अध्याय ४
अध्यायों पर वापस
०१
बुलुघ अल-मरम # ४/५९८
عَنِ اِبْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا: { أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -بَعَثَ مُعَاذًا - رضى الله عنه - إِلَى اَلْيَمَنِ... } فَذَكَرَ اَلْحَدِيثَ, وَفِيهِ: { أَنَّ اَللَّهَ قَدِ اِفْتَرَضَ عَلَيْهِمْ صَدَقَةً فِي أَمْوَالِهِمْ, تُؤْخَذُ مِنْ أَغْنِيَائِهِمْ, فَتُرَدُّ فِ ي 1 فُقَرَائِهِمْ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ, وَاللَّفْظُ لِلْبُخَارِيّ ِ 2 .1 - كذا في الأصلين، وهي رواية مسلم، وأشار في هامش "أ" أن في نسخة "على" وهي رواية البخاري ومسلم.2 - صحيح. رواه البخاري ( 1395 )، ومسلم ( 19 )، ولفظه: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم بعث معاذا إلى اليمن، فقال له: "إنك تأتي قوما أهل كتاب، فادعهم إلى شهادة أن لا إله إلا الله وأني رسول الله، فإن هم أطاعوا لذلك، فأعلمهم أن الله افترض عليهم صدقة في أموالهم، تؤخذ من أغنيائهم وترد على فقرائهم، فإن هم أطاعوا لذلك، فإياك وكرائن أمولهم، واتق دعوة المظلوم؛ فإنها ليس بينها وبين الله حجاب".
इब्न अब्बास के अधिकार पर, भगवान उन दोनों पर प्रसन्न हो सकते हैं: {पैगंबर - भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो - ने मुआद - भगवान उस पर प्रसन्न हो - को यमन भेजा....} इसलिए उन्होंने हदीस का उल्लेख किया, और इसमें: {वास्तव में, भगवान ने उन्हें अपने धन से दान देने का आदेश दिया है, जो उनके अमीरों से लिया जाता है और उनके गरीबों को वापस दिया जाता है} सहमत हुए, और शब्दांकन अल-बुखारी 2 द्वारा किया गया है। 1 - दो मूल में भी यही सच है, और यह मुस्लिम का कथन है। उन्होंने "ए" के फ़ुटनोट में उल्लेख किया कि "अली" के संस्करण में जो अल-बुखारी और मुस्लिम का वर्णन है। 2 - यह प्रामाणिक है. इसे अल-बुखारी (1395) और मुस्लिम (19) द्वारा वर्णित किया गया था, और उनका शब्द है: ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उन पर हो, ने मुआद को यमन भेजा, और उन्होंने उससे कहा: "आप किताब के लोगों के पास आ रहे हैं, इसलिए उन्हें गवाही देने के लिए आमंत्रित करें कि ईश्वर के अलावा कोई ईश्वर नहीं है और मैं ईश्वर का दूत हूं। यदि वे इसका पालन करते हैं, तो उन्हें सूचित करें कि ईश्वर ने मान लिया है उन्हें अपने धन में से दान देना होगा, अपने अमीरों से लेकर गरीबों को देना होगा। यदि वे उसका पालन करें, तो अपने धन के संचय से सावधान रहें, और उत्पीड़ितों की पुकार से डरें। उसके और भगवान के बीच कोई पर्दा नहीं है।”
०२
बुलुघ अल-मरम # ४/५९९
وَعَنْ أَنَسٍ - رضى الله عنه - أَنَّ أَبَا بَكْرٍ اَلصِّدِّيقَ - رضى الله عنه - كَتَبَ لَه ُ 1 { هَذِهِ فَرِيضَةُ اَلصَّدَقَةِ اَلَّتِي فَرَضَهَا رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -عَلَى اَلْمُسْلِمِينَ, وَاَلَّتِي أَمَرَ اَللَّهُ بِهَا رَسُولَه ُ 2 فِي أَرْبَعٍ وَعِشْرِينَ مِنَ اَلْإِبِلِ فَمَا دُونَهَا اَلْغَنَم ُ 3 فِي كُلِّ خَمْسٍ شَاةٌ, فَإِذَا بَلَغَتْ خَمْسًا وَعِشْرِينَ إِلَى خَمْسٍ وَثَلَاثِينَ فَفِيهَا بِنْتُ مَخَاضٍ أُنْثَ ى 4 فَإِنْ لَمْ تَكُنْ فَابْنُ لَبُونٍ ذَكَر ٍ 5 فَإِذَا بَلَغَتْ سِتًّا وَثَلَاثِينَ إِلَى خَمْسٍ وَأَرْبَعِينَ فَفِيهَا بِنْتُ لَبُون ٍ 6 أُنْثَى, فَإِذَا بَلَغَتْ سِتًّا وَأَرْبَعِينَ إِلَى سِتِّينَ فَفِيهَا حِقَّةٌ طَرُوقَةُ اَلْجَمَل ِ 7 فَإِذَا بَلَغَتْ وَاحِدَةً وَسِتِّينَ إِلَى خَمْسٍ وَسَبْعِينَ فَفِيهَا جَذَعَة ٌ 8 فَإِذَا بَلَغَتْ سِتًّا وَسَبْعِينَ إِلَى تِسْعِينَ فَفِيهَا بِنْتَا لَبُونٍ, فَإِذَا بَلَغَتْ إِحْدَى وَتِسْعِينَ إِلَى عِشْرِينَ وَمِائَةٍ فَفِيهَا حِقَّتَانِ طَرُوقَتَا اَلْجَمَلِ, فَإِذَا زَادَتْ عَلَى عِشْرِينَ وَمِائَةٍ فَفِي كُلِّ أَرْبَعِينَ بِنْتُ لَبُونٍ, وَفِي كُلِّ خَمْسِينَ حِقَّةٌ, وَمَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ إِلَّا أَرْبَعٌ مِنَ اَلْإِبِلِ فَلَيْسَ فِيهَا صَدَقَةٌ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ رَبُّهَا 9 .
وَفِي صَدَقَةِ اَلْغَنَمِ سَائِمَتِهَا إِذَا كَانَتْ أَرْبَعِينَ إِلَى عِشْرِينَ وَمِائَةِ شَاة ٍ 10 شَاةٌ, فَإِذَا زَادَتْ عَلَى عِشْرِينَ وَمِائَةٍ إِلَى مِائَتَيْنِ فَفِيهَا شَاتَانِ, فَإِذَا زَادَتْ عَلَى مِائَتَيْنِ إِلَى ثَلَاثمِائَةٍ فَفِيهَا ثَلَاثُ شِيَاه ٍ 11 فَإِذَا زَادَتْ عَلَى ثَلَاثِمِائَةٍ فَفِي كُلِّ مِائَةٍ شَاةٌ، فَإِذَا كَانَتْ سَائِمَةُ اَلرَّجُلِ نَاقِصَةً مِنْ أَرْبَعِينَ شَاة ٍ 12 شَاةً وَاحِدَةً فَلَيْسَ فِيهَا صَدَقَةٌ, إِلَّا أَنْ يَشَاءَ رَبُّهَا.
وَلَا يُجْمَعُ بَيْنَ مُتَفَرِّقٍ وَلَا يُفَرَّقُ بَيْنَ مُجْتَمِعٍ خَشْيَةَ اَلصَّدَقَةِ, وَمَا كَانَ مِنْ خَلِيطَيْنِ فَإِنَّهُمَا يَتَرَاجَعَانِ بَيْنَهُمَا بِالسَّوِيَّةِ, وَلَا يُخْرَجُ فِي اَلصَّدَقَةِ هَرِمَة ٌ 13 وَلَا ذَاتُ عَوَارٍ, إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اَلْمُصَّدِّقُ، وَفِي اَلرِّقَة ِ 14 رُبُعُ اَلْعُشْرِ, فَإِنْ لَمْ تَكُن ْ 15 إِلَّا تِسْعِينَ وَمِائَةً فَلَيْسَ فِيهَا صَدَقَةٌ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ رَبُّهَا, وَمَنْ بَلَغَتْ عِنْدَهُ مِنَ اَلْإِبِلِ صَدَقَةُ اَلْجَذَعَةِ وَلَيْسَتْ عِنْدَهُ جَذَعَةٌ وَعِنْدَهُ حِقَّةٌ, فَإِنَّهَا تُقْبَلُ مِنْهُ اَلْحِقَّةُ, وَيَجْعَلُ مَعَهَا شَاتَيْنِ إِنِ اِسْتَيْسَرَتَا لَهُ, أَوْ عِشْرِينَ دِرْهَمًا, وَمَنْ بَلَغَتْ عِنْدَهُ صَدَقَةُ اَلْحِقَّةِ وَلَيْسَتْ عِنْدَهُ اَلْحِقَّةُ, وَعِنْدَهُ اَلْجَذَعَةُ, فَإِنَّهَا تُقْبَلُ مِنْهُ اَلْجَذَعَةُ, وَيُعْطِيهِ اَلْمُصَّدِّقُ عِشْرِينَ دِرْهَمًا أَوْ شَاتَيْنِ } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيّ ُ 16 .1 - جاء في البخاري بعد ذلك قوله: "هذا الكتاب، لما وجهه إلى البحرين. بسم الله الرحمن الرحيم".2 - في البخاري زيادة: "فمن سئلها من المسلمين على وجهها فليعطها، ومن سئل فوقها فلا يعط".3 - في البخاري "من الغنم"، أي: تؤخذ الغنم في زكاتها.4 - ما استكمل من الإبل السنة الأولى ودخل في الثانية.5 - هذه الجملة ليست في البخاري.6 - من الإبل، ما استكمل السنة الثانية، ودخل في الثالثة.7 - هي التي أتت عليها ثلاث سنين ودخلت في الرابعة، والمراد: أنها بلغت أن يطرقها الفحل.8 - هي التي أتى عليها أربع سنين، ودخلت في الخامسة.
9 - أي: صاحبها.
10 - هذه اللفظة ليست في البخاري.11 - هذه اللفظة ليست في البخاري.12 - هذه اللفظة ليست في البخاري.
13 - التي سقطت أسنانها.14 - هي الفضة الخالصة سواء كانت مضروبة أو غير مضروبة.15 - في الأصلين: "يكن".16 - صحيح. رواه البخاري ( 1454 ) ومما تجدر الإشارة إليه أنه لا توجد رواية واحدة في البخاري بهذا السياق، ولكن الحافظ جمع بين روايات الحديث، وانظر البخاري رقم ( 1448 )، لتقف على أطراف الحديث.
وَفِي صَدَقَةِ اَلْغَنَمِ سَائِمَتِهَا إِذَا كَانَتْ أَرْبَعِينَ إِلَى عِشْرِينَ وَمِائَةِ شَاة ٍ 10 شَاةٌ, فَإِذَا زَادَتْ عَلَى عِشْرِينَ وَمِائَةٍ إِلَى مِائَتَيْنِ فَفِيهَا شَاتَانِ, فَإِذَا زَادَتْ عَلَى مِائَتَيْنِ إِلَى ثَلَاثمِائَةٍ فَفِيهَا ثَلَاثُ شِيَاه ٍ 11 فَإِذَا زَادَتْ عَلَى ثَلَاثِمِائَةٍ فَفِي كُلِّ مِائَةٍ شَاةٌ، فَإِذَا كَانَتْ سَائِمَةُ اَلرَّجُلِ نَاقِصَةً مِنْ أَرْبَعِينَ شَاة ٍ 12 شَاةً وَاحِدَةً فَلَيْسَ فِيهَا صَدَقَةٌ, إِلَّا أَنْ يَشَاءَ رَبُّهَا.
وَلَا يُجْمَعُ بَيْنَ مُتَفَرِّقٍ وَلَا يُفَرَّقُ بَيْنَ مُجْتَمِعٍ خَشْيَةَ اَلصَّدَقَةِ, وَمَا كَانَ مِنْ خَلِيطَيْنِ فَإِنَّهُمَا يَتَرَاجَعَانِ بَيْنَهُمَا بِالسَّوِيَّةِ, وَلَا يُخْرَجُ فِي اَلصَّدَقَةِ هَرِمَة ٌ 13 وَلَا ذَاتُ عَوَارٍ, إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اَلْمُصَّدِّقُ، وَفِي اَلرِّقَة ِ 14 رُبُعُ اَلْعُشْرِ, فَإِنْ لَمْ تَكُن ْ 15 إِلَّا تِسْعِينَ وَمِائَةً فَلَيْسَ فِيهَا صَدَقَةٌ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ رَبُّهَا, وَمَنْ بَلَغَتْ عِنْدَهُ مِنَ اَلْإِبِلِ صَدَقَةُ اَلْجَذَعَةِ وَلَيْسَتْ عِنْدَهُ جَذَعَةٌ وَعِنْدَهُ حِقَّةٌ, فَإِنَّهَا تُقْبَلُ مِنْهُ اَلْحِقَّةُ, وَيَجْعَلُ مَعَهَا شَاتَيْنِ إِنِ اِسْتَيْسَرَتَا لَهُ, أَوْ عِشْرِينَ دِرْهَمًا, وَمَنْ بَلَغَتْ عِنْدَهُ صَدَقَةُ اَلْحِقَّةِ وَلَيْسَتْ عِنْدَهُ اَلْحِقَّةُ, وَعِنْدَهُ اَلْجَذَعَةُ, فَإِنَّهَا تُقْبَلُ مِنْهُ اَلْجَذَعَةُ, وَيُعْطِيهِ اَلْمُصَّدِّقُ عِشْرِينَ دِرْهَمًا أَوْ شَاتَيْنِ } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيّ ُ 16 .1 - جاء في البخاري بعد ذلك قوله: "هذا الكتاب، لما وجهه إلى البحرين. بسم الله الرحمن الرحيم".2 - في البخاري زيادة: "فمن سئلها من المسلمين على وجهها فليعطها، ومن سئل فوقها فلا يعط".3 - في البخاري "من الغنم"، أي: تؤخذ الغنم في زكاتها.4 - ما استكمل من الإبل السنة الأولى ودخل في الثانية.5 - هذه الجملة ليست في البخاري.6 - من الإبل، ما استكمل السنة الثانية، ودخل في الثالثة.7 - هي التي أتت عليها ثلاث سنين ودخلت في الرابعة، والمراد: أنها بلغت أن يطرقها الفحل.8 - هي التي أتى عليها أربع سنين، ودخلت في الخامسة.
9 - أي: صاحبها.
10 - هذه اللفظة ليست في البخاري.11 - هذه اللفظة ليست في البخاري.12 - هذه اللفظة ليست في البخاري.
13 - التي سقطت أسنانها.14 - هي الفضة الخالصة سواء كانت مضروبة أو غير مضروبة.15 - في الأصلين: "يكن".16 - صحيح. رواه البخاري ( 1454 ) ومما تجدر الإشارة إليه أنه لا توجد رواية واحدة في البخاري بهذا السياق، ولكن الحافظ جمع بين روايات الحديث، وانظر البخاري رقم ( 1448 )، لتقف على أطراف الحديث.
अनस के अधिकार पर - भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं - अबू बक्र अल-सिद्दीक - भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं - ने उसे लिखा: 1 {यह दान का दायित्व है जिसे भगवान के दूत ने आदेश दिया था - भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे - मुसलमानों पर, जिसे भगवान ने अपने दूत को चौबीस ऊंटों में से दो या भेड़ से कम 3 करने का आदेश दिया है हर पांचवें में एक भेड़, यदि पच्चीस से पैंतीस वर्ष की आयु तक पहुँच जाती है, तो उसके प्रसव में एक मादा बच्चा होता है। 4 यदि न हो, तो लाबून का पुत्र हो। 5 फिर यदि वह छत्तीस से पैंतालीस वर्ष की आयु तक पहुंच जाए, तो वह बिंट लाबुन 6, एक स्त्री की हकदार होगी। यदि वह छियालीस से साठ वर्ष की उम्र तक पहुंच जाती है, तो वह कानूनी अधिकार की हकदार है। वाक्य 7: यदि यह इकसठ से पचहत्तर तक पहुँच जाए तो इसमें यहूदा है। 8 यदि यह छिहत्तर से नब्बे तक पहुंचता है, तो इसमें शामिल हैं: बिंट लाबुन। यदि यह नब्बे से एक सौ बीस तक पहुंच जाए तो इसके पास ऊंट के दो हकात हैं। यदि यह एक सौ बीस एफएफ से अधिक है हर चालीस पर एक बिन्त लाबुन है, और हर पचास पर एक ज़कात है, और जिसके पास केवल चार ऊँट हों, उन पर कोई ज़कात नहीं है जब तक कि उनका रब न चाहे। 9. और स्वतंत्र भेड़ों की जकात में यदि वे चालीस से इक्कीस सौ भेड़ें हों, तो दस भेड़ें, और यदि इक्कीस सौ से अधिक हों तो जकात में यदि यह दो-तीन सौ से अधिक हो तो इसमें दो भेड़ें होती हैं। 11 यदि वह तीन सौ से अधिक हो, तो हर एक सौ में। एक भेड़. अगर किसी आदमी की भेड़ की चालीस भेड़ों में से बारह भेड़ें कम हो जाएं तो उस पर जकात नहीं है, जब तक कि उसका रब न चाहे। यह अलग-अलग समूहों के बीच संयुक्त होता है और दान के डर से इसे एक समूह से अलग नहीं किया जाता है। और यदि दो मिश्रण हैं, तो उन्हें एक-दूसरे से समान रूप से अलग किया जाता है, और इसे दान में नहीं लाया जाता है, यह पाप है 13 और दोष के बिना नहीं है, जब तक कि देने वाला न चाहे, और रक्का 14 में यह दसवें हिस्से का एक चौथाई है, और यदि यह 15 नहीं है एक सौ नब्बे के अलावा उस पर ज़कात नहीं है जब तक कि उसका रब न चाहे, और जिसके पास ऐसे ऊँट हों जो ऊँटों के आकार के हो गए हों, तो जकात जकात है और उसके पास नहीं है। एक यहूदा और उसके पास एक हदका है, इसलिए उससे हदका स्वीकार किया जाता है, और वह उसके साथ दो भेड़ें रखता है, यदि वे उसके लिए उपलब्ध हों, या बीस दिरहम, और जो कोई पहुंचता है उसके पास ज़कात अल-हक्का है, लेकिन उसके पास ज़कात अल-हक्का नहीं है, और उसके पास यहूदा है, इसलिए उससे यहूदा स्वीकार किया जाता है, और देने वाला उसे बीस ए दिरहम या दो भेड़ देता है} अल-बुखारी 16 द्वारा वर्णित है। 1 - अल-बुखारी ने बाद में कहा: "यह पत्र, जब उसने इसे बहरीन को निर्देशित किया था। भगवान के नाम पर, सबसे दयालु, सबसे दयालु।" 2 - बुखारी में एक अतिरिक्त है: "इसलिए मुसलमानों में से जो कोई इसे इसके उचित रूप में मांगे, वह इसे दे, और जो कोई इसे इसके ऊपर मांगे, वह इसे न दे।" 3 - अल-बुखारी में "भेड़ से" का अर्थ है: भेड़ को जकात में लिया जाता है। 4 - कौन से ऊँट प्रथम वर्ष पूरा करके दूसरे वर्ष में प्रवेश कर चुके हैं। 5 - यह वाक्य अल-बुखारी में नहीं है। 6- ऊँटों में से जो दूसरा वर्ष पूरा करके तीसरे वर्ष में प्रवेश कर चुका हो। वर्ष और वह चौथे वर्ष में प्रवेश कर गई, और इसका मतलब यह है: वह घोड़े द्वारा पटक दिए जाने की उम्र तक पहुंच गई। 8 - यह वह है जो चार वर्ष की आयु तक पहुंच गया है, और पांचवें में प्रवेश कर गया है। 9 - वह है: उसका मालिक. 10- ये शब्द अल-बुखारी में नहीं है. 11- यह शब्द अल-बुखारी में नहीं है. 12- यह शब्द अल-बुखारी में नहीं है. 13- जिसके दाँत गिरे हुए हों। 14 - यह शुद्ध चाँदी है, चाहे यह ढली हुई हो या नहीं। 15 - दो मूल में: "याकुन।" 16-सहीह. अल-बुखारी (1454) द्वारा वर्णित। गौरतलब है कि अल-बुखारी में एक भी रिवायत नहीं है। हालाँकि, इस संदर्भ में, अल-हाफ़िज़ ने हदीस के कथनों को संयोजित किया, और हदीस के विवरण के लिए अल-बुखारी नंबर (1448) देखें।
०३
बुलुघ अल-मरम # ४/६००
وَعَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ - رضى الله عنه - { أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -بَعَثَهُ إِلَى اَلْيَمَنِ, فَأَمَرَهُ أَنْ يَأْخُذَ مِنْ كُلِّ ثَلَاثِينَ بَقَرَةً تَبِيعًا أَوْ تَبِيعَةً, وَمِنْ كُلِّ أَرْبَعِينَ مُسِنَّةً, وَمِنْ كُلِّ حَالِمٍ دِينَارًا أَوْ عَدْلَهُ مُعَافِرَ } رَوَاهُ اَلْخَمْسَةُ, وَاللَّفْظُ لِأَحْمَدَ, وَحَسَّنَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ وَأَشَارَ إِلَى اِخْتِلَافٍ فِي وَصْلِهِ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ, وَالْحَاكِم ُ 1 .1 - صحيح. رواه أبو داود ( 1576 )، والترمذي ( 623 )، والنسائي ( 5 / 25 - 26 )، وابن ماجه ( 1803 )، وأحمد ( 5 / 230 )، وصححه ابن حبان ( 7 / 195 )، والحاكم ( 1 / 398 ). وقال الترمذي: " هذا حديث حسن. وروى بعضهم هذا الحديث عن سفيان، عن الأعمش، عن أبي وائل، عن مسروق! أن النبي صلى الله عليه وسلم: بعث معاذا إلى اليمن، فأمره أن يأخذ. وهذا أصح". قلت: لا يؤثر هذا الخلاف في صحة الحديث، والترمذي نفسه أخذ بهذا، فضلا عن وجود ما يشهد للحديث. و "التبيع": هو ذو الحول. و "المسن": هو ذو الحولين. و "معافر": على وزن "مساجد" حي في اليمن تنسب الثياب المعافرية إليهم.
मुआद बिन जबल के अधिकार पर - भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं - {कि पैगंबर - भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो - उसे यमन भेजा, और उसे बेची गई हर तीस गायों में से लेने का आदेश दिया। या एक ताबिया, और हर चालीस सुन्नत से, और हर सपने देखने वाले से एक दीनार या उसके बराबर इनाम।} पांचों द्वारा वर्णित, और शब्द अहमद द्वारा है, अल-तिर्मिज़ी ने इसे हसन के रूप में वर्गीकृत किया और इसके संबंध में एक अंतर बताया, और इब्न हिब्बान ने इसे प्रमाणित किया, और अल-हकीम 1.1 - सहीह। अबू दाऊद (1576), और अल-तिर्मिधि (623), अल-नासाई (5/25-26), इब्न माजाह (1803), अहमद (5/230) द्वारा वर्णित और इब्न हिब्बन (7/195), और अल-हकीम (1/398) द्वारा प्रमाणित। अल-तिर्मिज़ी ने कहा: "यह एक हसन हदीस है। उनमें से कुछ ने इस हदीस को सुफियान के अधिकार पर, अल-अमाश के अधिकार पर, अबू वेल के अधिकार पर, चोरी के बारे में सुनाया! पैगंबर, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो: उन्होंने मुआद को यमन भेजा, और उन्होंने उसे इसे लेने का आदेश दिया। ये ज्यादा सही है. मैंने कहा: यह असहमति हदीस की प्रामाणिकता को प्रभावित नहीं करती है, और हदीस की गवाही देने वाली चीज़ों की उपस्थिति के अलावा, अल-तिर्मिज़ी ने स्वयं इसे लिया है। और "अल-तबी`": एक वर्ष पुराना है। और "अल-मुस्न": दो साल की उम्र वाला। और "माफिर": "मस्जिदों" के समान पैमाने पर, यमन में एक पड़ोस जिसके लिए माफ़ीरी कपड़ों को जिम्मेदार ठहराया जाता है।
०४
बुलुघ अल-मरम # ४/६०१
وَعَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ, عَنْ أَبِيهِ, عَنْ جَدِّهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ تُؤْخَذُ صَدَقَاتُ اَلْمُسْلِمِينَ عَلَى مِيَاهِهِمْ } رَوَاهُ أَحْمَد ُ 1 .1 - حسن. رواه أحمد ( 6730 ).
अम्र बिन शुऐब के अधिकार पर, अपने पिता के अधिकार पर, अपने दादा के अधिकार पर, उन्होंने कहा: ईश्वर के दूत - भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें - ने कहा: {मुसलमानों की भिक्षा उनके अपने पैसे पर ली जाती है} अहमद 1.1 - हसन द्वारा वर्णित। अहमद (6730) द्वारा वर्णित।
०५
बुलुघ अल-मरम # ४/६०२
وَلِأَبِي دَاوُدَ: { وَلَا تُؤْخَذُ صَدَقَاتُهُمْ إِلَّا فِي دُورِهِمْ } 1 .1 - حسن. رواه أبو داود ( 1591 )، وأوله: "لا جلب، ولا جنب،، ولا تؤخذ...... ".
और अबू दाऊद के अनुसार: {और उनका भिक्षा उनके समय के अलावा नहीं लिया जाएगा} 1.1 - हसन। अबू दाऊद (1591) द्वारा वर्णित, और यह शुरू होता है: "कोई संभोग नहीं, कोई जुनुब नहीं, और इसे नहीं लिया जाएगा...।"
०६
बुलुघ अल-मरम # ४/६०३
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ لَيْسَ عَلَى اَلْمُسْلِمِ فِي عَبْدِهِ وَلَا] فِي [ فَرَسِهِ صَدَقَةٌ } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيّ ُ 1 .
وَلِمُسْلِمٍ: { لَيْسَ فِي اَلْعَبْدِ صَدَقَةٌ إِلَّا صَدَقَةُ اَلْفِطْرِ } 2 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 1464 )، وله في لفظ: "غلامه" بدل "عبده" ( 1463 ). "تنبيه": كان من الأولى عزو الحديث إلى البخاري ومسلم، إذ في صنيع الحافظ ما يشعر أن هذا اللفظ للبخاري دون مسلم، بينما الحديث متفق عليه، بل اللفظ الذي ذكره الحافظ هو لمسلم ( 982 ) دون البخاري.
2 - صحيح. وهو عند مسلم ( 982 ) ) 10 ).
وَلِمُسْلِمٍ: { لَيْسَ فِي اَلْعَبْدِ صَدَقَةٌ إِلَّا صَدَقَةُ اَلْفِطْرِ } 2 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 1464 )، وله في لفظ: "غلامه" بدل "عبده" ( 1463 ). "تنبيه": كان من الأولى عزو الحديث إلى البخاري ومسلم، إذ في صنيع الحافظ ما يشعر أن هذا اللفظ للبخاري دون مسلم، بينما الحديث متفق عليه، بل اللفظ الذي ذكره الحافظ هو لمسلم ( 982 ) دون البخاري.
2 - صحيح. وهو عند مسلم ( 982 ) ) 10 ).
अबू हुरैरा के अधिकार पर - ईश्वर उससे प्रसन्न हो सकता है - उसने कहा: ईश्वर के दूत - ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो - ने कहा: "एक मुसलमान को अपने दास या अपने घोड़े पर कोई जकात नहीं देनी होती है।" अल-बुखारी द्वारा रिवायत है 1. और मुस्लिम: {रोज़ा तोड़ने की ज़कात के अलावा नौकर में कोई दान नहीं है} 2.1 - सहीह। अल-बुखारी (1464) द्वारा वर्णित, और इसके शब्दों में है: "उसका नौकर" (1463) के बजाय "उसका नौकर"। "चेतावनी": हदीस का श्रेय अल-बुखारी और मुस्लिम को देना बेहतर होता, क्योंकि अल-हाफिज के काम में उन्हें लगता है कि यह शब्द अल-बुखारी द्वारा लिखे गए हैं, मुस्लिम द्वारा नहीं, जबकि हदीस पर सहमति है। बल्कि, अल-हाफ़िज़ ने जिस शब्द का उल्लेख किया है वह अल-बुखारी के बजाय मुस्लिम (982) का है। 2-सहीह. और यह मुस्लिम (982) (10) के अनुसार है।
०७
बुलुघ अल-मरम # ४/६०४
وَعَنْ بَهْزِ بْنِ حَكِيمٍ, عَنْ أَبِيهِ, عَنْ جَدِّهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ فِي كُلِّ سَائِمَةِ إِبِلٍ: فِي أَرْبَعِينَ بِنْتُ لَبُونٍ, لَا تُفَرَّقُ إِبِلٌ عَنْ حِسَابِهَا, مَنْ أَعْطَاهَا مُؤْتَجِرًا بِهَا فَلَهُ أَجْرُهُ, وَمَنْ مَنَعَهَا فَإِنَّا آخِذُوهَا وَشَطْرَ مَالِهِ, عَزْمَةً مِنْ عَزَمَاتِ رَبِّنَا, لَا يَحِلُّ لِآلِ مُحَمَّدٍ مِنْهَا شَيْءٌ } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَأَبُو دَاوُدَ, وَالنَّسَائِيُّ, وَصَحَّحَهُ اَلْحَاكِمُ, وَعَلَّقَ اَلشَّافِعِيُّ اَلْقَوْلَ بِهِ عَلَى ثُبُوتِه ِ 1 .1 - حسن. رواه أبو داود ( 1575 )، والنسائي ( 5 / 15 - 17 و 25 )، وأحمد ( 5 / 2 و4 )، وصححه الحاكم ( 1 / 398 ). قلت: وأما تعليق الشافعي القول به على صحته، فقد رواه البيهقي في "السنن الكبرى" وذلك لرأيه في بهز، ولكن لا عبرة بذلك مع توثيق ابن معين، وابن المديني، والنسائي لبهز، وهم أئمة هذا الشأن. وأما ابن حبان فقد هول في كلامه عنه فقال في "المجروحين" ( 1 / 194 ): "كان يخطئ كثيرا، فأما أحمد بن حنبل وإسحاق بن إبراهيم رحمهما الله فهما يحتجان به، ويرويان عنه، وتركه جماعة من أئمتنا، ولولا حديث: "إنا آخذوه وشطر إبله عزمة من عزمات ربنا" لأدخلناه في "الثقات" وهو ممن استخير الله عز وجل فيه". وقد تعقب الذهبي -كعادته- ابن حبان، فقال في: "التاريخ" ( 9 / 80 - 81 ): "قلت: على أبي حاتم البستي في قوله هذا مؤاخذات، إحداها: قوله: كان يخطئ كثيرا. وإنما يعرف خطأ الرجل بمخالفة رفاقه له، وهذا فانفرد بالنسخة المذكورة، وما شاركه فيها ولا له في عامتها رفيق، فمن أين لك أنه أخطأ؟! الثاني: قولك: تركه جماعة، فما علمت أحدا تركه أبدا، بل قد يتركون الاحتجاج بخبره، فهلا أفصحت بالحق؟! الثالث: ولولا حديث: "إنا آخذوها...." فهو حديث انفرد به أصلا ورأسا، وقال بعض المجتهدين.... وحديثه قريب من الصحة ".
बहज़ इब्न हाकिम के अधिकार पर, अपने पिता के अधिकार पर, अपने दादा के अधिकार पर, उन्होंने कहा: ईश्वर के दूत - ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो - ने कहा: "प्रत्येक ढीले ऊंट के संबंध में: चालीस बिंट लाबुन में, किसी भी ऊंट को उनके नियत समय पर नहीं भेजा जाएगा। जो कोई उन्हें किरायेदार के रूप में देगा, उसे अपना इनाम मिलेगा, और जो कोई उन्हें रोकता है, वे उन्हें ले लेंगे और उसकी संपत्ति को विभाजित कर देंगे, दो अज़मतों में से एक। हमारे भगवान, मुहम्मद के परिवार के लिए इसमें से कुछ भी स्वीकार्य नहीं है। 1.1-हसन सिद्ध होता है। अबू दाऊद (1575), अल-नासाई (5/15 - 17 और 25), और अहमद (5/2 और 4) द्वारा वर्णित, और अल-हकीम (1/398) द्वारा प्रमाणित। मैंने कहा: जहां तक इसकी प्रामाणिकता पर अल-शफीई की टिप्पणी का सवाल है, अल-बहाकी ने इसे सुनाया है "अल-सुनन अल-कुबरा" और यह बहज़ में उनकी राय पर आधारित है, लेकिन इब्न मेन, इब्न अल-मदीनी और बहज़ के अल-नसाई के प्रमाणीकरण से कोई फर्क नहीं पड़ता, जो इस मामले में इमाम हैं। जहां तक इब्न हिब्बन का सवाल है, उन्होंने "अल-मजरूहीन" (1/194) में कहा, "उन्होंने कई गलतियां कीं। जहां तक अहमद इब्न हनबल और इशाक इब्न इब्राहिम का सवाल है, भगवान उन पर दया करें, उन्होंने उसे सबूत के रूप में इस्तेमाल किया और उसके अधिकार पर सुनाया, और हमारे इमामों के एक समूह ने उसे छोड़ दिया। क्या यह हदीस के लिए नहीं था: "हमने उसे ले लिया और उसके ऊंट को टुकड़ों में काट दिया गया, उनमें से एक हमारे प्रभु का संकल्प।'' हमने उसे भरोसेमंद लोगों में शामिल किया होगा, और वह उन लोगों में से एक है जिनसे सर्वशक्तिमान ईश्वर ने उसकी सलाह मांगी थी। अल-धाहाबी - जैसा कि उसका रिवाज है - इब्न हिब्बन को ट्रैक किया, और कहा: अल-तारिख (9/80-81): "मैंने कहा: अबू हातिम अल-बस्ती को यह कहने के लिए फटकार लगाई जानी चाहिए, जिनमें से एक है: उसका कहना: उसने कई गलतियाँ कीं। उस व्यक्ति की गलती केवल उसके साथियों की असहमति से ही जानी जाती है, और उल्लिखित संस्करण में वह अकेला था, और उसने इसे उसके साथ साझा नहीं किया था, न ही उसके पास था। सामान्य तौर पर, रफीक, तो आपको कैसे पता चला कि उसने गलती की है?! दूसरा: आपका कथन: एक समूह ने इसे छोड़ दिया, लेकिन मुझे पता नहीं चला किसी ने भी उसे कभी नहीं छोड़ा है, और वे उसकी जानकारी को सबूत के रूप में उपयोग करना भी बंद कर सकते हैं, तो क्या आप कृपया सच बताएंगे?! तीसरा: क्या यह हदीस के लिए नहीं था: "हमने इसे ले लिया..." तो यह एक हदीस है जिसका मूल रूप से और विशेष रूप से उल्लेख किया गया था, और कुछ मेहनती विद्वानों ने कहा था... और इसकी हदीस प्रामाणिकता के करीब है।
०८
बुलुघ अल-मरम # ४/६०५
وَعَنْ عَلِيٍّ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ إِذَا كَانَتْ لَكَ مِائَتَا دِرْهَمٍ -وَحَالَ عَلَيْهَا اَلْحَوْلُ- فَفِيهَا خَمْسَةُ دَرَاهِمَ, وَلَيْسَ عَلَيْكَ شَيْءٌ حَتَّى يَكُونَ لَكَ عِشْرُونَ دِينَارًا, وَحَالَ عَلَيْهَا اَلْحَوْلُ, فَفِيهَا نِصْفُ دِينَارٍ, فَمَا زَادَ فَبِحِسَابِ ذَلِكَ, وَلَيْسَ فِي مَالٍ زَكَاةٌ حَتَّى يَحُولَ عَلَيْهِ اَلْحَوْلُ } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ, وَهُوَ حَسَنٌ, وَقَدِ اِخْتُلِفَ فِي رَفْعِه ِ 1 .1 - صحيح. رواه أبو داود ( 1573 )، وإن كان الدارقطني أعله بالوقف، فلقد صححه البخاري.
अली के अधिकार पर - भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं - उन्होंने कहा: भगवान के दूत - भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें - ने कहा: {यदि आपके पास दो सौ दिरहम हैं - और एक वर्ष बीत चुका है - तो इसमें पांच हैं। दिरहम, और जब तक आपके पास बीस दीनार न हों, तब तक आपको कुछ भी देना नहीं है, और उनके लिए एक वर्ष बीत चुका है, इसलिए उनमें आधा दीनार है, इसलिए जो कुछ भी अधिक है वह उसकी कीमत पर है, और किसी भी माल पर ज़कात नहीं है जब तक कि उससे एक साल न गुज़र जाए। इसे अबू दाऊद ने रिवायत किया है और यह हसन है। इस बात पर मतभेद था कि क्या इसे इसके लिए जिम्मेदार ठहराया गया था। 1.1 - सही. अबू दाऊद (1573) द्वारा वर्णित, हालांकि अल-दाराकुत्नी ने इसे रोकने में सर्वोच्च माना, अल-बुखारी ने इसे प्रमाणित किया।
०९
बुलुघ अल-मरम # ४/६०६
وَلِلتِّرْمِذِيِّ; عَنِ اِبْنِ عُمَرَ: { مَنِ اِسْتَفَادَ مَالًا, فَلَا زَكَاةَ عَلَيْهِ حَتَّى يَحُولَ اَلْحَوْلُ } وَالرَّاجِحُ وَقْفُه ُ 1 .1 - رواه الترمذي ( 3 / 25 - 26 ) مرفوعا وموقوفا، وصحح الموقوف. قلت: المرفوع صحيح بما له من شواهد، حديث علي رضي الله عنه الماضي ( 606 ) أحدها. والموقوف في حكم المرفوع. والله أعلم.
और अल-तिर्मिधि के अनुसार: इब्न उमर के अधिकार पर: {जो कोई भी धन से लाभ उठाता है, उस पर एक वर्ष बीतने तक कोई जकात देय नहीं है} और सबसे अधिक संभावना यह है कि यह वक्फ 1.1 है - अल-तिर्मिधि (3/25-26) द्वारा वर्णित है जिसमें पैगंबर के लिए संचरण की एक श्रृंखला है। और निलंबित हदीस को प्रमाणित किया गया। मैंने कहा: 'मार्फू' अपने पास मौजूद सबूतों के आधार पर प्रामाणिक है, अली की पिछली हदीस, ईश्वर उससे प्रसन्न हो (606), उनमें से एक है। और निलंबित 'मार्फो' के फैसले में है। और भगवान सबसे अच्छा जानता है.
१०
बुलुघ अल-मरम # ४/६०७
وَعَنْ عَلِيٍّ - رضى الله عنه - قَالَ: { لَيْسَ فِي اَلْبَقَرِ اَلْعَوَامِلِ صَدَقَةٌ } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ, وَاَلدَّارَقُطْنِيُّ, وَالرَّاجِحُ وَقْفُهُ أَيْضً ا 1 .1 - صحيح. رواه أبو داود ( 1573 )، والدارقطني ( 2 / 103 ) بلفظ: "شيء" بدل "صدقة" وصححه ابن حبان وابن القطان مرفوعا. وأما اللفظ الذي نسبه الحافظ هنا لعلي، فهو لابن عباس، ولم يخرجه أبو داود، وهذا من أوهامه رحمه الله، ولم يقع له في "التلخيص" ( 2 / 157 ) ما وقع له هنا.
और अली के अधिकार पर - भगवान उस पर प्रसन्न हो सकते हैं - उन्होंने कहा: {काम करने वाली गायों के लिए कोई जकात नहीं है} अबू दाऊद और अल-दारकुतनी द्वारा वर्णित है, और अधिक सही दृष्टिकोण भी इसकी स्थिति है, 1.1. -सहीह. इसे अबू दाऊद (1573) और अल-दाराकुत्नी (2/103) ने इस शब्द के साथ वर्णित किया है: "दान" के बजाय "कुछ", और इसे इब्न हिब्बन और इब्न अल-क़त्तान द्वारा पैगंबर तक पहुंचने योग्य संचरण श्रृंखला के साथ प्रमाणित किया गया था। जहाँ तक अल-हाफ़िज़ द्वारा अली को बताए गए शब्दों का सवाल है, यह इब्न अब्बास द्वारा लिखा गया है, और अबू दाऊद ने इसका वर्णन नहीं किया है। यह उसके भ्रमों में से एक है, ईश्वर उस पर दया करे, और जो उसके साथ यहां हुआ वह "अल-तल्खीस" (2/157) में उसके साथ नहीं हुआ।
११
बुलुघ अल-मरम # ४/६०८
وَعَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ, عَنْ أَبِيهِ, عَنْ جَدِّهِ; عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ عَمْرِوٍ; أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { مِنْ وَلِيَ يَتِيمًا لَهُ مَالٌ, فَلْيَتَّجِرْ لَهُ, وَلَا يَتْرُكْهُ حَتَّى تَأْكُلَهُ اَلصَّدَقَةُ } رَوَاهُ اَلتِّرْمِذِيُّ, وَاَلدَّارَقُطْنِيُّ, وَإِسْنَادُهُ ضَعِيف ٌ 1 .1 - ضعيف. رواه الترمذي ( 641 )، وضعفه، والدارقطني ( 2 / 109 - 110 ).
अम्र बिन शुएब के अधिकार पर, उसके पिता के अधिकार पर, उसके दादा के अधिकार पर; अब्दुल्ला बिन अम्र; ईश्वर के दूत - ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें - ने कहा: {जो किसी अनाथ का संरक्षक है जिसके पास पैसा है, वह इसके लिए व्यापार करे, और इसे तब तक न छोड़े जब तक कि दान इसे उपभोग न कर ले} अल-तिर्मिज़ी, और अल-दारकुतनी द्वारा सुनाई गई है, और इसके संचरण की श्रृंखला कमजोर है 1.1 - कमजोर। द्वारा सुनाया गया अल-तिर्मिधि (641), और उसकी कमजोरी, और अल-दाराकुत्नी (2/109-110)।
१२
बुलुघ अल-मरम # ४/६०९
وَلَهُ شَاهِدٌ مُرْسَلٌ عِنْدَ اَلشَّافِعِيّ ِ 1 .1 - ضعيف. رواه الشافعي في "المسند" ( 1 / 224 / 614 ) من طريق ابن جريج -وهو مدلس- عن يوسف بن ماهك؛ أن رسول الله صلى الله عليه وسلم، قال: "ابتغوا في مال اليتيم، أو في مال اليتامى، لا تذهبها ولا تستأصلها الزكاة". أقول: وللحديث شاهد آخر، لكن في سنده كذاب، فيبقى الحديث على الضعف.
अल-शफीई 1.1 के अनुसार इसमें एक मुर्सल गवाह है - कमजोर। अल-शफीई ने इसे "अल-मुस्नद" (1/224/614) में इब्न जुरायज के अधिकार पर - जो मुदालीकृत है - यूसुफ बिन महेक के अधिकार पर सुनाया; ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उन पर हो, ने कहा: "किसी अनाथ की संपत्ति, या अनाथों की संपत्ति की तलाश करो। इसे मत छीनो और इसमें से जकात मत निकालो।" मैं कहता हूं: हदीस में एक और गवाह है, लेकिन इसके प्रसारण की श्रृंखला में एक झूठा है, इसलिए हदीस कमजोर बनी हुई है।
१३
बुलुघ अल-मरम # ४/६१०
وَعَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى - رضى الله عنه - قَالَ: { كَانَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -إِذَا أَتَاهُ قَوْمٌ بِصَدَقَتِهِمْ قَالَ:
"اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَيْهِمْ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 1497 )، ومسلم ( 1078 )، عن ابن أبي أوفى، قال: كان النبي صلى الله عليه وسلم إذا أتاه قوم بصدقتهم قال: "اللهم صل على آل فلان" فأتاه أبي بصدقته، فقال: "اللهم صلى على آل أبي أوفى". والمراد بقوله: "اللهم صل على آل أبي أوفى". هو: اللهم صل على أبي أوفى نفسه؛ لأن الأمر كما قال الطحاوي في "المشكل": "العرب تجعل آل الرجل نفسه" ثم احتج بهذا الحديث.
"اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَيْهِمْ" } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 1497 )، ومسلم ( 1078 )، عن ابن أبي أوفى، قال: كان النبي صلى الله عليه وسلم إذا أتاه قوم بصدقتهم قال: "اللهم صل على آل فلان" فأتاه أبي بصدقته، فقال: "اللهم صلى على آل أبي أوفى". والمراد بقوله: "اللهم صل على آل أبي أوفى". هو: اللهم صل على أبي أوفى نفسه؛ لأن الأمر كما قال الطحاوي في "المشكل": "العرب تجعل آل الرجل نفسه" ثم احتج بهذا الحديث.
अब्दुल्ला बिन अबी औफ़ा के अधिकार पर - भगवान उनसे प्रसन्न हो सकते हैं - उन्होंने कहा: {भगवान के दूत - भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें - जब लोग उनके पास दान के साथ आते थे, तो वे कहते थे: "हे भगवान उन्हें आशीर्वाद दें।" 1.1 पर सहमति - सही. इब्न अबी औफ़ा के अधिकार पर अल-बुखारी (1497) और मुस्लिम (1078) द्वारा वर्णित, जिन्होंने कहा: जब लोग अपने दान के साथ उनके पास आए, तो पैगंबर, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, ने कहा: "हे भगवान, के परिवार को आशीर्वाद दो "फ़लाँ-फ़लाँ," इसलिए मेरे पिता अपनी दान राशि लेकर उनके पास आए, और उन्होंने कहा: "हे भगवान, मेरे पिता औफ़ा के परिवार को आशीर्वाद दें।" उनके कहने का क्या मतलब है: "हे भगवान, मेरे पिता औफ़ा के परिवार को आशीर्वाद दो।" है: हे भगवान, मेरे पिता औफ़ा को आशीर्वाद दो, क्योंकि मामला वैसा है जैसा अल-तहावी ने "अल-मुश्किल" में कहा था: "अरब एक आदमी के परिवार को अपना बनाते हैं।" फिर उन्होंने इस हदीस को सबूत के तौर पर इस्तेमाल किया।
१४
बुलुघ अल-मरम # ४/६११
وَعَنْ عَلِيٍّ - رضى الله عنه - أَنَّ اَلْعَبَّاسَ - رضى الله عنه - { سَأَلَ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -فِي تَعْجِيلِ صَدَقَتِهِ قَبْلَ أَنْ تَحِلَّ, فَرَخَّصَ لَهُ فِي ذَلِكَ } رَوَاهُ اَلتِّرْمِذِيُّ, وَالْحَاكِم ُ 1 .1 - حسن. رواه الترمذي ( 678 )، والحاكم ( 3 / 332 )، والحديث وإن كان اختلف في سنده إلا أن له شواهد تقويه، وتفصيل ذلك بالأصل. "تنبيه": الحديث رواه أيضا أبو داود ( 1624 )، وابن ماجه ( 1795 )، وأحمد ( 1 / 104 )، ولا أدري لماذا اقتصر الحافظ في عزوه على الترمذي.
अली के अधिकार पर - भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं - कि अल-अब्बास - भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं - {पैगंबर से पूछा - भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे - उसके समय से पहले उसकी भिक्षा देने में जल्दबाजी करने के बारे में, इसलिए उसने उसे इसकी अनुमति दी} अल-तिर्मिधि और अल-हकीम 1.1 - हसन द्वारा सुनाई गई। अल-तिर्मिज़ी (678) और अल-हकीम (3/332) द्वारा वर्णित। हालाँकि हदीस अपने प्रसारण की श्रृंखला में भिन्न है, लेकिन इसके सबूत हैं जो इसे मजबूत करते हैं, और इसका विवरण मूल में है। "ध्यान दें": हदीस को अबू दाऊद (1624), इब्न माजा (1795), और अहमद (1/104) द्वारा भी सुनाया गया था, और मुझे नहीं पता कि अल-हाफिज ने अपना श्रेय अल-तिर्मिधि तक ही सीमित क्यों रखा।
१५
बुलुघ अल-मरम # ४/६१२
وَعَنْ جَابِرِ] بْنِ عَبْدِ اَللَّهِ ] - رضى الله عنه - عَنْ رَسُولِ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { لَيْسَ فِيمَا دُونَ خَمْسِ أَوَاقٍ مِنَ اَلْوَرِقِ صَدَقَةٌ, وَلَيْسَ فِيمَا دُونَ خَمْسٍ ذَوْدٍ مِنَ اَلْإِبِلِ صَدَقَةٌ, وَلَيْسَ فِيمَا دُونَ خَمْسَةِ أَوْسُقٍ مِنَ اَلتَّمْرِ صَدَقَةٌ } رَوَاهُ مُسْلِم ٌ 1 .1 - . صحيح. رواه مسلم ( 980 ).
जाबिर [बिन अब्दुल्ला] के अधिकार पर - भगवान उस पर प्रसन्न हो सकते हैं - भगवान के दूत के अधिकार पर - भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति दे - उन्होंने कहा: "पांच उकियाह कागज से कम के लिए कोई दान नहीं है, और ऊंट के पांच वस्क से कम पर कोई जकात नहीं है, और पांच वस्क खजूर से कम पर कोई जकात नहीं है।} मुस्लिम 1.1 द्वारा वर्णित - .साहिह। सुनाई गई मुस्लिम द्वारा (980) ).
१६
बुलुघ अल-मरम # ४/६१४
وَعَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اَللَّهِ, عَنْ أَبِيهِ, عَنْ اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { فِيمَا سَقَتِ اَلسَّمَاءُ وَالْعُيُونُ, أَوْ كَانَ عَثَرِيًّا: اَلْعُشْرُ, وَفِيمَا سُقِيَ بِالنَّضْحِ: نِصْفُ اَلْعُشْرِ. } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيّ ُ 1 .
وَلِأَبِي دَاوُدَ: { أَوْ كَانَ بَعْلًا: اَلْعُشْرُ, وَفِيمَا سُقِيَ بِالسَّوَانِ ي 2 أَوِ اَلنَّضْحِ: نِصْفُ اَلْعُشْرِ } 3 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 1483 ). والعثري: هو الذي يشرب بعروقه من غير سقي.
2 - تحرف في "أ" إلى "السواقي". والمراد بالسواني: الدواب. وبالنضح: ما كان بغير الدواب كنضح الرجال بالآلة، والمراد من الكل: ما كان سقيه بتعب وعناء. قاله الصنعاني.3 - صحيح. رواه أبو داود ( 1596 ).
وَلِأَبِي دَاوُدَ: { أَوْ كَانَ بَعْلًا: اَلْعُشْرُ, وَفِيمَا سُقِيَ بِالسَّوَانِ ي 2 أَوِ اَلنَّضْحِ: نِصْفُ اَلْعُشْرِ } 3 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 1483 ). والعثري: هو الذي يشرب بعروقه من غير سقي.
2 - تحرف في "أ" إلى "السواقي". والمراد بالسواني: الدواب. وبالنضح: ما كان بغير الدواب كنضح الرجال بالآلة، والمراد من الكل: ما كان سقيه بتعب وعناء. قاله الصنعاني.3 - صحيح. رواه أبو داود ( 1596 ).
सलेम बिन अब्दुल्ला के अधिकार पर, उनके पिता के अधिकार पर, पैगंबर के अधिकार पर - भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो - उन्होंने कहा: {जबकि आकाश और आंखों में पानी आया, या यह एक बोझ था: दसवां, और जो स्प्रिंकलर से सिंचित किया गया था: आधा दसवां हिस्सा। 2 या "पीना": आधा दसवां } 3.1 - सहीह। अल-बुखारी (1483) द्वारा वर्णित। और अल-अथ्री: वह वह है जो बिना सिंचाई के अपनी रगों से पीता है। 2 - "ए" से "जल-चक्र" तक का भ्रष्टाचार। "सावनी" का मतलब जानवर है। मशीन से, और "सब" से क्या अभिप्राय है: जिसे प्रयास और प्रयास से सींचा गया हो। यह अल-सनानी ने कहा था। 3-सहीह. अबू दाऊद (1596) द्वारा वर्णित।
१७
बुलुघ अल-मरम # ४/६१५
وَعَنْ أَبِي مُوسَى اَلْأَشْعَرِيِّ; وَمُعَاذٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا; أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ لَهُمَا: { لَا تَأْخُذَا فِي اَلصَّدَقَةِ إِلَّا مِنْ هَذِهِ اَلْأَصْنَافِ اَلْأَرْبَعَةِ: اَلشَّعِيرِ, وَالْحِنْطَةِ, وَالزَّبِيبِ, وَالتَّمْرِ } رَوَاهُ اَلطَّبَرَانِيُّ, وَالْحَاكِم ُ 1 .1 - صحيح. رواه الدارقطني ( 2 / 98 / 15 )، والحاكم في "المستدرك" ( 4 / 401 ). وقال الحاكم: "إسناده صحيح" ووافقه الذهبي، وهو كما قالا. وقد أعله ابن دقيق العيد بما لا يقدح، وقد أجبت عليه في "الأصل".
अबू मूसा अल-अशरी के अधिकार पर; और मोअज़, परमेश्वर उन से प्रसन्न हो; पैगंबर - भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें - उनसे कहा: "इन चार प्रकारों के अलावा कुछ भी दान में न लें: जौ, गेहूं, और किशमिश, और खजूर। अल-तबरानी और अल-हकीम 1.1 - सहीह द्वारा सुनाई गई। अल-दाराकुत्नी द्वारा सुनाई गई। (2/98/15), और अल-हकीम "अल-मुस्तद्रक" (4/401) में। अल-हकीम ने कहा: "इसके संचरण की श्रृंखला प्रामाणिक है," और अल-धाबी उससे सहमत थे, और यह वैसा ही है जैसा उन्होंने कहा था। इब्न दक़िक अल-ईद ने इसे इस तरह से बढ़ाया कि बदनाम न किया जा सके, और मैंने इसका जवाब "अल-असल" में दिया।
१८
बुलुघ अल-मरम # ४/६१७
وَلِلدَّارَقُطْنِيِّ, عَنْ مُعَاذٍ: { فَأَمَّا اَلْقِثَّاءُ, وَالْبِطِّيخُ, وَالرُّمَّانُ, وَالْقَصَبُ, فَقَدْ عَفَا عَنْهُ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -} وَإِسْنَادُهُ ضَعِيف ٌ 1 .1 - ضعيف جدا. رواه الدارقطني ( 2 / 97 / 9 ) في سنده انقطاع وأحد المتروكين. وضعفه الحافظ في "التلخيص" ( 2 / 165 ).
और अल-दाराकुत्नी द्वारा, मुआद के अधिकार पर: {खीरे, तरबूज, अनार और नरकट के लिए, भगवान के दूत - भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें - उन्हें माफ कर दें -} इसकी कथन श्रृंखला कमजोर है 1.1 - बहुत कमजोर। इसे अल-दाराकुत्नी (2/97/9) द्वारा सुनाया गया था और इसके प्रसारण की श्रृंखला में रुकावटें हैं और उनमें से एक को छोड़ दिया गया है। अल-हाफ़िज़ ने "अल-तल्खीस" (2/165) में इसे कमज़ोर माना है।
१९
बुलुघ अल-मरम # ४/६१८
وَعَنْ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ -رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا- قَالَ: أَمَرَنَا رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ إِذَا خَرَصْتُمْ, فَخُذُوا, وَدَعُوا اَلثُّلُثَ, فَإِنْ لَمْ تَدَعُوا اَلثُّلُثَ, فَدَعُوا اَلرُّبُعَ } رَوَاهُ اَلْخَمْسَةُ إِلَّا اِبْنَ مَاجَهْ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ, وَالْحَاكِم ُ 1 .1 - ضعيف. رواه أبو داود ( 1605 )، والنسائي ( 5 / 42 )، والترمذي ( 643 )، وأحمد ( 3 / 448 و 4/ 2 - 3 و 3 )، وابن حبان ( 798 موارد )، والحاكم ( 1 / 402 ) من طريق عبد الرحمن بن نيار، عن سهل به. قلت: وابن نيار "لا يعرف" كما قال ابن القطان، والذهبي.
साहल बिन अबी हत्थामा के अधिकार पर - भगवान उन दोनों पर प्रसन्न हो सकते हैं - उन्होंने कहा: भगवान के दूत - भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें - हमें आदेश दिया - {जब आप एक स्टैंड बना लें, तो इसे ले लें, और प्रार्थना करें। एक तिहाई, और यदि तुम एक तिहाई न छोड़ो, तो एक चौथाई छोड़ दो।” इब्न माजाह को छोड़कर पांचों द्वारा वर्णित, और इब्न हिब्बन और अल-हकीम 1.1 द्वारा प्रमाणित - कमजोर। अबू द्वारा वर्णित दाऊद (1605), अल-नासाई (5/42), अल-तिर्मिधि (643), अहमद (3/448 और 4/2 - 3 और 3), इब्न हिब्बन (798 स्रोत), और अल-हकीम (1/402) अब्द अल-रहमान इब्न नैय्यर के माध्यम से, साहल बह के अधिकार पर। मैंने कहा: इब्न नैय्यर "नहीं जानता" जैसा कि उन्होंने कहा था। इब्न अल-क़त्तान और अल-धाहाबी
२०
बुलुघ अल-मरम # ४/६१९
وَعَنْ عَتَّابِ بنِ أُسَيْدٍ - رضى الله عنه - قَالَ: أَمَرَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ أَنْ يُخْرَصَ اَلْعِنَبُ كَمَا يُخْرَصُ اَلنَّخْلُ, وَتُؤْخَذَ زَكَاتُهُ زَبِيبًا } رَوَاهُ اَلْخَمْسَةُ, وَفِيهِ اِنْقِطَاع ٌ 1 .1 - ضعيف. رواه أبو داود ( 1603 )، ( 1604 )، والنسائي ( 5 / 109 )، والترمذي ( 644 )، وابن ماجه ( 1819 ) وعلته الانقطاع كما أشار إلى ذلك الحافظ. "تنبيه": وهم الحافظ -رحمه الله- في عزو الحديث للخمسة -وهم أصحاب السنن وأحمد- إذ الحديث ليس في "المسند"، فضلا عن عدم وجود مسند لعتاب ضمن مسند الإمام أحمد المطبوع، بل لم يذكره ابن عساكر في كتابه: "أسماء الصحابة الذين أخرج حديثهم أحمد بن حنبل في المسند". وأيضا الحافظ نفسه لم يذكره في "أطراف المسند"، فقد راجعت المخطوط فلم أجده فيه.
अत्ताब बिन उसैद के अधिकार पर - ईश्वर उससे प्रसन्न हो सकता है - उसने कहा: ईश्वर के दूत - ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे - आदेश दिया कि अंगूर की कटाई उसी तरह की जाए जैसे ताड़ के पेड़ों की कटाई की जाती है, और उन पर जकात लिया जाना चाहिए। किशमिश} पांचों द्वारा सुनाई गई है, और इसमें एक रुकावट 1.1 है - कमजोर। अबू दाऊद (1603), (1604), अल-नासाई (5/109), अल-तिर्मिधि (644), और इब्न माजाह (1819) द्वारा वर्णित। जैसा कि उन्होंने बताया, इसका कारण रुकावट है अल-हाफिज. "चेतावनी": अल-हाफ़िज़ - भगवान उस पर दया कर सकते हैं - हदीस को पाँचों - अर्थात्, सुन्नन और अहमद के लेखकों - को जिम्मेदार ठहराने में गलती हुई थी - क्योंकि हदीस "मुसनद" में नहीं है, इसके अलावा इमाम अहमद के मुद्रित मुसनद के भीतर निंदा के लिए एक मुसनद की अनुपस्थिति भी है। वास्तव में, इब्न असाकिर ने अपनी पुस्तक में इसका उल्लेख नहीं किया है: "उन साथियों के नाम जिनकी हदीसें अहमद इब्न हनबल ने मुसनद में बताई हैं"। इसके अलावा, अल-हाफ़िज़ ने स्वयं "द पार्ट्स ऑफ़ द मुसनद" में इसका उल्लेख नहीं किया है। मैंने पांडुलिपि की जाँच की लेकिन वह नहीं मिली। इस में...
२१
बुलुघ अल-मरम # ४/६२०
وَعَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ, عَنْ أَبِيهِ, عَنْ جَدِّهِ; { أَنَّ اِمْرَأَةً أَتَتِ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -وَمَعَهَا اِبْنَةٌ لَهَا, وَفِي يَدِ اِبْنَتِهَا مِسْكَتَانِ مِنْ ذَهَبٍ, فَقَالَ لَهَا: "أَتُعْطِينَ زَكَاةَ هَذَا?" قَالَتْ: لَا. قَالَ: "أَيَسُرُّكِ أَنْ يُسَوِّرَكِ اَللَّهُ بِهِمَا يَوْمَ اَلْقِيَامَةِ سِوَارَيْنِ مِنْ نَارٍ?". فَأَلْقَتْهُمَا. } رَوَاهُ اَلثَّلَاثَةُ, وَإِسْنَادُهُ قَوِيّ ٌ 1 .1 - حسن. رواه أبو داود ( 1563 )، والنسائي ( 5 / 38 )، والترمذي ( 637 )، وقد اختلف في هذا الحديث، والحق أنه من ضعفه لا حجة له في ذلك، فمثلا ضعفه الترمذي براويين من رواته ولكن لم يتفردا بذلك، وأعله بعضهم بالإرسال، ولكنها علة غير قادحة كما قال الحافظ في "الدراية"، وفي "الأصل" زيادة تفصيل.
अम्र बिन शुएब के अधिकार पर, उसके पिता के अधिकार पर, उसके दादा के अधिकार पर; वास्तव में, एक महिला पैगंबर के पास आई - भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें - अपनी बेटी के साथ, और उसकी बेटी के हाथ में दो स्वर्ण पदक थे। उसने उससे कहा: "क्या तुम इस पर जकात दोगे? उसने कहा: नहीं। उसने कहा: क्या तुम प्रसन्न होओगे कि भगवान तुम्हें पुनरुत्थान के दिन दो कंगन पहनाएंगे? आग का?” इसलिए उसने उन्हें इसमें फेंक दिया।} तीनों द्वारा वर्णित, और इसके संचरण की श्रृंखला मजबूत है। 1 .1 - हसन. अबू दाऊद (1563), अल-नासाई (5/38), और अल-तिर्मिज़ी (637) द्वारा वर्णित। इस हदीस को लेकर मतभेद है और सच तो ये है कि ये कमज़ोर है और इसका कोई सबूत नहीं है. उदाहरण के लिए, अल-तिर्मिज़ी ने अपने दो कथनकर्ताओं के साथ इसे कमजोर घोषित किया, लेकिन वे ऐसा करने में अद्वितीय नहीं थे, और उनमें से कुछ ने इसे ट्रांसमिशन के लिए जिम्मेदार ठहराया, लेकिन यह एक गैर-दोषपूर्ण दोष है, जैसा कि अल-हाफिज ने "अल-दिरियाह" और "अल-असल" में एक अतिरिक्त के साथ कहा था। विवरण...
२२
बुलुघ अल-मरम # ४/६२१
وَصَحَّحَهُ اَلْحَاكِمُ: مِنْ حَدِيثِ عَائِشَة َ 1 .1 - صحيح. رواه الحاكم ( 1 / 389 - 390 ) من طريق عبد الله بن شداد بن الهاد قال: دخلنا على عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم، فقالت: دخل علي رسول الله صلى الله عليه وسلم فرأى في سخابا من ورق، فقال: "ما هذا يا عائشة؟" فقلت: صنعتهن أتزين لك فيهن يا رسول الله. فقال: "أتؤدين زكاتهن؟" فقلت: لا. أو ما شاء الله من ذلك. قال: "هي حسبك من النار". وقال الحاكم: صحيح على شرط الشيخين. قلت: والحديث أيضا رواه أبو داود ( 1565 ) فكان عزوه لأبي داود أولى من عزوه للحاكم.
अल-हकीम ने इसे प्रमाणित किया: आयशा 1.1 की हदीस से - सहीह। अब्दुल्ला बिन शद्दाद बिन अल-हाद के अधिकार पर अल-हकीम (1/389 - 390) द्वारा वर्णित, जिन्होंने कहा: हमने पैगंबर की पत्नी आयशा में प्रवेश किया, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, और उन्होंने कहा: भगवान के दूत, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, मेरे पास प्रवेश किया और सखाबा में देखा। कागज़ का, और उसने कहा: "यह क्या है, आयशा?" मैंने कहा: मैंने उन्हें इसलिए बनाया ताकि मैं उन्हें आपके लिए सजा सकूं, हे ईश्वर के दूत। उन्होंने कहा: क्या आप उन पर जकात देते हैं? मैंने कहा: नहीं, या जो ईश्वर की इच्छा हो उन्होंने कहा: "यह नरक से आपके लिए पर्याप्त है।" अल-हकीम ने कहा: यह दोनों शेखों की शर्तों के अनुसार प्रामाणिक है। मैंने कहा: हदीस को अबू दाऊद (1565) ने भी सुनाया था, इसलिए अबू दाऊद के प्रति उनका श्रेय अल-हकीम के प्रति उनके गुणगान से अधिक महत्वपूर्ण था।
२३
बुलुघ अल-मरम # ४/६२२
وَعَنْ أُمِّ سَلَمَةَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا; { أَنَّهَا كَانَتْ تَلْبَسُ أَوْضَاحً ا 1 مِنْ ذَهَبٍ فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اَللَّهِ! أَكَنْزٌ هُوَ? ] فَـ [ قَالَ: "إِذَا أَدَّيْتِ زَكَاتَهُ, فَلَيْسَ بِكَنْزٍ". } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ, وَاَلدَّارَقُطْنِيُّ, وَصَحَّحَهُ اَلْحَاكِمُ . 2 .1 - جمع "وضح" وهي نوع من الحلي يعمل من الفضة، سميت بذلك لبياضها.2 - حديث صحيح، وإسناده ضعيف. رواه أبو داود ( 1564 )، والدارقطني ( 2 / 105 / 1 )، والحاكم ( 1 / 390 )، وقد أعل هذا الحديث ابن الجوزي في "التحقيق"، والبيهقي في "الكبرى" كل واحد منهما بعلة ليست هي العلة الأصلية في الحديث، وإنما علته الانقطاع، إلا أنه صحيح بما له من شواهد، وتفصيل كل ذلك بالأصل. "تنبيه": اللفظ الذي ساقه الحافظ هنا هو للدارقطني، والحاكم، وأما لفظ أبي داود، فهو: "ما بلغ أن تؤدي زكاته، فزكي، فليس بكنز ".
उम्म सलामा के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं; {उसने सोने का आवरण पहना हुआ था, और उसने कहा: हे ईश्वर के दूत! क्या यह कोई खजाना है? ] तो [उसने कहा: "यदि आप उसकी जकात अदा करते हैं, तो यह कोई खजाना नहीं है।"} अबू दाऊद और अद-दारकुतनी द्वारा वर्णित, और अल-हकीम द्वारा प्रमाणित। 2.1 - "वध" का बहुवचन जो चाँदी से बने आभूषणों का एक प्रकार है, इसका यह नाम रखा गया है इसकी सफेदी के कारण. 2 - एक प्रामाणिक हदीस, और इसके प्रसारण की श्रृंखला कमजोर है। इसे अबू दाऊद (1564), अल-दाराकुत्नी (2/105/1) और अल-हकीम (1/390) ने सुनाया था। इस हदीस को "अल-तहकीक" में इब्न अल-जावज़ी और "अल-कुबरा" में अल-बहाकी द्वारा जिम्मेदार ठहराया गया था। उनमें से प्रत्येक ने एक कारण बताया जो हदीस में मूल कारण नहीं है, बल्कि इसका कारण रुकावट है, सिवाय इसके कि यह अपने साक्ष्य के कारण प्रामाणिक है, और मूल में इस सब का विवरण है। "सावधानी": अल-हाफ़िज़ ने जो शब्द यहां दिए हैं वह अल-दाराकुत्नी और अल-हकीम द्वारा दिए गए हैं, और जहां तक उबैय के शब्दों की बात है डेविड, उन्होंने कहा: "जब भी वह जकात देने के बिंदु पर पहुंचता है, तो वह जकात देता है, लेकिन यह कोई खजाना नहीं है।"
२४
बुलुघ अल-मरम # ४/६२३
وَعَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ - رضى الله عنه - قَالَ: { كَانَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -يَأْمُرُنَا; أَنْ نُخْرِجَ اَلصَّدَقَةَ مِنَ اَلَّذِي نَعُدُّهُ لِلْبَيْعِ. } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ, وَإِسْنَادُهُ لَيِّن ٌ 1 .1 - ضعيف. رواه أبو داود ( 1562 ) بسند فيه ثلاثة مجاهيل، ولذلك كان قول الحافظ في "التلخيص" ( 2 / 179 ): "في إسناده جهالة " أدق من قوله هنا. وقال الذهبي: "هذا إسناد مظلم لا ينهض بحكم".
समुरह इब्न जुंदुब के अधिकार पर - भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं - उन्होंने कहा: {भगवान के दूत - भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें - हमें आदेश देते थे; हम जो कुछ बेचने के लिए तैयार करते हैं, उससे हम दान लेते हैं। "अल-तल्खीस" (2/179) में अल-हाफ़िज़ का कथन: "इसके संचरण की श्रृंखला में अज्ञानता है" से अधिक सटीक है यहां उनका बयान है. अल-धाहाबी ने कहा: "यह ट्रांसमिशन की एक अंधेरी श्रृंखला है जो किसी फैसले का समर्थन नहीं करती है।"
२५
बुलुघ अल-मरम # ४/६२४
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - { أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ:
"وَفِي اَلرِّكَازِ: اَلْخُمُسُ". } مُتَّفَقٌ عَلَيْه ِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 1499 )، ومسلم ( 1710 )، وهو بتمامه: "العجماء جرحها جبار، والبئر جبار، والمعدن جبار، وفي الركاز الخمس". قال ابن الأثير في "النهاية" ( 2 / 258 ): "الركاز؛ عند أهل الحجاز: كنوز الجاهلية المدفونة في الأرض. وعند أهل العراق: المعادن، والقولان تحتملهما اللغة؛ لأن كلا منهما مركوز في الأرض. أي: ثابت. يقال: ركزه يركزه ركزا إذا دفنه، وأركز الرجل إذا وجد الركاز. والحديث إنما جاء في التفسير الأول، وهو الكنز الجاهلي، وإنما كان فيه الخمس لكثرة نفعه وسهولة أخذه. وقد جاء في "مسند أحمد" في بعض طرق هذا الحديث: "وفي الركائز الخمس" كأنها جمع ركيزة أو ركازة، والركيزة والركوزة: القطعة من جواهر الأرض المركوزة فيها. وجمع الركزة ركاز".
"وَفِي اَلرِّكَازِ: اَلْخُمُسُ". } مُتَّفَقٌ عَلَيْه ِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 1499 )، ومسلم ( 1710 )، وهو بتمامه: "العجماء جرحها جبار، والبئر جبار، والمعدن جبار، وفي الركاز الخمس". قال ابن الأثير في "النهاية" ( 2 / 258 ): "الركاز؛ عند أهل الحجاز: كنوز الجاهلية المدفونة في الأرض. وعند أهل العراق: المعادن، والقولان تحتملهما اللغة؛ لأن كلا منهما مركوز في الأرض. أي: ثابت. يقال: ركزه يركزه ركزا إذا دفنه، وأركز الرجل إذا وجد الركاز. والحديث إنما جاء في التفسير الأول، وهو الكنز الجاهلي، وإنما كان فيه الخمس لكثرة نفعه وسهولة أخذه. وقد جاء في "مسند أحمد" في بعض طرق هذا الحديث: "وفي الركائز الخمس" كأنها جمع ركيزة أو ركازة، والركيزة والركوزة: القطعة من جواهر الأرض المركوزة فيها. وجمع الركزة ركاز".
अबू हुरैरा के अधिकार पर - भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं - {कि भगवान के दूत - भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो - ने कहा: "और रिकाज में: पांचवां।"} 1.1 पर सहमति - सहीह। अल-बुखारी (1499), और मुस्लिम (1710) द्वारा वर्णित है, और यह पूरा है: "पत्थर जब्बार द्वारा घायल किए गए थे, और कुआं जब्बार है, और खनिज जब्बार है, और अयस्क के पांच टुकड़ों में।" इब्न अल-अथीर ने "अल-निहाया" (2/258) में कहा: "हिजाज़ के लोगों के अनुसार अयस्क, पूर्व-इस्लामिक काल का खजाना है।" जमीन में गाड़ दिया. इराक के लोगों में: खनिज, और दो कहावतें भाषा द्वारा सहन की जाती हैं; क्योंकि वे दोनों भूमि में ढेर हो गए हैं। यानि तयशुदा. ऐसा कहा जाता है: यदि उसने उसे गाड़ दिया, तो उसने उसे एक-एक करके ढेर कर दिया, और जब उसे ढेर मिल गया, तो उसने उसे ढेर कर दिया। हदीस केवल पहली व्याख्या में आई, जो कि पूर्व-इस्लामिक खजाना है, लेकिन इसके महान लाभ और इसे लेने में आसानी के कारण इसमें पांचवीं व्याख्या भी शामिल है। इस हदीस की कुछ श्रृंखलाओं में "मुसनद अहमद" में इसका उल्लेख किया गया था: "और पांच स्तंभों में" जैसे कि यह एक स्तंभ का बहुवचन था या "रिकाज़ा", "अल-रिकाज़ा" और "अल-रकाज़ा": पृथ्वी के रत्नों का एक टुकड़ा जिसमें यह केंद्रित है। "रिकाज़ा" का बहुवचन "रिकाज़" है।
२६
बुलुघ अल-मरम # ४/६२५
وَعَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ, عَنْ أَبِيهِ, عَنْ جَدِّهِ; { أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ -فِي كَنْزٍ وَجَدَهُ رَجُلٌ فِي خَرِبَةٍ-:
"إِنْ وَجَدْتَهُ فِي قَرْيَةٍ مَسْكُونَةٍ, فَعَرِّفْهُ, وَإِنْ وَجَدْتَهُ فِي قَرْيَةٍ غَيْرِ مَسْكُونَةٍ, فَفِيهِ وَفِي اَلرِّكَازِ: اَلْخُمُسُ ". } أَخْرَجَهُ اِبْنُ مَاجَهْ بِإِسْنَادٍ حَسَن ٍ 1 .1 - حسن. رواه الشافعي ( 1 / 248 - 249 / 673 )، ووهم الحافظ -رحمه الله- في عزوه الحديث لابن ماجه، وقلده غير واحد منهم صاحب "توضيح الأحكام" فقال: أخرجه ابن ماجه بإسناد حسن ولا أدري أين رآه في ابن ماجه! ولقد وجدت وهما آخر للحافظ في نفس الحديث في "التلخيص" وبيان ذلك "بالأصل".
"إِنْ وَجَدْتَهُ فِي قَرْيَةٍ مَسْكُونَةٍ, فَعَرِّفْهُ, وَإِنْ وَجَدْتَهُ فِي قَرْيَةٍ غَيْرِ مَسْكُونَةٍ, فَفِيهِ وَفِي اَلرِّكَازِ: اَلْخُمُسُ ". } أَخْرَجَهُ اِبْنُ مَاجَهْ بِإِسْنَادٍ حَسَن ٍ 1 .1 - حسن. رواه الشافعي ( 1 / 248 - 249 / 673 )، ووهم الحافظ -رحمه الله- في عزوه الحديث لابن ماجه، وقلده غير واحد منهم صاحب "توضيح الأحكام" فقال: أخرجه ابن ماجه بإسناد حسن ولا أدري أين رآه في ابن ماجه! ولقد وجدت وهما آخر للحافظ في نفس الحديث في "التلخيص" وبيان ذلك "بالأصل".
अम्र बिन शुएब के अधिकार पर, उसके पिता के अधिकार पर, उसके दादा के अधिकार पर; {पैगंबर - भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो - ने कहा - एक खजाने के बारे में जो एक आदमी को बंजर भूमि में मिला -: "यदि आप इसे एक बसे हुए शहर में पाते हैं, तो इसे पहचानें, और यदि आप इसे एक निर्जन शहर में पाते हैं, तो इसमें और अल-रिकाज़ में: पांचवां।" इब्न माजाह द्वारा संचरण की एक श्रृंखला के साथ वर्णित। हसन 1.1 - हसन। अल-शफ़ीई (1/248 - 249/673) द्वारा वर्णित। अल-हाफ़िज़ - ईश्वर उस पर दया करे - हदीस का श्रेय इब्न माजा को देने में भ्रमित था। उनमें से एक से अधिक, "तौधिस अल-अहकम" के लेखक ने उनकी नकल की और कहा: इब्न माजा ने इसे ट्रांसमिशन की हसन श्रृंखला के साथ सुनाया, और मुझे नहीं पता कि उन्होंने इसे इब्न माजा में कहां देखा! मुझे "अल-तल्ख़िस" में उसी हदीस में अल-हाफ़िज़ का एक और भ्रम और "मूल में" उसकी व्याख्या मिली।
२७
बुलुघ अल-मरम # ४/६२६
وَعَنْ بِلَالِ بْنِ اَلْحَارِثِ - رضى الله عنه - { أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -أَخَذَ مِنَ اَلْمَعَادِنِ اَلْقَبَلِيَّةِ اَلصَّدَقَةَ. } رَوَاهُ أَبُو دَاوُد َ 1 .1 - ضعيف. رواه أبو داود ( 3061 ) مرسلا وبلفظ: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أقطع بلال بن الحارث المزني. معادن القبلية، وهي من ناحية الفرع، فتلك المعادن لا يؤخذ منها إلا الزكاة إلى اليوم.
बिलाल बिन अल-हरिथ के अधिकार पर - भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं - {कि भगवान के दूत - भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें - आदिवासी स्रोतों से दान लिया।} अबू दाऊद 1.1 द्वारा वर्णित - कमजोर। इसे अबू दाऊद (3061) मर्सल द्वारा सुनाया गया था और शब्दों के साथ: ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो, बिलाल बिन अल-हरिथ अल-मुजानी को काट दिया। अल-क़िबलिया के खनिज, जो शाखा की ओर से हैं, इसलिए उन खनिजों को उनसे नहीं लिया जाता है। आज तक ज़कात को छोड़कर
२८
बुलुघ अल-मरम # ४/६२७
عَنِ اِبْنِ عُمَرَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: { فَرَضَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -زَكَاةَ اَلْفِطْرِ, صَاعًا مِنْ تَمْرٍ, أَوْ صَاعًا مِنْ شَعِيرٍ: عَلَى اَلْعَبْدِ وَالْحُرِّ, وَالذَّكَرِ, وَالْأُنْثَى, وَالصَّغِيرِ, وَالْكَبِيرِ, مِنَ اَلْمُسْلِمِينَ, وَأَمَرَ بِهَا أَنْ تُؤَدَّى قَبْلَ خُرُوجِ اَلنَّاسِ إِلَى اَلصَّلَاةِ } مُتَّفَقٌ عَلَيْه ِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 1503 )، ومسلم ( 984 ). "تنبيه": اللفظ المذكور إنما هو للبخاري، وأما مسلم فقد رواه إلى قوله: "من المسلمين" مع اختلاف يسير، وأما قوله: "وأمر بها أن تؤدى....." فقد رواها برقم ( 986 ) وأيضا فصلها البخاري في بعض المواطن من "صحيحه".
इब्न उमर के अधिकार पर, भगवान उन दोनों से प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: {भगवान के दूत - भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें - ज़कात अल-फ़ित्र, खजूर का एक सा', या जौ का एक सा': मुसलमानों के बीच से दास और स्वतंत्र, पुरुष और महिला, युवा और बूढ़े पर लगाया, और उन्होंने आदेश दिया कि लोगों के बाहर जाने से पहले इसे अदा किया जाए। प्रार्थना. इसे नंबर (986) द्वारा वर्णित किया गया था और अल-बुखारी ने भी इसे अपने सहीह के कुछ हिस्सों में विस्तृत किया था।
२९
बुलुघ अल-मरम # ४/६२८
وَلِابْنِ عَدِيٍّ ] مِنْ وَجْهٍ آخَرَ [, وَاَلدَّارَقُطْنِيِّ بِإِسْنَادٍ ضَعِيفٍ: { اغْنُوهُمْ عَنِ اَلطَّوَافِ فِي هَذَا اَلْيَوْمِ } 1 .1 - ضعيف. رواه الدارقطني في "السنن" ( 2 / 152 - 153 / 67 )، والبيهقي ( 4 / 175 )، والحاكم في "معرفة علوم الحديث" ص ( 131 )، وابن عدي في "الكامل" ( 7 / 2519 )، وحميد بن زنجويه في "الأموال" ( 2397 )، وابن حزم في "المحلى" ( 6 / 121 ) -ضمن أخبار فاسدة لا تصح- كلهم من طريق أبي معشر، عن نافع، عن ابن عمر قال: أمرنا رسول الله صلى الله عليه وسلم أن نخرج صدقة الفطر عن كل صغير وكبير، حر أو عبد صاعا من تمر، أو صاعا من زبيب، أو صاعا من شعير، أو صاعا من قمح، وكان يأمرنا أن نخرجها قبل الصلاة، وكان رسول صلى الله عليه وسلم يقسمها قبل أن ينصرف من المصلى، ويقول: فذكره. والسياق للحاكم. قلت: وهذا سند ضعيف، أبو معشر هو: نجيح السندي المدني ضعفه غير واحد، وأما ابن حزم فقد بالغ؛ إذ قال: "أبو معشر هذا نجيح مطرح يحدث بالموضوعات، عن نافع وغيره". وله شاهد وطريق آخر. رواه ابن سعد في "الطبقات" قال: أخبرنا محمد بن عمر الواقدي، حدثنا عبد الله بن عبد الرحمن الجمحي، عن الزهري، عن عروة، عن عائشة، رضي الله عنها، قال: وأخبرنا عبيد الله بن عمر، عن نافع، عن ابن عمر، قال: وأخبرنا عبد العزيز بن محمد، عن ربيح بن عبد الرحمن بن أبي سعيد الخدري، عن أبيه، عن جده، قالوا: فرض صوم رمضان بعدما حولت القبلة إلى الكعبة بشهر في شعبان على رأس ثمانية عشر شهرا من مهاجر رسول صلى الله عليه وسلم، وأمر في هذه السنة بزكاة الفطر، وذلك قبل أن يفرض الزكاة في الأموال، وأن تخرج عن الصغير والكبير، والذكر والأنثى، والحر والعبد: صاعا من تمر، أو صاعا من شعير، أو صاعا من زبيب، أو مدين من بر، وأمر بإخروجها قبل الغدو إلى الصلاة، وقال: "اغنوهم -يعني المساكين- عن طواف هذا اليوم". قلت: والواقدي كذاب متهم، فلا يفرح بما أتى به، ويبقى الحديث على ما هو عليه من الضعف. "تنبيه": قال المعلق على "البلوغ" ص ( 132 )، معللا تضعيف الحافظ بقوله: "لأنه من رواية محمد بن عمر الواقدي" ولم يتنبه إلى أن الواقدي لا يوجد في رواية ابن عدي والدارقطني، وعزو الحافظ لهما، وإنما هو في رواية ابن سعد في "الطبقات" فقط، ولكنها آفة التقليد إذ هو مسبوق بهذا التعليل من الصنعاني في "السبل" ( 2 / 279 ).
और इब्न आदिय द्वारा दूसरे दृष्टिकोण से, और अद-दारकुत्नी द्वारा संचरण की एक कमजोर श्रृंखला के साथ: {उन्हें इस दिन परिक्रमा करने से पर्याप्तता दें} 1.1 - कमजोर। अल-दाराकुत्नी द्वारा "अल-सुनन" (2/152 - 153/67), अल-बहाकी (4/175), अल-हकीम द्वारा "मा'रीफत उलूम अल-हदीस" पृष्ठ में वर्णित। (131), इब्न आदि "अल-कामिल" (7/2519), हामिद बिन ज़ंगवेह "अल-अमवाल" (2397), और इब्न हज़्म "अल-मुहल्ला" (6/121) में - भ्रष्ट समाचार के भीतर, नहीं वे प्रामाणिक हैं - ये सभी अबू मुशर के अधिकार पर हैं, नफी के अधिकार पर हैं, इब्न उमर के अधिकार पर हैं, जिन्होंने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उन पर हो, ने हमें हर युवा या बूढ़े, स्वतंत्र या दास, एक सा' खजूर, या एक सा' किशमिश, या एक सा' जौ, या एक सा' गेहूं की ओर से जकात अल-फितर देने का आदेश दिया, और वह आदेश देते थे। हमें प्रार्थना से पहले इसे चुकाना होगा, और भगवान के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, प्रार्थना कक्ष छोड़ने से पहले इसे विभाजित करते थे, और उन्होंने कहा: इसलिए उसे याद दिलाएं। संदर्भ अल-हकीम के लिए है। मैंने कहा: यह ट्रांसमिशन की एक कमजोर श्रृंखला है। अबू मुशर है: नजीह अल-सिंदी अल-मदानी की एक से अधिक कमज़ोरियाँ हैं, और जहाँ तक इब्न हज़्म का सवाल है, वह अतिशयोक्तिपूर्ण है। जब उन्होंने कहा: "अबू मुशर, यह नजीह मुत्र है, जो नफ़ी और अन्य लोगों के अधिकार पर विषयों का वर्णन कर रहा है।" और उसके पास एक और गवाह और रास्ता है। इसे इब्न साद ने "अल-तबकात" में सुनाया था। उन्होंने कहा: मुहम्मद इब्न उमर अल-वक़ीदी ने हमें सूचित किया, अब्दुल्ला इब्न अब्दुल-रहमान अल-जुमाही ने हमें सूचित किया, अल-ज़ुहरी के अधिकार पर, उरवा के अधिकार पर, आयशा के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: उबैद अल्लाह इब्न उमर ने हमें सूचित किया, नफी के अधिकार पर, इब्न उमर के अधिकार पर, उन्होंने कहा: अब्दुल अजीज इब्न ने हमें सूचित किया मुहम्मद, रबीह बिन अब्दुल रहमान बिन अबी सईद अल-खुदरी के अधिकार पर, अपने पिता के अधिकार पर, अपने दादा के अधिकार पर, उन्होंने कहा: उन्होंने रसूल के प्रवास के अठारह महीनों की शुरुआत में शाबान के महीने में क़िबला को काबा की ओर मोड़ने के बाद रमज़ान का रोज़ा लगाया, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, और उन्होंने इस वर्ष ज़कात अल-फ़ितर का आदेश दिया, इससे पहले कि उन्होंने धन पर ज़कात लगाया, और यह कि यह जवान और बूढ़े, पुरूष और स्त्री, स्वतंत्र और दास सब से एक सा' खजूर, या एक सा' जौ, या एक सा' किशमिश, या वह नेकी का कर्ज़दार था, और उसने उसे भोर से पहले प्रार्थना के लिए बाहर ले जाने का आदेश दिया, और उसने कहा: "आज के दिन परिक्रमा करने से उन्हें - गरीबों को - समृद्ध करो।" मैंने कहा: अल-वक़ीदी एक आरोपी झूठा है, इसलिए वह जो लाया उससे खुश नहीं है, और कमजोरी के मामले में हदीस जस की तस बनी हुई है। "चेतावनी": "अल-बुलुघ" पृष्ठ पर टिप्पणीकार। (132) ने अल-हाफ़िज़ की कमज़ोरी को यह कहते हुए समझाते हुए कहा: "क्योंकि यह मुहम्मद बिन उमर अल-वक़ीदी की रिवायत से है" और उन्होंने ऐसा नहीं किया। यह ध्यान दिया जाना चाहिए कि अल-वक़ीदी इब्न आदि, अल-दाराकुत्नी और इज्जु की रिवायतों में नहीं पाया जाता है। उन्होंने उन्हें संरक्षित किया है, लेकिन यह केवल "अल-तबकात" में इब्न साद के कथन में है, लेकिन यह नकल का अभिशाप है क्योंकि यह "अल-सुबुल" (2/279) में अल-सनानी की इस व्याख्या से पहले है।
३०
बुलुघ अल-मरम # ४/६२९
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ اَلْخُدْرِيِّ - رضى الله عنه - قَالَ: { كُنَّا نُعْطِيهَا فِي زَمَانِ اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -صَاعًا مِنْ طَعَامٍ, أَوْ صَاعًا مِنْ تَمْرٍ, أَوْ صَاعًا مِنْ شَعِيرٍ, أَوْ صَاعًا مِنْ زَبِيبٍ. } مُتَّفَقٌ عَلَيْه ِ 1
وَفِي رِوَايَةٍ: { أَوْ صَاعًا مِنْ أَقِطٍ } 2 .
قَالَ أَبُو سَعِيدٍ: أَمَّا أَنَا فَلَا أَزَالُ أُخْرِجُهُ كَمَا كُنْتُ أُخْرِجُهُ فِي زَمَنِ رَسُولِ اَللَّهِ 3 4 .
وَلِأَبِي دَاوُدَ: { لَا أُخْرِجُ أَبَدًا إِلَّا صَاعًا } 5 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 1508 )، ومسلم ( 985 ).
2 - وهي عند البخاري ( 1506 )، وأيضا مسلم.
3 - قول أبي سعيد عند مسلم. وفي لفظ له: كما كنت أخرجه أبدا، ما عشت.4 - قول أبي سعيد عند مسلم. وفي لفظ له: كما كنت أخرجه أبدا، ما عشت.
5 - سنن أبي داود ( 1618 ).
وَفِي رِوَايَةٍ: { أَوْ صَاعًا مِنْ أَقِطٍ } 2 .
قَالَ أَبُو سَعِيدٍ: أَمَّا أَنَا فَلَا أَزَالُ أُخْرِجُهُ كَمَا كُنْتُ أُخْرِجُهُ فِي زَمَنِ رَسُولِ اَللَّهِ 3 4 .
وَلِأَبِي دَاوُدَ: { لَا أُخْرِجُ أَبَدًا إِلَّا صَاعًا } 5 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 1508 )، ومسلم ( 985 ).
2 - وهي عند البخاري ( 1506 )، وأيضا مسلم.
3 - قول أبي سعيد عند مسلم. وفي لفظ له: كما كنت أخرجه أبدا، ما عشت.4 - قول أبي سعيد عند مسلم. وفي لفظ له: كما كنت أخرجه أبدا، ما عشت.
5 - سنن أبي داود ( 1618 ).
अबू सईद अल-खुदरी के अधिकार पर - ईश्वर उससे प्रसन्न हो सकता है - उसने कहा: {हम उसे पैगंबर के समय में देते थे - ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति दे - एक सा' भोजन, या एक सा' खजूर, या एक सा' भोजन। जौ का, या एक सा' किशमिश का। मैं इसे वैसे ही चुकाता हूँ जैसे मैं इसे ईश्वर के दूत के समय में चुकाता था। 3 4. और अबू दाऊद के अनुसार: {मैं इसे साअ के अलावा कभी नहीं चुकाता} 5. 1 - सहीह। अल-बुखारी (1508), और मुस्लिम (985) द्वारा वर्णित। 2 - यह अल-बुखारी (1506) के अनुसार है, और मुस्लिम भी। 3- मुस्लिम के मुताबिक अबू सईद का बयान. और उनके कथन में: "जैसा कि मैं इसे कभी निकालता था, मैं जीवित नहीं रहता था।" 4 - मुस्लिम के अनुसार अबू सईद का बयान। और अपने बयान में: जैसे मैं इसे कभी बाहर निकालता था, मैं जीवित नहीं रहता था। 5 - सुनन अबी दाऊद (1618)।
३१
बुलुघ अल-मरम # ४/६३०
وَعَنِ اِبْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: { فَرَضَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -زَكَاةَ اَلْفِطْرِ; طُهْرَةً لِلصَّائِمِ مِنَ اَللَّغْوِ, وَالرَّفَثِ, وَطُعْمَةً لِلْمَسَاكِينِ, فَمَنْ أَدَّاهَا قَبْلَ اَلصَّلَاةِ فَهِيَ زَكَاةٌ مَقْبُولَةٌ, وَمَنْ أَدَّاهَا بَعْدَ اَلصَّلَاةِ فَهِيَ صَدَقَةٌ مِنَ اَلصَّدَقَاتِ. } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ, وَابْنُ مَاجَهْ, وَصَحَّحَهُ اَلْحَاكِم ُ 1 .1 - حسن. رواه أبو داود ( 1609 )، وابن ماجه ( 1827 )، والحاكم ( 1 / 409 ). وقال الحاكم: صحيح على شرط البخاري. قلت: وله في ذلك أوهام، كما وهم أيضا في بعض رجال هذا الحديث المعلق على "التهذيب".
इब्न अब्बास के अधिकार पर, भगवान उनसे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: {भगवान के दूत - भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें - जकात अल-फितर लगाया; रोज़ेदार के लिए व्यर्थ की बातों और अश्लीलता से शुद्धि के रूप में, और गरीबों के लिए भोजन के रूप में। जो कोई इसे नमाज़ से पहले अदा कर दे तो वह कुबूल जकात है और जो कोई इसे नमाज़ के बाद अदा कर दे तो वह सदक़ा है भिक्षा। अल-हकीम ने कहा: यह अल-बुखारी की शर्तों के अनुसार प्रामाणिक है। मैंने कहा: उसे इस बारे में भ्रम है, जैसा कि इस हदीस के कुछ वर्णनकर्ताओं द्वारा "अल-तहथीब" पर टिप्पणी करने में भी है।
३२
बुलुघ अल-मरम # ४/६३१
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - عَنِ اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { سَبْعَةٌ يُظِلُّهُمُ اَللَّهُ فِي ظِلِّهِ يَوْمَ لَا ظِلَّ إِلَّا ظِلُّهُ.... } فَذَكَرَ اَلْحَدِيثَ وَفِيهِ: { وَرَجُلٌ تَصَدَّقَ بِصَدَقَةٍ فَأَخْفَاهَا حَتَّى لَا تَعْلَمَ شِمَالُهُ مَا تُنْفِقُ يَمِينُهُ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 660 )، ومسلم ( 1031 )، وهو بتمامه: "سبعة يظلهم الله في ظله يوم لا ظل إلا ظله: الإمام العادل، وشاب نشأ في عبادة ربه، ورجل قلبه معلق في المساجد، ورجلان تحابا في الله اجتمعا عليه وتفرقا عليه، ورجل طلبته امرأة ذات منصب وجمال، فقال: إني أخاف الله، ورجل تصدق أخفى حتى لا تعلم شماله ما تنفق يمينه، ورجل ذكر الله خاليا ففاضت عيناه". والسياق للبخاري. وانقلبت جملة "حتى لا تعلم.." عند مسلم، فوقعت هكذا: "حتى لا تعلم يمينه ما تنفق شماله".
अबू हुरैरा के अधिकार पर - भगवान उनसे प्रसन्न हो सकते हैं - पैगंबर के अधिकार पर - भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो - उन्होंने कहा: {ऐसे सात हैं जिन्हें भगवान उस दिन अपनी छाया के नीचे छाया देंगे जब उनकी छाया के अलावा कोई छाया नहीं होगी...} इसलिए उन्होंने हदीस का उल्लेख किया जिसमें यह कहा गया है: "और एक आदमी ने दान दिया और इसे छिपाया ताकि उसके बाएं हाथ को पता न चले कि उसका दाहिना हाथ क्या खर्च कर रहा था।" 1.1 पर सहमति - प्रामाणिक। द्वारा सुनाया गया अल-बुखारी (660) और मुस्लिम (1031), और यह पूरा है: "सात जिन्हें ईश्वर उस दिन अपनी छाया में छाया देगा जब उनकी छाया के अलावा कोई छाया नहीं होगी: सिर्फ इमाम, एक जवान आदमी जो अपने भगवान की पूजा में बड़ा हुआ, एक आदमी जिसका दिल मस्जिदों से जुड़ा हुआ था, दो आदमी जो ईश्वर के लिए एक-दूसरे से प्यार करते थे, जो ईश्वर के लिए एक साथ आए और उसके लिए अलग हो गए, और एक आदमी जिसे एक प्रतिष्ठित और सुंदर महिला की तलाश थी, और कहा: मैं ईश्वर से डरता हूं, और एक आदमी जिसने दान दिया ताकि उसके बाएं हाथ को पता न चले कि वह क्या खर्च कर रही है। उसका दाहिना हाथ, और एक आदमी जिसने अकेले में ईश्वर का उल्लेख किया और उसकी आँखें आँसुओं से भर गईं। प्रसंग अल-बुखारी का है. और इसका उलटा हो गया वाक्य "ताकि तुम्हें पता न चले..." का प्रयोग मुस्लिम द्वारा किया गया था, और यह इस प्रकार था: "ताकि उसके दाहिने हाथ को पता न चले कि उसका बायां हाथ क्या खर्च कर रहा है।"
३३
बुलुघ अल-मरम # ४/६३२
وَعَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ - رضى الله عنه - قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -يَقُولُ: { كُلُّ اِمْرِئٍ فِي ظِلِّ صَدَقَتِهِ حَتَّى يُفْصَلَ بَيْنَ اَلنَّاسِ } رَوَاهُ اِبْنُ حِبَّانَ وَالْحَاكِمُ 1 .1 - صحيح. رواه ابن حبان ( 5 / 131 - 132 )، والحاكم ( 1 / 416 )، وعند ابن حبان: "يقضي" بدل "يفصل" وزادا معا: "أو قال: حتى يحكم بين الناس قال يزيد: فكان أبو الخير لا يخطئه يوم لا يتصدق فيه بشيء ولو كعكة، ولو بصلة". وقال الحاكم: صحيح على شرط مسلم.
उकबा बिन अमीर के अधिकार पर - ईश्वर उससे प्रसन्न हो सकता है - उसने कहा: मैंने ईश्वर के दूत को सुना - ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे - यह कहते हुए: {प्रत्येक व्यक्ति अपने दान के अधीन है जब तक कि वह लोगों को अलग नहीं कर देता। } इब्न हिब्बन और अल-हकीम 1.1 - सहीह द्वारा वर्णित। इब्न हिब्बन (5/131-132) और अल-हकीम (1/416) द्वारा वर्णित है, और इब्न हिब्बन के अनुसार: "वह निर्णय लेता है" के बजाय "वह निर्णय लेता है", और वे एक साथ जोड़ते हैं: "या उसने कहा: जब तक वह लोगों के बीच निर्णय नहीं करता। उन्होंने कहा यज़ीद: अबू अल-ख़ैर ने ऐसा कोई दिन नहीं छोड़ा जब उसने दान में कुछ भी न दिया हो, यहां तक कि एक केक, यहां तक कि एक प्याज भी नहीं। अल-हकीम ने कहा: यह मुस्लिम की शर्तों के अनुसार प्रामाणिक है।
३४
बुलुघ अल-मरम # ४/६३३
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ اَلْخُدْرِيِّ, عَنِ اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { أَيُّمَا مُسْلِمٍ كَسَا ] مُسْلِمًا [ 1 ثَوْبًا عَلَى عُرْيٍ كَسَاهُ اَللَّهُ مِنْ خُضْرِ اَلْجَنَّةِ, وَأَيُّمَا مُسْلِمٍ أَطْعَمَ مُسْلِمًا عَلَى جُوعٍ أَطْعَمَهُ اَللَّهُ مِنْ ثِمَارِ اَلْجَنَّةِ, وَأَيُّمَا مُسْلِمٍ سَقَى مُسْلِمًا عَلَى ظَمَإٍ سَقَاهُ اَللَّهُ مِنْ اَلرَّحِيقِ اَلْمَخْتُومِ } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وَفِي إِسْنَادِهِ لِينٌ 2 .1 - سقطت من الأصلين، واستدركتها من "السنن"، وهي موجودة أيضا في المطبوع والشرح.2 - ضعيف. رواه أبو داود ( 1682 )، وللحديث طريق آخر ولكنه أضعف من طريق أبي داود.
अबू सईद अल-खुदरी के अधिकार पर, पैगंबर के अधिकार पर - भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें - उन्होंने कहा: {कोई भी मुसलमान जो नग्न व्यक्ति के ऊपर एक कपड़ा पहनता है, भगवान उसे हरी जन्नत से ढक देगा, और जब भी कोई मुसलमान किसी भूखे मुसलमान को खाना खिलाएगा, भगवान उसे स्वर्ग के फलों से खिलाएगा, और कोई भी मुसलमान एक प्यासे मुसलमान को पानी देगा, भगवान ने उसे मोहरबंद अमृत पीने को दिया। 1682), और हदीस का एक और रास्ता है, लेकिन यह अबू दाऊद के रास्ते से कमजोर है
३५
बुलुघ अल-मरम # ४/६३४
وَعَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ - رضى الله عنه - عَنِ اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { اَلْيَدُ اَلْعُلْيَا خَيْرٌ مِنَ اَلْيَدِ اَلسُّفْلَى, وَابْدَأْ بِمَنْ تَعُولُ, وَخَيْرُ اَلصَّدَقَةِ عَنْ ظَهْرِ غِنًى, وَمَنْ يَسْتَعْفِفْ يُعِفَّهُ اَللَّهُ, وَمَنْ يَسْتَغْنِ يُغْنِهِ اَللَّهُ. } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ, وَاللَّفْظُ لِلْبُخَارِيِّ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 1427 )، ومسلم ( 1034 ).
हकीम बिन हज्जाम के अधिकार पर - ईश्वर उनसे प्रसन्न हो - पैगंबर के अधिकार पर - ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें - उन्होंने कहा: {ऊपर वाला हाथ निचले हाथ से बेहतर है, और उन लोगों से शुरू करें जिन पर आप निर्भर हैं। सबसे अच्छा दान अमीरों की ओर से होता है, और जो पवित्र है, भगवान उसे माफ कर देंगे, और जो आत्मनिर्भर है, भगवान उसे समृद्ध करेंगे।} सहमत, और शब्द अल-बुखारी 1.1 द्वारा - सहीह। अल-बुखारी (1427) और मुस्लिम (1034) द्वारा वर्णित।
३६
बुलुघ अल-मरम # ४/६३५
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - قَالَ: { قِيلَ يَا رَسُولَ اَللَّهِ: أَيُّ اَلصَّدَقَةِ أَفْضَلُ? قَالَ:
"جُهْدُ اَلْمُقِلِّ, وَابْدَأْ بِمَنْ تَعُولُ" } أَخْرَجَهُ أَحْمَدُ, وَأَبُو دَاوُدَ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ خُزَيْمَةَ, وَابْنُ حِبَّانَ, وَالْحَاكِمُ 1 .1 - صحيح. رواه أحمد ( 2 / 358 )، وأبو داود ( 1677 )، وابن خزيمة ( 2444 )، وابن حبان ( 3335 )، والحاكم ( 1 / 414 ).
"جُهْدُ اَلْمُقِلِّ, وَابْدَأْ بِمَنْ تَعُولُ" } أَخْرَجَهُ أَحْمَدُ, وَأَبُو دَاوُدَ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ خُزَيْمَةَ, وَابْنُ حِبَّانَ, وَالْحَاكِمُ 1 .1 - صحيح. رواه أحمد ( 2 / 358 )، وأبو داود ( 1677 )، وابن خزيمة ( 2444 )، وابن حبان ( 3335 )، والحاكم ( 1 / 414 ).
अबू हुरैरा के अधिकार पर - भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं - उन्होंने कहा: {यह कहा गया था, हे भगवान के दूत: कौन सा दान बेहतर है? उन्होंने कहा: "सरल, और उन लोगों से शुरुआत करें जिन पर आप निर्भर हैं।" अहमद और अबू दाऊद द्वारा वर्णित, और इब्न खुजैमा, इब्न हिब्बान और अल-हकीम 1 द्वारा प्रमाणित। 1 - सहीह। अहमद (2/358), अबू दाऊद (1677), इब्न खुजैमा (2444), और इब्न हिब्बन (3335) द्वारा वर्णित, और अल-हकीम (1/414)।
३७
बुलुघ अल-मरम # ४/६३६
وَعَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ " تَصَدَّقُوا " فَقَالَ رَجُلٌ: يَا رَسُولَ اَللَّهِ, عِنْدِي دِينَارٌ? قَالَ: " تَصَدَّقْ بِهِ عَلَى نَفْسِكَ " قَالَ: عِنْدِي آخَرُ, قَالَ: " تَصَدَّقْ بِهِ عَلَى وَلَدِكَ " 1 قَالَ: عِنْدِي آخَرُ, قَالَ: " تَصَدَّقْ بِهِ عَلَى خَادِمِكَ " قَالَ: عِنْدِي آخَرُ, قَالَ: " أَنْتَ أَبْصَرُ ". } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وَالنَّسَائِيُّ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ وَالْحَاكِمُ 2 .1 - جاء في جميع المصادر زيادة وهي: "قال: عندي آخر. قال: "تصدق به على زوجتك".2 - حسن. رواه أبو داود ( 1691 )، والنسائي ( 5 / 62 )، وابن حبان ( 3326 )، والحاكم ( 1 / 415 ).
अपने अधिकार के बारे में उन्होंने कहा: ईश्वर के दूत - ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें - ने कहा: "दान करो।" एक आदमी ने कहा: हे ईश्वर के दूत, क्या मेरे पास एक दीनार है? उन्होंने कहा: "इसे अपने आप को दान में दे दो।" उन्होंने कहा: मेरे पास एक और है. उन्होंने कहा: "इसे अपने बच्चे को दान में दे दो।" 1 उसने कहा: मेरे पास एक और है। उसने कहाः "इसे अपने सेवक को दान में दे दो।" उन्होंने कहा: मेरे पास एक और है. उन्होंने कहा: "आप देख सकते हैं।" अबू दाऊद और अल-नसाई द्वारा वर्णित, और इब्न हिब्बन और अल-हकीम द्वारा प्रमाणित। 2 - सभी स्रोतों में एक जोड़ था, जो इस प्रकार है: "उन्होंने कहा: मेरे पास एक और है। उन्होंने कहा: 'इसे अपनी पत्नी को दान में दे दो।'" 2 - हसन। अबू दाऊद (1691), अल-नसाई (5/62), इब्न हिब्बन (3326), और अल-हकीम (1/415) द्वारा वर्णित।
३८
बुलुघ अल-मरम # ४/६३७
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: قَالَ اَلنَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم -{ إِذَا أَنْفَقَتِ اَلْمَرْأَةُ مِنْ طَعَامِ بَيْتِهَا, غَيْرَ مُفْسِدَةٍ, كَانَ لَهَا أَجْرُهَا بِمَا أَنْفَقَتْ وَلِزَوْجِهَا أَجْرُهُ بِمَا اِكْتَسَبَ 1 وَلِلْخَازِنِ مِثْلُ ذَلِكَ, وَلَا يَنْقُصُ بَعْضُهُمْ أَجْرَ بَعْضٍ شَيْئًا } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. 2 .1 - في " الصحيحين ": كسب.2 - صحيح. رواه البخاري ( 1425 )، ومسلم ( 1024 ).
आयशा के अधिकार पर, ईश्वर उससे प्रसन्न हो सकता है, उसने कहा: पैगंबर, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो, ने कहा: "यदि कोई महिला अपने घर के भोजन में से उसे खराब किए बिना खर्च करती है, तो उसने जो खर्च किया उसका इनाम उसे मिलेगा, और उसके पति ने जो कमाया उसका इनाम उसे मिलेगा। 1 और खजांची का भी वही है, और उनमें से किसी का इनाम किसी भी तरह से कम नहीं होता है। सहमत। उस पर. 2.1 - "अल-साहिहिन" में: उसने कमाया। 2-सहीह. अल-बुखारी (1425) और मुस्लिम (1024) द्वारा वर्णित।
३९
बुलुघ अल-मरम # ४/६३८
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ اَلْخُدْرِيِّ - رضى الله عنه - قَالَ: { جَاءَتْ زَيْنَبُ اِمْرَأَةُ اِبْنِ مَسْعُودٍ, فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اَللَّهِ, إِنَّكَ أَمَرْتَ اَلْيَوْمَ بِالصَّدَقَةِ, وَكَانَ عِنْدِي حُلِيٌّ لِي, فَأَرَدْتُ أَنْ أَتَصَدَّقَ بِهِ, فَزَعَمَ اِبْنُ مَسْعُودٍ أَنَّهُ وَوَلَدُهُ أَحَقُّ مَنْ تَصَدَّقْتُ بِهِ عَلَيْهِمْ, فَقَالَ اَلنَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم -
"صَدَقَ اِبْنُ مَسْعُودٍ, زَوْجُكِ وَوَلَدُكِ أَحَقُّ مَنْ تَصَدَّقْتِ بِهِ عَلَيْهِمْ". } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 1462 )، وأوله: خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم في أضحى أو فطر إلى المصلى، ثم انصرف فوعظ الناس وأمرهم بالصدقة، فقال: " أيها الناس تصدقوا " فمر على النساء، فقال: " يا معشر النساء تصدقن، فإني رأيتكن أكثر أهل النار " فقلن: وبم ذلك يا رسول الله؟ قال: " تكثرن اللعن وتكفرن العشير. ما رأيت من ناقصات عقل ودين أذهب للب الرجل الحازم من إحداكن يا معشر النساء ". ثم انصرف، فلما صار إلى منزله جاءت زينب امرأة ابن مسعود تستأذن عليه. فقيل: يا رسول الله! هذه زينب. فقال: " أي: الزيانب " فقيل: امرأة ابن مسعود. قال: " نعم. ائذنوا لها " فأذن لها. قالت: يا بني الله ! إنك أمرت … الحديث.
"صَدَقَ اِبْنُ مَسْعُودٍ, زَوْجُكِ وَوَلَدُكِ أَحَقُّ مَنْ تَصَدَّقْتِ بِهِ عَلَيْهِمْ". } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 1462 )، وأوله: خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم في أضحى أو فطر إلى المصلى، ثم انصرف فوعظ الناس وأمرهم بالصدقة، فقال: " أيها الناس تصدقوا " فمر على النساء، فقال: " يا معشر النساء تصدقن، فإني رأيتكن أكثر أهل النار " فقلن: وبم ذلك يا رسول الله؟ قال: " تكثرن اللعن وتكفرن العشير. ما رأيت من ناقصات عقل ودين أذهب للب الرجل الحازم من إحداكن يا معشر النساء ". ثم انصرف، فلما صار إلى منزله جاءت زينب امرأة ابن مسعود تستأذن عليه. فقيل: يا رسول الله! هذه زينب. فقال: " أي: الزيانب " فقيل: امرأة ابن مسعود. قال: " نعم. ائذنوا لها " فأذن لها. قالت: يا بني الله ! إنك أمرت … الحديث.
अबू सईद अल-खुदरी के अधिकार पर - भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं - उन्होंने कहा: {इब्न मसूद की पत्नी ज़ैनब ने आकर कहा: हे भगवान के दूत, आज आपने दान के साथ आदेश दिया है, और मेरे पास अपने कुछ गहने थे, इसलिए मैं इसे दान में देना चाहता था। इब्न मसूद ने दावा किया कि वह और उसका बेटा उन लोगों के अधिक योग्य थे जिन्हें मैंने दान दिया था। तब पैगंबर - भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो - ने कहा, "इब्न मसूद ने सच कहा। आपके पति और आपके बच्चे का उन लोगों से अधिक अधिकार है जो आपने उन्हें दान में दिए थे।" अल-बुखारी 1.1 - सहीह द्वारा वर्णित। अल-बुखारी (1462) द्वारा वर्णित, और इसकी शुरुआत: ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ईद अल-अधा या इफ्तार पर प्रार्थना स्थल के लिए निकले, फिर वह चले गए और लोगों को उपदेश दिया और उन्हें दान देने का आदेश दिया। उन्होंने कहा: "ऐ लोगों, दान करो।" फिर वह महिलाओं के पास से गुज़रा और बोला: “ओह। “तुम स्त्रियाँ दान देती हो, क्योंकि मैं ने देखा है, कि तुम ही नरक के लोगों में से बहुसंख्यक हो।” उन्होंने कहा: "और ऐसा क्यों है, हे ईश्वर के दूत?" उन्होंने कहा: "तुम बहुत गालियाँ देती हो और अपने साथी के प्रति कृतघ्न हो। हे स्त्रियों, मैंने तुममें से एक से अधिक तर्क और धर्म में कमी वाला कोई नहीं देखा।" फिर वह चला गया, और जब वह अपने घर पहुंचा, तो इब्न मसऊद की पत्नी ज़ैनब उसके लिए अनुमति मांगने आई। कहा गया: हे ईश्वर के दूत! ये ज़ैनब है. उन्होंने कहा: "वह है: अल-ज़यानब।" यह कहा गया था: एक औरत. इब्न मसूद ने कहा: "हाँ, उसे अनुमति दो।" तो उन्होंने इजाजत दे दी उसे। उसने कहा: हे भगवान के बच्चों! आपने हुक्म दिया... हदीस...
४०
बुलुघ अल-मरम # ४/६३९
وَعَنِ اِبْنِ عُمَرَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: قَالَ اَلنَّبِيُّ - صلى الله عليه وسلم -{ مَا يَزَالُ اَلرَّجُلُ يَسْأَلُ اَلنَّاسَ حَتَّى يَأْتِيَ يَوْمَ اَلْقِيَامَةِ لَيْسَ فِي وَجْهِهِ مُزْعَةُ لَحْمٍ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 1474 )، ومسلم ( 1040 ) ( 104 ) والمزعة: القطعة.
इब्न उमर के अधिकार पर, भगवान उनसे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: पैगंबर, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, ने कहा: "एक आदमी पुनरुत्थान के दिन आने तक लोगों से पूछता रहेगा।" उसके चेहरे पर मांस का कोई निशान नहीं है. पर सहमत। 1.1 - सही. अल-बुखारी (1474) और मुस्लिम (1040) (104) द्वारा वर्णित। अल-मज़ाह का अर्थ है एक टुकड़ा।
४१
बुलुघ अल-मरम # ४/६४०
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ مَنْ سَأَلَ اَلنَّاسَ أَمْوَالَهُمْ تَكَثُّرًا, فَإِنَّمَا يَسْأَلُ جَمْرًا, فَلْيَسْتَقِلَّ أَوْ لِيَسْتَكْثِرْ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 1041 ).
अबू हुरैरा के अधिकार पर - ईश्वर उससे प्रसन्न हो सकता है - उसने कहा: ईश्वर के दूत - ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो - ने कहा: "जो कोई लोगों से प्रचुर मात्रा में धन मांगता है, वह केवल गर्म अंगारों की मांग कर रहा है। उसे स्वतंत्र होने दें या उसे प्रचुर मात्रा में होने दें।} मुस्लिम 1.1 - सहीह द्वारा वर्णित। मुस्लिम (1041) द्वारा वर्णित।
४२
बुलुघ अल-मरम # ४/६४१
وَعَنِ اَلزُّبَيْرِ بْنِ اَلْعَوَّامِ - رضى الله عنه - عَنِ اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -قَالَ: { لَأَنْ يَأْخُذَ أَحَدُكُمْ حَبْلَهُ, فَيَأْتِي بِحُزْمَةِ اَلْحَطَبِ عَلَى ظَهْرِهِ, فَيَبِيعَهَا, فَيَكُفَّ اَللَّهُ بِهَا وَجْهَهُ, خَيْرٌ لَهُ مِنْ أَنْ يَسْأَلَ اَلنَّاسَ أَعْطَوهُ أَوْ مَنَعُوهُ } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 1471 ).
अल-जुबैर बिन अल-अव्वाम के अधिकार पर - भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं - पैगंबर के अधिकार पर - भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो सकती है - उन्होंने कहा: {आप में से एक को अपनी रस्सी लेनी होगी और अपनी पीठ पर जलाऊ लकड़ी का एक बंडल लाना होगा, फिर वह इसे बेचता है, और भगवान इसके साथ अपना चेहरा बचाता है। उसके लिए लोगों से यह पूछना बेहतर है कि क्या उन्होंने उसे कुछ दिया या उससे रोक लिया। अल-बुखारी द्वारा वर्णित 1. 1 - सही. अल-बुखारी (1471) द्वारा वर्णित।
४३
बुलुघ अल-मरम # ४/६४२
وَعَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ اَلْمَسْأَلَةُ كَدٌّ يَكُدُّ بِهَا اَلرَّجُلُ وَجْهَهُ, إِلَّا أَنْ يَسْأَلَ اَلرَّجُلُ سُلْطَانًا, أَوْ فِي أَمْرٍ لَا بُدَّ مِنْهُ } رَوَاهُ اَلتِّرْمِذِيُّ وَصَحَّحَهُ 1 .1 - صحيح. رواه الترمذي ( 681 )، وقال: حسن صحيح.
समुरह इब्न जुंदुब के अधिकार पर - ईश्वर उससे प्रसन्न हो सकता है - उसने कहा: ईश्वर के दूत - ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो - ने कहा: {एक मुद्दा कड़ी मेहनत है जिसके साथ एक आदमी अपना चेहरा सख्त कर लेता है, जब तक कि... एक आदमी किसी अधिकार से, या किसी ऐसे मामले के बारे में नहीं पूछता जो आवश्यक हो।
४४
बुलुघ अल-मरम # ४/६४३
عَنْ أَبِي سَعِيدٍ اَلْخُدْرِيِّ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ لَا تَحِلُّ اَلصَّدَقَةُ لِغَنِيٍّ إِلَّا لِخَمْسَةٍ: لِعَامِلٍ عَلَيْهَا, أَوْ رَجُلٍ اِشْتَرَاهَا بِمَالِهِ, أَوْ غَارِمٍ, أَوْ غَازٍ فِي سَبِيلِ اَللَّهِ, أَوْ مِسْكِينٍ تُصُدِّقَ عَلَيْهِ مِنْهَا, فَأَهْدَى مِنْهَا لِغَنِيٍّ } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَأَبُو دَاوُدَ, وَابْنُ مَاجَهْ, وَصَحَّحَهُ اَلْحَاكِمُ, وَأُعِلَّ بِالْإِرْسَالِ 1 .1 - صحيح. رواه أحمد ( 3 / 56 )، وأبو داود ( 1636 )، وابن ماجه ( 1841 )، والحاكم ( 1 / 407 ) موصولا. ورواه مرسلا مالك في "الموطأ" ( 1 / 256 - 257 )، وأبو داود ( 1635 )، وغيرهما، ولذلك أعله بعضهم -كأبي داود- بالإرسال، وخالفهم في ذلك الحاكم وغيره، بل قال الحافظ في "التلخيص": "صححه جماعة".
अबू सईद अल-खुदरी के अधिकार पर - ईश्वर उससे प्रसन्न हो सकता है - उसने कहा: ईश्वर के दूत - ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो - ने कहा: {पांच के अलावा किसी अमीर व्यक्ति को दान देना जायज़ नहीं है: वह जो इसे प्रबंधित करता है, या वह व्यक्ति जिसने इसे अपने पैसे से खरीदा है, या देनदार, या ईश्वर के लिए लड़ने वाला, या एक गरीब व्यक्ति, जिसे इसमें से कुछ भिक्षा के रूप में दिया गया था, और उसने इसमें से कुछ को उपहार के रूप में दिया था एक अमीर व्यक्ति के लिए.} इसे अहमद, अबू दाऊद और इब्न माजा ने सुनाया था, और अल-हकीम ने इसे प्रमाणित किया था, और इसे ट्रांसमिशन 1.1 - साहिह के साथ चिह्नित किया गया था। अहमद (3/56), अबू दाऊद (1636), और इब्न माजा (1841), और अल-हकीम (1/407) द्वारा वर्णित। इसे मुरसल मलिक ने "अल-मुवत्ता'" (1/256-257), अबू दाऊद (1635) और अन्य में सुनाया था, और इस कारण से उनमें से कुछ - जैसे अबू दाऊद - ने इसे प्रसारण के लिए जिम्मेदार ठहराया, और अल-हकीम और अन्य उनसे असहमत थे, और अल-हाफिज ने "अल-तल्खीस" में भी कहा: "एक समूह द्वारा सही किया गया।"
४५
बुलुघ अल-मरम # ४/६४४
وَعَنْ عُبَيْدِ اَللَّهِ بْنِ عَدِيِّ بْنِ اَلْخِيَارِ; { أَنَّ رَجُلَيْنِ حَدَّثَاهُ أَنَّهُمَا أَتَيَا رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -يَسْأَلَانِهِ مِنَ اَلصَّدَقَةِ، فَقَلَّبَ فِيهِمَا اَلْبَصَرَ, فَرَآهُمَا جَلْدَيْنِ, فَقَالَ:
"إِنْ شِئْتُمَا, وَلَا حَظَّ فِيهَا لِغَنِيٍّ, وَلَا لِقَوِيٍّ مُكْتَسِبٍ". } رَوَاهُ أَحْمَدُ وَقَوَّاهُ, 1 وَأَبُو دَاوُدَ, وَالنَّسَائِيُّ 2 .1 - سقطت "الواو" من الطبعات التي وقفت عليها من البلوغ بما فيها طبعة دار ابن كثير، وأيضا من الشرح، وهي موجودة في الأصلين، ولا يستقيم الكلام بدونها.2 - صحيح. رواه أحمد ( 4 / 224 )، وأبو داود ( 1633 )، والنسائي ( 5 / 99 - 100 )، ونقل الحافظ في " التلخيص " ( 3 / 108 ) عن الإمام أحمد قوله: " ما أجوده من حديث ".
"إِنْ شِئْتُمَا, وَلَا حَظَّ فِيهَا لِغَنِيٍّ, وَلَا لِقَوِيٍّ مُكْتَسِبٍ". } رَوَاهُ أَحْمَدُ وَقَوَّاهُ, 1 وَأَبُو دَاوُدَ, وَالنَّسَائِيُّ 2 .1 - سقطت "الواو" من الطبعات التي وقفت عليها من البلوغ بما فيها طبعة دار ابن كثير، وأيضا من الشرح، وهي موجودة في الأصلين، ولا يستقيم الكلام بدونها.2 - صحيح. رواه أحمد ( 4 / 224 )، وأبو داود ( 1633 )، والنسائي ( 5 / 99 - 100 )، ونقل الحافظ في " التلخيص " ( 3 / 108 ) عن الإمام أحمد قوله: " ما أجوده من حديث ".
उबैद अल्लाह बिन आदि बिन अल-ख़यार के अधिकार पर; वास्तव में, दो लोगों ने उसे बताया कि वे भगवान के दूत के पास आए थे - भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें - उनसे दान मांगने के लिए, इसलिए उन्होंने उनकी ओर देखा और उन्हें कोड़े मारते देखा। उन्होंने कहा: "यदि आप चाहें, तो इसमें न तो अमीरों के लिए हिस्सा है, और न ही पैसे कमाने वाले ताकतवर के लिए।"} इसे अहमद ने रिवायत किया है। और उसकी शक्तियाँ, 1, अबू दाऊद, और अल-नसाई 2. 1 - "वाव" उन संस्करणों से हटा दिया गया था जो मुझे बुलोग से मिले थे, जिसमें दार इब्न कथीर का संस्करण भी शामिल था, और शरह से भी, और यह दो मूल में मौजूद है, और इसके बिना भाषण सही नहीं है। 2-सहीह. अहमद (4/224), और अबू दाऊद (1633), और अल-नसाई (5/99-100) द्वारा वर्णित, और अल-हाफिज ने इमाम अहमद के अधिकार पर "अल-तल्खीस" (3/108) में वर्णन किया, कहा: "हदीस कितनी अच्छी है।"
४६
बुलुघ अल-मरम # ४/६४५
وَعَنْ قَبِيصَةَ بْنِ مُخَارِقٍ اَلْهِلَالِيِّ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ إِنَّ اَلْمَسْأَلَةَ لَا تَحِلُّ إِلَّا لِأَحَدِ ثَلَاثَةٍ: رَجُلٌ تَحَمَّلَ حَمَالَةً, فَحَلَّتْ لَهُ اَلْمَسْأَلَةُ حَتَّى يُصِيبَهَا, ثُمَّ يُمْسِكَ، وَرَجُلٌ أَصَابَتْهُ جَائِحَةٌ, اِجْتَاحَتْ مَالَهُ, فَحَلَّتْ لَهُ اَلْمَسْأَلَةُ حَتَّى يُصِيبَ قِوَامًا مِنْ عَيْشٍ, وَرَجُلٌ أَصَابَتْهُ فَاقَةٌ حَتَّى يَقُومَ ثَلَاثَةٌ مِنْ ذَوِي الْحِجَى مِنْ قَومِهِ: لَقَدْ أَصَابَتْ فُلَانًا فَاقَةٌ; فَحَلَّتْ لَهُ اَلْمَسْأَلَةُ حَتَّى يُصِيبَ قِوَامًا مِنْ عَيْشٍ, فَمَا سِوَاهُنَّ مِنَ اَلْمَسْأَلَةِ يَا قَبِيصَةُ سُحْتٌ يَأْكُلُهَا [ صَاحِبُهَا ] 1 سُحْتًا } رَوَاهُ مُسْلِمٌ, وَأَبُو دَاوُدَ, وَابْنُ خُزَيْمَةَ, وَابْنُ حِبَّانَ 2 .1 - سقطت من الأصلين، واستدركتها من مصادر التخريج.2 - صحيح. رواه مسلم ( 1044 )، وأبو داود ( 1640 )، وابن خزيمة ( 2361 )، وابن حبان ( 5 / 168 )، من طريق كنانة بن نعيم العدوي، عن قبيصة بن مخارق الهلالي، قال: تحملت حمالة، فأتيت النبي صلى الله عليه وسلم أسأله فيها. فقال: "أقم حتى تأتينا الصدقة. فنأمر لك بها " قال: ثم قال: " يا قبيصة! إن المسألة … فذكره. وتحمل حمالة: أي: المال الذي يتحمله الإنسان عن غيره.
क़ाबीसा बिन मुखारीक अल-हिलाली के अधिकार पर - ईश्वर उससे प्रसन्न हो सकता है - उसने कहा: ईश्वर के दूत - ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे - ने कहा: "यह मुद्दा तीन लोगों में से एक को छोड़कर स्वीकार्य नहीं है: एक आदमी ने एक बोझ उठाया, और उसके लिए मामला हल हो गया जब तक कि उसने उसे पीड़ित नहीं किया, फिर उसने उसे रखा। और एक आदमी को प्लेग ने मारा था, जिसने उसकी संपत्ति को नष्ट कर दिया था, इसलिए इसे हल किया गया। उससे तब तक पूछा जा सकता है जब तक कि उसके पास जीवन-यापन के साधन उपलब्ध न हो जाएं, और एक आदमी गरीबी से पीड़ित हो, जब तक कि उसके तीन लोग खड़े न हो जाएं: यह अमुक-अमुक पर आ पड़ा है। गरीबी; तो उसके लिए मामला हल हो गया ताकि वह आजीविका प्राप्त कर सके, लेकिन उनके अलावा कोई अन्य मामला नहीं है, हे क़बीसा, एक बदचलन इंसान जो इसे खा सके। [इसके मालिक] 1 सुहथा} मुस्लिम, अबू दाऊद, इब्न खुजैमा और इब्न हिब्बान 2 द्वारा वर्णित। 1 - इसे दो मूल से हटा दिया गया था, और मैंने इसे ग्रेडिंग के स्रोतों से सही किया। 2-सहीह. मुस्लिम (1044), और अबू दाऊद (1640) द्वारा वर्णित। ), इब्न खुजैमा (2361), और इब्न हिब्बन (5/168), किनाना इब्न नईम अल-अदावी के अधिकार पर, कुबैसा इब्न मुकारिक अल-हिलाली के अधिकार पर, जिन्होंने कहा: मैंने एक बोझ उठाया था, इसलिए मैं पैगंबर के पास आया, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उनसे इसके बारे में पूछने के लिए। उन्होंने कहा: “जब तक रुको दान हमारे पास आता है, इसलिए हम इसे आपके लिए ऑर्डर करते हैं। उसने कहा: फिर उसने कहा: "हे कुबैसा! मुद्दा यह है...इसलिए इसका उल्लेख करें। यह एक बोझ वहन करता है: अर्थात्, वह धन जो एक व्यक्ति दूसरों के लिए वहन करता है
४७
बुलुघ अल-मरम # ४/६४६
وَعَنْ عَبْدِ اَلْمُطَّلِبِ بْنِ رَبِيعَةَ بْنِ اَلْحَارِثِ - رضى الله عنه - قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -{ إِنَّ اَلصَّدَقَةَ لَا تَنْبَغِي لِآلِ مُحَمَّدٍ, إِنَّمَا هِيَ أَوْسَاخُ اَلنَّاسِ } 1 .
وَفِي رِوَايَةٍ: { وَإِنَّهَا لَا تَحِلُّ لِمُحَمَّدٍ وَلَا آلِ مُحَمَّدٍ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 2 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 1072 ) ( 167 )، في حديث طويل.
2 - مسلم ( 2 / 754 / 168 ).
وَفِي رِوَايَةٍ: { وَإِنَّهَا لَا تَحِلُّ لِمُحَمَّدٍ وَلَا آلِ مُحَمَّدٍ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 2 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 1072 ) ( 167 )، في حديث طويل.
2 - مسلم ( 2 / 754 / 168 ).
अब्दुल-मुत्तलिब बिन रबियाह बिन अल-हरिथ के अधिकार पर - ईश्वर उनसे प्रसन्न हो सकता है - उन्होंने कहा: ईश्वर के दूत - ईश्वर की प्रार्थना और शांति उन पर हो - ने कहा: "दान मुहम्मद के लिए उपयुक्त नहीं है, वे केवल सबसे गंदे लोग हैं। 1072) ( 167), एक लंबी हदीस में। 2 - मुस्लिम (2/754/168)।
४८
बुलुघ अल-मरम # ४/६४७
وَعَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ - رضى الله عنه - قَالَ: { مَشَيْتُ أَنَا وَعُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ - رضى الله عنه - إِلَى اَلنَّبِيِّ - صلى الله عليه وسلم -فَقُلْنَا: يَا رَسُولَ اَللَّهِ, أَعْطَيْتَ بَنِي اَلْمُطَّلِبِ مِنْ خُمُسِ خَيْبَرَ وَتَرَكْتَنَا, وَنَحْنُ وَهُمْ بِمَنْزِلَةٍ وَاحِدَةٍ, فَقَالَ رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -
"إِنَّمَا بَنُو اَلْمُطَّلِبِ وَبَنُو هَاشِمٍ شَيْءٌ وَاحِدٌ". } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 3140 ).
"إِنَّمَا بَنُو اَلْمُطَّلِبِ وَبَنُو هَاشِمٍ شَيْءٌ وَاحِدٌ". } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ 1 .1 - صحيح. رواه البخاري ( 3140 ).
जुबैर बिन मुतीम के अधिकार पर - भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं - उन्होंने कहा: {मैं और ओथमान बिन अफ्फान - भगवान उनसे प्रसन्न हो सकते हैं - पैगंबर के पास गए - भगवान उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करें - और हमने कहा: हे ईश्वर के दूत, आपने बानू अल-मुत्तलिब को खैबर के पांचवें हिस्से का हिस्सा दिया और हमें छोड़ दिया, और हम और वे एक ही स्थिति में थे, इसलिए भगवान के दूत - भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें - कहा - "वास्तव में, बानू अल-मुत्तलिब और बानू हाशिम एक ही हैं।" अल-बुखारी 1.1 - सहीह द्वारा वर्णित। अल-बुखारी (3140) द्वारा वर्णित।
४९
बुलुघ अल-मरम # ४/६४८
وَعَنْ أَبِي رَافِعٍ - رضى الله عنه - { أَنَّ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -بَعَثَ رَجُلًا عَلَى اَلصَّدَقَةِ مِنْ بَنِي مَخْزُومٍ, فَقَالَ لِأَبِي رَافِعٍ: اِصْحَبْنِي, فَإِنَّكَ تُصِيبُ مِنْهَا, قَالَ: حَتَّى آتِيَ اَلنَّبِيَّ - صلى الله عليه وسلم -فَأَسْأَلَهُ. فَأَتَاهُ فَسَأَلَهُ, فَقَالَ:
" مَوْلَى اَلْقَوْمِ مِنْ أَنْفُسِهِمْ, وَإِنَّا لَا تَحِلُّ لَنَا اَلصَّدَقَةُ ". } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَالثَّلَاثَةُ, وَابْنُ خُزَيْمَةَ, وَابْنُ حِبَّانَ 1 .1 - صحيح. رواه أحمد ( 6 / 10 )، وأبو داود ( 1650 )، والنسائي ( 5 / 107 )، والترمذي ( 657 )، وابن خزيمة ( 2344 )، وابن حبان ( 5 / 124 ). وقال الترمذي: " حسن صحيح ".
" مَوْلَى اَلْقَوْمِ مِنْ أَنْفُسِهِمْ, وَإِنَّا لَا تَحِلُّ لَنَا اَلصَّدَقَةُ ". } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَالثَّلَاثَةُ, وَابْنُ خُزَيْمَةَ, وَابْنُ حِبَّانَ 1 .1 - صحيح. رواه أحمد ( 6 / 10 )، وأبو داود ( 1650 )، والنسائي ( 5 / 107 )، والترمذي ( 657 )، وابن خزيمة ( 2344 )، وابن حبان ( 5 / 124 ). وقال الترمذي: " حسن صحيح ".
अबू रफ़ी के अधिकार पर - भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं - {पैगंबर - भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो - ने बानू मखज़ुम से एक आदमी को दान इकट्ठा करने के लिए भेजा, और उसने अबू रफ़ी से कहा: मेरे साथ आओ। आपकी बात सही है. उन्होंने कहा: जब तक वह पैगंबर के पास नहीं आए - भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें - और उनसे पूछा। तब वह उसके पास आया और उससे पूछा, और उसने कहा: “प्रजा का स्वामी आप ही में से है। और हमारे लिए दान देना जायज़ नहीं है।"} अहमद, द थ्री, इब्न खुजैमा, और इब्न हिब्बन 1.1 - साहिह द्वारा सुनाई गई। अहमद (6/10), और अबू दाऊद (1650), अल-नसाई (5/107), अल-तिर्मिधि (657), इब्न खुजैमा (2344), और इब्न हिब्बन द्वारा सुनाई गई। (5/124) अल-तिर्मिज़ी ने कहा: "हसन सहीह।"
५०
बुलुघ अल-मरम # ४/६४९
وَعَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ عُمَرَ, عَنْ أَبِيهِ; { أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -كَانَ يُعْطِي عُمَرَ اَلْعَطَاءَ, فَيَقُولُ: أَعْطِهِ أَفْقَرَ مِنِّي, فَيَقُولُ:
"خُذْهُ فَتَمَوَّلْهُ, أَوْ تَصَدَّقْ بِهِ, وَمَا جَاءَكَ مِنْ هَذَا اَلْمَالِ, وَأَنْتَ غَيْرُ مُشْرِفٍ وَلَا سَائِلٍ فَخُذْهُ, وَمَا لَا فَلَا تُتْبِعْهُ نَفْسَكَ". } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 1045 ). وغير مشرف: أي: غير متطلع إليه ولا طامع فيه، وهو من الإشراف.
"خُذْهُ فَتَمَوَّلْهُ, أَوْ تَصَدَّقْ بِهِ, وَمَا جَاءَكَ مِنْ هَذَا اَلْمَالِ, وَأَنْتَ غَيْرُ مُشْرِفٍ وَلَا سَائِلٍ فَخُذْهُ, وَمَا لَا فَلَا تُتْبِعْهُ نَفْسَكَ". } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1 .1 - صحيح. رواه مسلم ( 1045 ). وغير مشرف: أي: غير متطلع إليه ولا طامع فيه، وهو من الإشراف.
सलेम बिन अब्दुल्ला बिन उमर के अधिकार पर, उसके पिता के अधिकार पर; {ईश्वर के दूत - ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें - उमर को उपहार देते थे, और वह कहते थे: इसे मेरे से अधिक गरीब व्यक्ति को दे दो, और वह कहते थे: "इसे लो और इसका वित्तपोषण करो, या इसे दान में दे दो।" और इस धन में से जो कुछ तुम्हारे पास आए, जब तक कि तुम भीख न मांगते या भीख न मांगते हो, उसे ले लेना, और जो कुछ न आए, उसे भी ले लेना। आपकी आत्मा इसका अनुसरण करेगी.