Sünen Nesâî — Hadis #21944
Hadis #21944
أَخْبَرَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْعَظِيمِ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ عُبَيْدٍ الْهُنَائِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ شَقِيقٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَازِلاً بَيْنَ ضَجْنَانَ وَعُسْفَانَ مُحَاصِرَ الْمُشْرِكِينَ فَقَالَ الْمُشْرِكُونَ إِنَّ لِهَؤُلاَءِ صَلاَةً هِيَ أَحَبُّ إِلَيْهِمْ مِنْ أَبْنَائِهِمْ وَأَبْكَارِهِمْ أَجْمِعُوا أَمْرَكُمْ ثُمَّ مِيلُوا عَلَيْهِمْ مَيْلَةً وَاحِدَةً فَجَاءَ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلاَمُ فَأَمَرَهُ أَنْ يَقْسِمَ أَصْحَابَهُ نِصْفَيْنِ فَيُصَلِّيَ بِطَائِفَةٍ مِنْهُمْ وَطَائِفَةٌ مُقْبِلُونَ عَلَى عَدُوِّهِمْ قَدْ أَخَذُوا حِذْرَهُمْ وَأَسْلِحَتَهُمْ فَيُصَلِّيَ بِهِمْ رَكْعَةً ثُمَّ يَتَأَخَّرَ هَؤُلاَءِ وَيَتَقَدَّمَ أُولَئِكَ فَيُصَلِّيَ بِهِمْ رَكْعَةً تَكُونُ لَهُمْ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم رَكْعَةً رَكْعَةً وَلِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم رَكْعَتَانِ .
Ebu Hureyre şöyle dedi: "Resûlullah (s.a.v.), Decnan ile Usfan arasında konaklayıp müşrikleri kuşatmıştı. Müşrikler şöyle dediler: 'Bu insanların kendilerine oğullarından ve kızlarından daha sevgili bir namazı var. Bunu planlayın ve sonra onlara ağır bir darbe vurun.' Cebrail (a.s) geldi ve Rasulullah (s.a.v)'e ashabını iki gruba ayırmasını, sonra bir gruba namaz kıldırmasını, diğerlerinin ise silahlarını hazır bulundurarak ve nöbet tutarak düşmana karşı durmasını söyledi. Böylece onlara bir rek'at namaz kıldırdı, sonra geri çekildiler, diğerleri öne çıktılar ve onlara rek'at namaz kıldırdı, böylece her biri Peygamber (s.a.v.) ile birlikte bir rek'at namaz kıldı ve Peygamber (s.a.v.) de iki rek'at namaz kıldı.
Rivayet eden
Ebû Hüreyre (r.a.)
Kaynak
Sünen Nesâî # 18/1544
Derece
Sahih
Kategori
Bölüm 18: Korku Namazı