Sünen Nesâî — Hadis #24008

Hadis #24008
أَخْبَرَنِي زِيَادُ بْنُ أَيُّوبَ، قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَامِرٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي الْحَجَّاجِ، عَنْ سَعِيدٍ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ ثُمَامَةَ بْنِ حَزْنٍ الْقُشَيْرِيِّ، قَالَ شَهِدْتُ الدَّارَ حِينَ أَشْرَفَ عَلَيْهِمْ عُثْمَانُ فَقَالَ أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ وَبِالإِسْلاَمِ هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدِمَ الْمَدِينَةَ وَلَيْسَ بِهَا مَاءٌ يُسْتَعْذَبُ غَيْرَ بِئْرِ رُومَةَ فَقَالَ ‏"‏ مَنْ يَشْتَرِي بِئْرَ رُومَةَ فَيَجْعَلُ فِيهَا دَلْوَهُ مَعَ دِلاَءِ الْمُسْلِمِينَ بِخَيْرٍ لَهُ مِنْهَا فِي الْجَنَّةِ ‏"‏ ‏.‏ فَاشْتَرَيْتُهَا مِنْ صُلْبِ مَالِي فَجَعَلْتُ دَلْوِي فِيهَا مَعَ دِلاَءِ الْمُسْلِمِينَ وَأَنْتُمُ الْيَوْمَ تَمْنَعُونِي مِنَ الشُّرْبِ مِنْهَا حَتَّى أَشْرَبَ مِنْ مَاءِ الْبَحْرِ قَالُوا اللَّهُمَّ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ فَأَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ وَالإِسْلاَمِ هَلْ تَعْلَمُونَ أَنِّي جَهَّزْتُ جَيْشَ الْعُسْرَةِ مِنْ مَالِي قَالُوا اللَّهُمَّ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ فَأَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ وَالإِسْلاَمِ هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ الْمَسْجِدَ ضَاقَ بِأَهْلِهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنْ يَشْتَرِي بُقْعَةَ آلِ فُلاَنٍ فَيَزِيدُهَا فِي الْمَسْجِدِ بِخَيْرٍ لَهُ مِنْهَا فِي الْجَنَّةِ ‏"‏ ‏.‏ فَاشْتَرَيْتُهَا مِنْ صُلْبِ مَالِي فَزِدْتُهَا فِي الْمَسْجِدِ وَأَنْتُمْ تَمْنَعُونِي أَنْ أُصَلِّيَ فِيهِ رَكْعَتَيْنِ قَالُوا اللَّهُمَّ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ وَالإِسْلاَمِ هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ عَلَى ثَبِيرٍ ثَبِيرِ مَكَّةَ وَمَعَهُ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَأَنَا فَتَحَرَّكَ الْجَبَلُ فَرَكَضَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِرِجْلِهِ وَقَالَ ‏"‏ اسْكُنْ ثَبِيرُ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ نَبِيٌّ وَصِدِّيقٌ وَشَهِيدَانِ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا اللَّهُمَّ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ اللَّهُ أَكْبَرُ شَهِدُوا لِي وَرَبِّ الْكَعْبَةِ ‏.‏ يَعْنِي أَنِّي شَهِيدٌ ‏.‏
Sümame bin Hazn el-Kuşeyri şöyle demiştir: "Osman onlara baktığında ben evdeydim ve şöyle dedi: 'Allah'a ve İslam'a yemin ederim ki, Allah'ın Resulü Medine'ye geldiğinde ve orada Rumah kuyusundan başka tatlı kabul edilen su bulunmadığında şöyle dedi: 'Kim Rumah kuyusunu satın alır ve Müslümanların kovalarıyla birlikte kovasını da oraya batırır? Ben de onu sermayemle aldım ve kovamı Müslümanların kovalarının yanına batırdım. Ama bugün sen beni ondan içmeme engel oluyorsun ki, tuzlu su içmek zorunda kalayım.' 'Vallahi evet' dediler. Dedi ki: "Sana Allah ve İslam adına yemin ederim ki, Üsre (Tebük) ordusunu kendi malımla donattığımın farkında mısın?" 'Vallahi evet' dediler. Şöyle dedi: "Allah'a ve İslam'a yemin ederim ki, mescid insanlara dar geldiğinde ve Resûlullah'ın şöyle dediğini biliyor musun: Cennette daha güzel bir yer karşılığında falanca ailenin arsasını kim satın alıp mescide katacak?" Sermayemle alıp mescide mi kattım? Şimdi de sen beni orada iki rekât namaz kılmaktan alıkoyuyorsun.' 'Vallahi evet' dediler. Şöyle dedi: "Sana Allah'a ve İslam'a yemin ederim ki, Allah Resulü Mekke'deki Sebir'in tepesindeyken ve yanında Ebu Bekir, Ömer ve ben bulunduğumda dağın sarsıldığını ve Resûlullah'ın ayağıyla onu tekmeleyerek şöyle dediğini biliyor musun: Sakin ol Sebir, çünkü senin üzerinde bir Peygamber, bir Sıddık ve iki şehit var." 'Vallahi evet' dediler. Şöyle dedi: 'Allahu Ekber! Onlar adına ifade verdiler Kâbe'nin Rabbine yemin ederim ki ben bir şehidim
Rivayet eden
It Was
Kaynak
Sünen Nesâî # 29/3608
Derece
Sahih
Kategori
Bölüm 29: Vakıf
Önceki Hadis Tüm Hadisleri Gör Sonraki Hadis

İlgili Hadisler