitab ini, antara lain hadits anak laki-laki yang biasa menjenguk rahib dan dukun, dan di antaranya adalah hadits Jurayj, dan hadits orang-orang yang tinggal di gua. Orang-orang yang tertutup batu, dan hadis orang yang mendengar suara di awan yang berkata: Siramlah kebun si fulan, dan lain-lain. Bukti dalam hal ini banyak dan terkenal, dan Tuhan memberi kita kesuksesan.
26
Riyadhus Shalihin # 16/1465
وعن النعمان بن بشير رضي الله عنهما عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
"الدعاء هو العبادة".
"الدعاء هو العبادة".
Atas wewenang Al-Numan bin Bashir radhiyallahu 'anhu keduanya, atas wewenang Nabi, semoga Tuhan memberkatinya dan memberinya kedamaian, dia berkata:
“Doa adalah ibadah.”
27
Riyadhus Shalihin # 16/1467
وعن أنس رضي الله عنه، قال: كان أكثر دعاء النبي صلى الله عليه وسلم:
"اللهم آتنا في الدنيا حسنة، وفي الآخرة حسنة، وقنا عذاب النار" ((متفق عليه)).
زاد مسلم في روايته قال: وكان أنس إذا أراد أن يدعو بدعوة دعا بها، وإذا أراد أن يدعو بدعاء دعا بها فيه.
"اللهم آتنا في الدنيا حسنة، وفي الآخرة حسنة، وقنا عذاب النار" ((متفق عليه)).
زاد مسلم في روايته قال: وكان أنس إذا أراد أن يدعو بدعوة دعا بها، وإذا أراد أن يدعو بدعاء دعا بها فيه.
Atas wewenang Anas radhiyallahu 'anhu, dia berkata: Doa Nabi yang paling umum, semoga Tuhan memberkati dia dan memberinya kedamaian, adalah:
“Ya Allah, berilah kami kebaikan di dunia dan kebaikan di akhirat, serta peliharalah kami dari siksa api neraka” (Setuju).
Muslim menambahkan dalam riwayatnya, bahwa: Jika Anas ingin mengucapkan doa, ia akan mengucapkannya, dan jika ia ingin mengucapkan doa, ia akan mengucapkannya di dalamnya.
28
Riyadhus Shalihin # 16/1468
وعن ابن مسعود، رضي الله عنه، أن النبي، صلى الله عليه وسلم، كان يقول:
"اللهم إني أسألك الهدى، والتقى، والعفاف، والغنى" ((رواه مسلم)).
"اللهم إني أسألك الهدى، والتقى، والعفاف، والغنى" ((رواه مسلم)).
Atas wewenang Ibnu Masoud radhiyallahu 'anhu bahwa Nabi SAW pernah bersabda:
“Ya Allah, aku memohon kepada-Mu petunjuk, ketakwaan, kesucian, dan kekayaan” ((HR. Muslim)).
29
Riyadhus Shalihin # 16/1469
وعن طارق بن أشيم، رضي الله عنه، قال: كان الرجل إذا أسلم علمه النبي صلى الله عليه وسلم، الصلاة، ثم أمره أن يدعو بهؤلاء الكلمات: "اللهم اغفر لي، وارحمني، واهدني، وعافني، وارزقني" ((رواه مسلم)).
وفي رواية له عن طارق أنه سمع النبي صلى الله عليه وسلم، وأتاه رجل، فقال: يا رسول الله، كيف أقول حين أسأل ربي؟ قال: "قل: اللهم اغفر لي، وارحمني، وعافني، وارزقني، فإن هؤلاء تجمع لك دنياك وآخرتك".
وفي رواية له عن طارق أنه سمع النبي صلى الله عليه وسلم، وأتاه رجل، فقال: يا رسول الله، كيف أقول حين أسأل ربي؟ قال: "قل: اللهم اغفر لي، وارحمني، وعافني، وارزقني، فإن هؤلاء تجمع لك دنياك وآخرتك".
Dari riwayat Tariq bin Ashim radhiyallahu 'anhu, beliau bersabda: Ketika seorang laki-laki masuk Islam, Nabi Muhammad SAW mengajarinya shalat, lalu memerintahkannya untuk berdoa dengan kata-kata berikut: “Ya Tuhan, ampunilah aku, kasihanilah aku, bimbing aku, maafkan aku, dan rezeki aku” ((HR. Muslim)). Dan dalam riwayatnya tentang kekuasaan Tariq, dia mendengar Nabi Muhammad SAW, dan seorang laki-laki datang kepadanya, Dia berkata: Wahai Rasulullah, bagaimana aku mengatakannya ketika aku bertanya kepada Tuhanku? Dia berkata: “Katakanlah: Ya Tuhan, maafkan aku, kasihanilah aku, lindungi aku, dan rezeki aku, karena ini akan menyatukan duniamu dan akhiratmu.”
30
Riyadhus Shalihin # 16/1470
وعن عبد الله بن عمرو بن العاص، رضي الله عنهما، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
"اللهم مصرف القلوب صرف قلوبنا على طاعتك" ((رواه مسلم)).
"اللهم مصرف القلوب صرف قلوبنا على طاعتك" ((رواه مسلم)).
Dari Abdullah bin Amr bin Al-Aas radhiyallahu 'anhu keduanya, beliau bersabda: Rasulullah SAW bersabda:
“Ya Tuhan, Penyalur hati, arahkan hati kami untuk menaati Engkau” ((HR. Muslim)).
31
Riyadhus Shalihin # 16/1471
وعن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم، قال:
"تعوذوا بالله من جهد البلاء، ودرك الشقاء، وسوء القضاء، وشماته الأعداء" ((متفق عليه)).
وفي رواية: قال سفيان: أشك أني زدت واحدة منها.
"تعوذوا بالله من جهد البلاء، ودرك الشقاء، وسوء القضاء، وشماته الأعداء" ((متفق عليه)).
وفي رواية: قال سفيان: أشك أني زدت واحدة منها.
Atas wewenang Abu Hurairah radhiyallahu 'anhu, atas wewenang Nabi, semoga Tuhan memberkatinya dan memberinya kedamaian, dia berkata:
“Berlindunglah kepada Allah dari siksa kesengsaraan, derita kesengsaraan, penilaian buruk, dan sombongnya musuh.” (Disepakati)
Dalam riwayatnya: Sufyan berkata: Saya ragu saya menambahkan salah satunya
32
Riyadhus Shalihin # 16/1472
وعنه قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم، يقول:
"اللهم أصلح لي ديني الذي هو عصمة أمري، وأصلح لي دنياي التي فيها معاشي، وأصلح لي آخرتي التي فيها معادي، واجعل الحياة زيادة لي في كل خير، واجعل الموت راحة لي من كل شر" ((رواه مسلم)).
"اللهم أصلح لي ديني الذي هو عصمة أمري، وأصلح لي دنياي التي فيها معاشي، وأصلح لي آخرتي التي فيها معادي، واجعل الحياة زيادة لي في كل خير، واجعل الموت راحة لي من كل شر" ((رواه مسلم)).
Atas wewenangnya, dia berkata: Rasulullah SAW pernah bersabda:
“Ya Allah, jadikanlah bagiku agamaku yang menjadi pelindung urusanku, jadikanlah bagiku duniaku yang berisi penghidupanku, jadikanlah bagiku akhiratku yang berisi permusuhanku, jadikanlah kehidupanku bertambah dalam segala kebaikan, dan jadikan kematian sebagai keringanan bagiku dari segala keburukan.” ((HR.Muslim)).