अध्याय ११
अध्यायों पर वापस
०१
मिश्कातुल मसाबीह # ०/२५०७
قال: سئل رسول الله صلى الله عليه وسلم: أي العمل أفضل؟ قال (عليه السلام): إيمان بالله ورسوله. وسئل مرة أخرى، ثم ما أمل؟ قال صلى الله عليه وسلم: الجهاد في سبيل الله. سأل مرة أخرى، أي واحد؟ قال (صلى الله عليه وسلم): «الحج المبرور» يعني: الحج المبرور. (البخاري ومسلم) [1]
उन्होंने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उनसे पूछा गया: कौन सा काम बेहतर है? आप (सल्लल्लाहु अलैहि व सल्लम) ने कहा: ईश्वर और उसके दूत पर विश्वास। उनसे फिर पूछा गया, तो फिर क्या उम्मीद? उसने, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, कहा: भगवान के लिए जिहाद। उसने फिर पूछा, कौन सा? उन्होंने (ईश्वर की प्रार्थना और शांति उन पर हो) कहा: "स्वीकृत हज" का अर्थ है: स्वीकृत हज। (बुख़ारी और मुस्लिम) [1]
०२
मिश्कातुल मसाबीह # ०/२५०९
قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ليس إلا الجنة كفارة لما بين العمرة والعمرة. (البخاري ومسلم) [1]
उन्होंने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा: उमराह और उमराह के बीच जो कुछ आता है उसके प्रायश्चित के रूप में स्वर्ग के अलावा कुछ भी नहीं है। (बुख़ारी और मुस्लिम) [1]
०३
मिश्कातुल मसाबीह # ०/२५१०
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُوْلُ اللّٰهِ ﷺ: «إِنَّ عُمْرَةً فِىْ رَمَضَانَ تَعْدِلُ حَجَّةً». (مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ)
इब्न अब्बास के अधिकार पर, उन्होंने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा: "रमजान में उमरा हज के बराबर है।" (मान गया)
०४
मिश्कातुल मसाबीह # ०/२५११
فقال: (أنا) يا رسول الله! فحملت امرأة طفلاً فقالت: (يا رسول الله! ما الحج له؟) قال (عليه السلام): نعم، ولكن لك أجر. (مسلم)[1]
उन्होंने कहा: (मैं हूं), हे ईश्वर के दूत! फिर एक महिला ने एक बच्चे को उठाया और कहा: (हे ईश्वर के दूत! हज किसलिए है?) आप (सल्लल्लाहु अलैहि व सल्लम) ने कहा: हाँ, लेकिन तुम्हें इनाम दिया जाएगा। (मुस्लिम)[1]
०५
मिश्कातुल मसाबीह # ०/२५१४
قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: لا يخلون رجل بامرأة في مكان واحد، ولا تسافر امرأة وحدها إلا ذو محرمها. فسأل رجل يا رسول الله! اسمي مكتوب في حرب كذا وكذا. وزوجتي خرجت للحج وحدها. فقال (عليه السلام): اذهب فحج مع امرأتك. (البخاري ومسلم) [1]
उन्होंने कहा, रसूलुल्लाह सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम ने इरशाद फरमाया: किसी भी मर्द को किसी औरत के साथ एक जगह अकेले नहीं रहना चाहिए और किसी औरत को अपने महरम के बिना अकेले सफर नहीं करना चाहिए। फिर एक आदमी ने पूछा, हे ईश्वर के दूत! फलां युद्ध में मेरा नाम लिखा है. और मेरी पत्नी अकेले हज के लिए निकल गई। आप (सल्लल्लाहु अलैहि व सल्लम) ने कहा, जाओ और अपनी पत्नी के साथ हज करो। (बुख़ारी और मुस्लिम) [1]
०६
मिश्कातुल मसाबीह # ०/२५१७
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: وَقَّتَ رَسُوْلُ اللّٰهِ ﷺ لِأَهْلِ الْمَدِينَةِ: ذَا الْحُلَيْفَةِ وَلِأَهْلِ الشَّامِ: الْجُحْفَةَ وَلِأَهْلِ نَجْدٍ: قَرْنَ الْمَنَازِلِ وَلِأَهْلِ الْيَمَنِ: يَلَمْلَمَ فَهُنَّ لَهُنَّ وَلِمَنْ أَتٰى عَلَيْهِنَّ مِنْ غَيْرِ أَهْلِهِنَّ لِمَنْ كَانَ يُرِيدُ الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ فَمَنْ كَانَ دُونَهُنَّ فَمُهَلُّه مِنْ أَهْلِه وَكَذَاكَ وَكَذَاكَ حَتّٰى اَهْلُ مَكَّةَ يُهِلُّوْنَ مِنْهَا. (مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ)
इब्न अब्बास के अधिकार पर, उन्होंने कहा: भगवान के दूत, शांति और भगवान का आशीर्वाद उस पर हो, मदीना के लोगों के लिए नियुक्त किया गया: धू अल-हुलैफा, लेवंत के लोगों के लिए: अल-जुहफा, और नज्द के लोगों के लिए: क़रन। मकान और यमन के लोगों के लिए: यलामलाम, वे उनके लिए हैं और जो कोई भी उनके परिवार के अलावा उनके पास आता है, उसके लिए जो हज और उमरा करना चाहता है, इसलिए जो कोई भी
०७
मिश्कातुल मसाबीह # ०/२५१८
وَعَنْ جَابِرٍ عَنْ رَسُولِ اللّٰهِ ﷺ قَالَ: «مُهَلُّ أَهْلِ الْمَدِينَةِ مِنْ ذِى الْحُلَيْفَةِ وَالطَّرِيقُ الْاٰخَرُ الْجُحْفَةُ وَمُهَلُّ أَهْلِ الْعِرَاقِ مِنْ ذَاتِ عِرْقٍ وَمُهَلُّ أَهْلِ نَجْدٍ قَرْنٌ وَمُهَلُّ أَهْلِ الْيَمَنِ يَلَمْلَمُ». رَوَاهُ مُسْلِمٌ
और जाबिर के अधिकार पर, ईश्वर के दूत के अधिकार पर, ईश्वर की शांति और आशीर्वाद उस पर हो, उन्होंने कहा: "मदीना के राहत के लोग धू अल-हुलैफ़ा से हैं और दूसरी सड़क अल-जुहफ़ा है, और इराक के राहत के लोग ढाथ-इर्क से हैं, और नज्द के लोगों का जन्मसिद्ध अधिकार क़र्न है, और यमन के लोगों का जन्मसिद्ध अधिकार यलमलम है।" मुस्लिम द्वारा वर्णित
०८
मिश्कातुल मसाबीह # ०/२५१९
قال: اعتمر رسول الله صلى الله عليه وسلم أربع مرات. وأدى كل عمرة إلا الحج في شهر ذو القعد. اعتمر عمرة من مكان يقال له الحديبية في شهر زيلكاد، وعمرة أخرى.
उन्होंने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने चार बार उमरा किया। उन्होंने धू-अल-क़ायद के महीने में हज को छोड़कर हर उमरा किया। उन्होंने ज़िल्काद के महीने में अल-हुदैबियाह नामक स्थान से उमरा किया, और दूसरा उमरा किया।
०९
मिश्कातुल मसाबीह # ०/२५२७
وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِىِّ ﷺ فَقَالَ: يَا رَسُوْلَ اللّٰهِ مَا يُوجِبُ الْحَجَّ؟ قَالَ: الزَّادُ وَالرَّاحِلَةُ. رَوَاهُ التِّرْمِذِىُّ وَابْن مَاجَهْ
इब्न उमर के अधिकार पर, उन्होंने कहा: एक आदमी पैगंबर के पास आया, शांति और आशीर्वाद उस पर हो, और कहा: हे भगवान के दूत, हज को क्या अनिवार्य बनाता है? उन्होंने कहा: प्रावधान और ऊंट भोजन. अल-तिर्मिज़ी और इब्न माजा द्वारा वर्णित
१०
मिश्कातुल मसाबीह # ०/२५२८
قال: سأل رجل رسول الله صلى الله عليه وسلم من الحاج؟ قال (صلى الله عليه وسلم): الرجل (للإحرام) يكون له شعر نث، وأنف بدنه. ثم وقف شخص آخر وسأل: مرحبًا
उन्होंने कहा, एक आदमी ने अल्लाह के दूत से पूछा, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, हाजी कौन है? आप (सल्लल्लाहु अलैहि व सल्लम) ने कहा: व्यक्ति (इहराम पहनने के लिए) के बाल बिखरे हुए और गंधहीन शरीर वाला है। तभी एक और शख्स खड़ा हुआ और पूछा, अरे
११
मिश्कातुल मसाबीह # ०/२५२९
وجاء مرة إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله! والدي كبير في السن، ولا يستطيع الحج والعمرة، ولا يستطيع الجلوس في عربة. فقال صلى الله عليه وسلم: تحج عن أبيك وتعتمر. [الترمذي وأبو داود والنسائي؛ قال الإمام الترمذي (رضي الله عنه): الحديث حسن صحيح (١).
एक बार वह पैगंबर के पास आए, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, और कहा: हे भगवान के दूत! मेरे पिता बूढ़े हैं, वह हज और उमरा नहीं कर सकते, और वह कार में नहीं बैठ सकते। उन्होंने, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, कहा: आप अपने पिता की ओर से हज करते हैं और उमरा करते हैं। [अल-तिर्मिधि, अबू दाऊद और अल-नासाई; इमाम अल-तिर्मिज़ी (भगवान उनसे प्रसन्न हो सकते हैं) ने कहा: हदीस अच्छी और प्रामाणिक है (1)।
१२
मिश्कातुल मसाबीह # ०/२५३०
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: إِنَّ رَسُوْلَ اللّٰهِ ﷺ سَمِعَ رَجُلًا يَقُولُ لَبَّيْكَ عَنْ شُبْرُمَةَ قَالَ: «مَنْ شُبْرُمَةُ؟» قَالَ: أَخٌ لِىْ أَوْ قَرِيبٌ لِىْ قَالَ: أَحَجَجْتَ عَنْ نَفْسِكَ؟ قَالَ: لَا قَالَ: «حُجَّ عَنْ نَفْسِكَ ثُمَّ حُجَّ عَنْ شُبْرُمَةَ». رَوَاهُ الشَّافِعِىُّ وَأَبُو دَاوُدَ وَابْنُ مَاجَهْ
इब्न अब्बास के अधिकार पर, उन्होंने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, एक आदमी को आपके पिता से शुब्रुमाह के बारे में कहते सुना। उन्होंने कहा: "शुब्रुमा कौन है?" उन्होंने कहा: मेरा एक भाई या मेरा एक रिश्तेदार. उन्होंने कहाः क्या तुमने अपनी ओर से हज किया? उन्होंने कहा: नहीं। उन्होंने कहा: "अपनी ओर से हज करो, फिर शुब्रुमाह की ओर से हज करो।" अल-शफ़ीई, अबू दाऊद और इब्न माजा द्वारा वर्णित
१३
मिश्कातुल मसाबीह # ०/२५३२
فقال: إن رسول الله صلى الله عليه وسلم جعل جاتو يركب ميقاتا لأهل العراق. (أبو داود والنسائي)[1]
उन्होंने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उन पर हो, ने जाटो को इराक के लोगों के लिए मिक़ात के रूप में जाने दिया। (अबू दाऊद और अल-नसाई)[1]
१४
मिश्कातुल मसाबीह # ०/२५३३
وَعَنْ أُمِّ سَلَمَةَ قَالَتْ: سَمِعْتُ رَسُوْلَ اللّٰهِ ﷺ يَقُولُ: مَنْ أَهَلَّ بِحَجَّةٍ أَوْ عُمْرَةٍ مِنَ الْمَسْجِدِ الْأَقْصٰى إِلَى الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ غُفِرَ لَه مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِه وَمَا تَأَخَّرَ أَوْ وَجَبَتْ لَهُ الْجَنَّةُ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وَابْنُ مَاجَهْ
उम्म सलामा के अधिकार पर, उसने कहा: मैंने भगवान के दूत को सुना, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति दे, यह कहते हुए: जो कोई अल-अक्सा मस्जिद से पवित्र मस्जिद तक हज या उमरा के लिए इहराम करता है उसे उसके पिछले और भविष्य के पापों के लिए माफ कर दिया जाएगा, या उसके लिए स्वर्ग की गारंटी दी जाएगी। अबू दाऊद और इब्न माजा द्वारा वर्णित
१५
मिश्कातुल मसाबीह # ०/२५३६
قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: من سافر إلى الموت ولم يحج إلا من حاجة ظاهرة، أو إعاقة من جائر، أو من مرض قاتل، فليمت يهوديا أو نصارى (الدارمي)[1]
उन्होंने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा: जो कोई मृत्यु की ओर यात्रा करता है और स्पष्ट आवश्यकता, या किसी उत्पीड़क की बाधा, या किसी घातक बीमारी के अलावा हज नहीं करता है, उसे यहूदी या ईसाई के रूप में मरना चाहिए (अल-दारिमी)[1]
१६
मिश्कातुल मसाबीह # ०/२५३८
قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: وفد الله أو ضيوفه ثلاثة. غازي (مشارك في الكفاح المسلح من أجل الإسلام)، الحاج والعمرة الولي (النسائي والبيهقي-شعبول في الإيمان)[1]
उन्होंने कहा: मैंने भगवान के दूत को सुना, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, कहें: भगवान के प्रतिनिधिमंडल या मेहमान तीन हैं। गाज़ी (इस्लाम के लिए सशस्त्र संघर्ष में भाग लेने वाला), हज और उमराह अल-वली (नसाई और अल-बहाकी-शाबौल आस्था में)[1]
१७
मिश्कातुल मसाबीह # ०/२५४१
عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللّٰهُ عَنْهَا قَالَتْ: كُنْتُ أُطَيِّبُ رَسُوْلَ اللّٰهِ ﷺ لِإِحْرَامِه قَبْلَ أَنْ يُحْرِمَ وَلِحِلِّه قَبْلَ أَنْ يَطُوفَ بِالْبَيْتِ بِطِيبٍ فِيهِ مِسْكٌ كَأَنِّىْ أَنْظُرُ إِلٰى وَبِيصِ الطِّيبِ فِىْ مَفَارِقِ رَسُولِ اللّٰهِ ﷺ وَهُوَ مُحْرِمٌ. (مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ)
आयशा के अधिकार पर, ईश्वर उससे प्रसन्न हो सकता है, उसने कहा: मैं ईश्वर के दूत को इत्र लगाती थी, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति दे, एहराम में प्रवेश करने से पहले एहराम में प्रवेश करने और परिक्रमा करने से पहले इसे भंग करने के लिए। कस्तूरी युक्त इत्र वाले घर में, मानो मैं ईश्वर के दूत के जोड़ों में इत्र की चमक देख रहा था, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, जबकि वह इहराम में था। (मान गया)
१८
मिश्कातुल मसाबीह # ०/२५४५
قال: كنت جالساً في الخلف مع أبي طلحة في نفس الركوب، والصحابة يلبيون الحج والعمرة مجتمعين. (البخاري)[1]
उन्होंने कहा: मैं अबू तलहा के साथ एक ही सवारी में पीछे बैठा था, जबकि साथी एक साथ हज और उमरा कर रहे थे। (बुख़ारी)[1]
१९
मिश्कातुल मसाबीह # ०/२५४६
وَعَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ: خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللّٰهِ ﷺ عَامَ حَجَّةِ الْوَدَاعِ فَمِنَّا مَنْ أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ وَمِنَّا مَنْ أَهَلَّ بِحَجٍّ وَعُمْرَةٍ وَمِنَّا مَنْ أَهَلَّ بِالْحَجِّ وَأَهَلَّ رَسُوْلُ اللّٰهِ ﷺ بِالْحَجِّ فَأَمَّا مَنْ أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ فَحَلَّ وَأَمَّا مَنْ أَهَلَّ بِالْحَجِّ أَوْ جَمَعَ الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ فَلَمْ يَحِلُّوْا حَتّٰى كَانَ يَوْمُ النَّحْرِ. (مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ)
आयशा के अधिकार पर, उसने कहा: हम ईश्वर के दूत के साथ बाहर गए, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और विदाई तीर्थयात्रा के वर्ष में उन्हें शांति प्रदान करें। हममें से कुछ ऐसे थे जो हज और उमरा के योग्य थे, और हममें से कुछ हज और उमरा के योग्य थे। जो कोई हज के लिए अर्हता प्राप्त कर चुका है और ईश्वर के दूत, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, वह हज के लिए अर्हता प्राप्त कर चुका है, तो जो कोई उमरा के लिए अर्हता प्राप्त कर चुका है, वह जायज़ है, और जो कोई हज या संयुक्त हज के लिए अर्हता प्राप्त कर चुका है। और क़ुर्बानी का दिन आने तक उमरा जायज़ नहीं था। (मान गया)
२०
मिश्कातुल मसाबीह # ०/२५५०
رواه عن أبيه (صائب). قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: أتاني جبريل (عليه السلام) فأمرني أن آمر أصحابي بالتلبية. (مالك والترمذي وأبو داود والنسائي وابن ماجه والدارمي[1]
अपने पिता (साइब) से रिवायत है। उन्होंने कहा, रसूलुल्लाह सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम ने कहा: जिब्रील (अ.स.) मेरे पास आए और मुझे आदेश दिया कि मैं अपने साथियों को तल्बियह जोर से पढ़ने का आदेश दूं। (मलिक, तिर्मिज़ी, अबू दाऊद, अन-नासाई, इब्न माजा और दारिमी[1]
२१
मिश्कातुल मसाबीह # ०/२५५१
قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: إذا لبى المسلم لبى على ما عن يمينه وشماله من حجارة أو شجر أو تربة. وحتى من هنا إلى هنا وهناك (شرقًا وغربًا) إلى أقصى الأرض. (الترمذي وابن ماجه) [1]
उन्होंने कहा, रसूलुल्लाह सल्लल्लाहु अलैहि वसल्लम ने कहा: जब कोई मुसलमान तल्बिया पढ़ता है, तो वह उसी समय अपने दाएं और बाएं जो कुछ भी होता है - पत्थर, पेड़, या मिट्टी के टीले - पर तलबिया पढ़ता है। यहां तक कि यहां से यहां तक और वहां (पूर्व और पश्चिम) से भूमि के अंत तक। (तिर्मिज़ी और इब्न माजा) [1]
२२
मिश्कातुल मसाबीह # ०/२५५४
قال: وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا أراد الحج أعلن ذلك في الناس. لذلك اجتمع الناس في مجموعات. وأحرم (بالحج) عندما وصل إلى المكان الذي يسمى البيضاء. (البخاري)[1]
उन्होंने कहा: जब भी ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, हज करना चाहते थे, तो उन्होंने लोगों को इसकी घोषणा की। इसलिए लोग समूहों में एकत्र हो गए। जब वह अल-बायदा नामक स्थान पर पहुंचे तो उन्होंने एहराम (हज के लिए) में प्रवेश किया। (बुख़ारी)[1]
२३
मिश्कातुल मसाबीह # ०/२५५५
قال: كان المشركون يهللون: لبيك لا شريك لك. فيقول رسول الله صلى الله عليه وسلم: (ويلكم، كفوا، كفوا) (ولا تتقدموا، (لكنهم تحركوا سريعا) إن شريكك أنت المالك وأنت مالك ما يملكون، وكانوا (المشركين) يقولون هذا ويطوفون ببيت الله. (مسلم)[1]
उन्होंने कहा: बहुदेववादी नारे लगा रहे थे: "आपकी सेवा में, आपका कोई साथी नहीं है।" तो ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा: (तुम्हारे लिए शोक, रुको, रुको) (और आगे मत बढ़ो, (लेकिन वे तेजी से चले गए) वास्तव में, तुम्हारा साथी मालिक है और जो कुछ उनके पास है उसका तुम मालिक हो, और वे (बहुदेववादी) यही कहते थे और ईश्वर के घर की परिक्रमा करते थे। (मुस्लिम)[1]
२४
मिश्कातुल मसाबीह # ०/२५५९
دخل شهر الحج . (مسلم)[1]
हज का महीना शुरू हो चुका है. (मुस्लिम)[1]
२५
मिश्कातुल मसाबीह # ०/२५६०
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُوْلُ اللّٰهِ ﷺ هٰذِه عُمْرَةٌ اسْتَمْتَعْنَا بِهَا فَمَنْ لَمْ يَكُنْ عِنْدَهُ الْهَدْىُ فَلْيَحِلَّ الْحِلَّ كُلَّه فَإِنَّ الْعُمْرَةَ قَدْ دَخَلَتْ فِى الْحَجِّ إِلٰى يَوْمِ الْقِيَامَةِ. رَوَاهُ مُسْلِمٌ
इब्न अब्बास के अधिकार पर, उन्होंने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा, "यह एक उमरा है जिसका हमने आनंद लिया, इसलिए जिसके पास बलि का जानवर नहीं है, उसे पूरी तरह से अनुमति दी जानी चाहिए।" क्योंकि उमरा को पुनरुत्थान के दिन तक हज में शामिल किया गया है। मुस्लिम द्वारा वर्णित
२६
मिश्कातुल मसाबीह # ०/२५६१
قال: جاءني رسول الله صلى الله عليه وسلم غضبان في الرابع أو الخامس من ذي الحجة. في هذا الوقت سألت يا رسول الله! من الذي أغضبك؟ عسى الله أن يدخله جهنم . فقال صلى الله عليه وسلم: (أما تعلمون أني أمرت الناس بأمر؟) وهم مترددون في ذلك. لو كنت قد فهمت عن نفسي أولاً ما فهمته فيما بعد، لكنت أخذت معي الذبيحة لما أتيت؛ كنت قد اشتريته في وقت لاحق. وبعد ذلك سأصبح حلالا مثلهم. (مسلم)[1]
उन्होंने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ज़िल-हिज्जा के चौथे या पांचवें दिन मेरे पास क्रोधित होकर आए। इस समय मैंने पूछा, हे ईश्वर के दूत! तुम्हें किसने क्रोधित किया? भगवान उसे नरक में डाले. उन्होंने, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, कहा: (क्या आप नहीं जानते कि मैंने लोगों को कुछ करने का आदेश दिया है?) और वे इसके बारे में झिझक रहे थे। यदि मैं अपने बारे में पहले समझ पाता जो बाद में समझा, तो जब मैं आता तो त्याग को अपने साथ ले जाता; मैंने इसे बाद में खरीदा होता. और फिर मैं भी उनकी तरह हलाल हो जाऊंगी. (मुस्लिम)[1]
२७
मिश्कातुल मसाबीह # ०/२५६३
وَعَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللّٰهُ عَنْهَا قَالَتْ: إِنَّ النَّبِىَّ ﷺ لَمَّا جَاءَ إِلٰى مَكَّةَ دَخَلَهَا مِنْ أَعْلَاهَا وَخَرَجَ مِنْ أَسْفَلِهَا. (مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ)
आयशा के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, उसने कहा: जब पैगंबर, शांति और आशीर्वाद उन पर हो, मक्का आए, तो उन्होंने ऊपर से प्रवेश किया और नीचे से चले गए। (मान गया)
२८
मिश्कातुल मसाबीह # ०/२५६४
قال: حج النبي صلى الله عليه وسلم، وأخبرتني عمتي عائشة أنه دخل مكة فتوضأ أولاً. ثم طاف ببيت الله. لكنه حولها إلى عمرة لا (أي - لم يفتح الإحرام). ثم حج أبو بكر رضي الله عنه، وكان أول شيء طاف ببيت الله. ولم يحول هذا الطواف إلى عمرة. ثم عمر ثم عثمان رضي الله عنه حج بنفس الطريقة. (البخاري ومسلم) [1]
उन्होंने कहा: पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, हज किया, और मेरी चाची आयशा ने मुझे बताया कि उन्होंने मक्का में प्रवेश किया और सबसे पहले स्नान किया। फिर उसने परमेश्वर के भवन की परिक्रमा की। लेकिन उसने इसे उमरा नंबर में बदल दिया (यानी - उसने एहराम नहीं खोला)। फिर अबू बक्र, भगवान उस पर प्रसन्न हों, ने हज किया, और सबसे पहला काम जो उसने किया वह भगवान के घर की परिक्रमा करना था। इस परिक्रमा को उमरा में तब्दील नहीं किया गया. फिर उमर, फिर ओथमान, भगवान उस पर प्रसन्न हों, ने उसी तरह हज किया। (बुख़ारी और मुस्लिम) [1]
२९
मिश्कातुल मसाबीह # ०/२५६५
وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللّٰهُ عَنْهُمَا قَالَ: كَانَ رَسُوْلُ اللّٰهِ ﷺ إِذَا طَافَ فِى الْحَجِّ أَوِ الْعُمْرَةِ مَا يَقْدَمُ سَعٰى ثَلَاثَةَ أَطْوَافٍ وَمَشٰى أَرْبَعَةً ثُمَّ سَجَدَ سَجْدَتَيْنِ ثُمَّ يَطُوْفُ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ. (مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ)
इब्न उमर के अधिकार पर, भगवान उन दोनों से प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: जब भी भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, हज या उमरा के दौरान परिक्रमा करते थे, तो वह अक्सर तीन परिक्रमा करते थे। वह चार बार चले, फिर दो सजदे किये, फिर सफ़ा और मारवा के बीच परिक्रमा की। (मान गया)
३०
मिश्कातुल मसाबीह # ०/२५६६
قال: طاف رسول الله صلى الله عليه وسلم ثلاث رمال من هزار أسود إلى هزار أسود وأربعة باكس عادة. ولذلك كان الصفا (عليه السلام) إذا قال سعى حتى في وسط المروة، وكان باطنيل يمشي سريعا في وسط المسيل. (مسلم)[1]
उन्होंने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने हज़ार असवद से हज़ार असवद तक तीन रेत और आमतौर पर चार पाक की परिक्रमा की। इसलिए, जब अल-सफ़ा (उस पर शांति हो) ने कहा, तो वह मारवा के बीच में भी दौड़ेगा, और बातिल एक धारा के बीच में भी तेज़ी से चलेगा। (मुस्लिम)[1]
३१
मिश्कातुल मसाबीह # ०/२५६७
وَعَنْ جَابِرٍ قَالَ: إِنَّ رَسُوْلَ اللّٰهِ ﷺ لَمَّا قَدِمَ مَكَّةَ أَتَى الْحَجَرَ فَاسْتَلَمَه ثُمَّ مَشٰى عَلٰى يَمِينِه فَرَمَلَ ثَلَاثًا وَمَشٰى أَرْبَعًا. رَوَاهُ مُسْلِمٌ
जाबिर के अधिकार पर, उन्होंने कहा: जब ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, मक्का आए, वह पत्थर के पास आए और उसे प्राप्त किया, फिर अपने दाहिनी ओर चले, तीन बार ब्रेक लगाया और चार बार चले। मुस्लिम द्वारा वर्णित
३२
मिश्कातुल मसाबीह # ०/२५६९
وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: لَمْ أَرَ النَّبِىَّ ﷺ يَسْتَلِمُ مِنَ الْبَيْتِ إِلَّا الرُّكْنَيْنِ الْيَمَانِيِّيْنِ. (مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ)
इब्न उमर के अधिकार पर, उन्होंने कहा: मैंने पैगंबर को नहीं देखा, शांति और आशीर्वाद उन पर हो, दो यमनी कोनों को छोड़कर, सदन के किसी भी हिस्से को छूते हुए। (मान गया)
३३
मिश्कातुल मसाबीह # ०/२५७१
قال: طاف رسول الله صلى الله عليه وسلم ببيت الله على جمل. فإذا وصل هزاري إلى الأسود، أشار بشيء (عصا) بيده وكبر. (البخاري)[1]
उन्होंने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने ऊंट पर ईश्वर के घर की परिक्रमा की। जब हजारी शेरों के पास पहुंचते थे, तो वह अपने हाथ से किसी चीज (छड़ी) की ओर इशारा करते थे और कहते थे, "अल्लाहु अकबर।" (बुख़ारी)[1]
३४
मिश्कातुल मसाबीह # ०/२५७२
وَعَنْ أَبِىْ الطُّفَيْلِ قَالَ: رَأَيْتُ رَسُوْلَ اللّٰهِ ﷺ يَطُوفُ بِالْبَيْتِ وَيَسْتَلِمُ الرُّكْنَ بِمِحْجَنٍ مَعَه وَيُقَبِّلُ الْمِحْجَنَ. رَوَاهُ مُسْلِمٌ
अबू अल-तुफैल के अधिकार पर, उन्होंने कहा: मैंने ईश्वर के दूत को देखा, शांति और ईश्वर का आशीर्वाद उस पर हो, काबा की परिक्रमा करते हुए, उसके साथ एक मुजिन के साथ कोने को छूते हुए, और मुजहिन को चूमते हुए। मुस्लिम द्वारा वर्णित
३५
मिश्कातुल मसाबीह # ०/२५७३
قال: خرجنا مع النبي صلى الله عليه وسلم. ولم نلبي يومئذ لغير الحج. عندما وصلنا إلى مكان يسمى "شريف" بدأت دورتي الشهرية. في ذلك الوقت جاءني النبي عليه الصلاة والسلام. كنت أبكي لأنني لم أتمكن من أداء فريضة الحج. (نظر إلى بكائها) قال (صلى الله عليه وسلم): كأنك قد حيضت. قلت نعم! فقال صلى الله عليه وسلم: "إنه أمر كتبه الله تعالى على بنات آدم". فافعل ما يفعل الحجاج، ولكن لا تطوف ببيت الله حتى تطهر. (البخاري ومسلم) [1]
उन्होंने कहा: हम पैगंबर के साथ बाहर गए, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें। हमने उस दिन हज के अलावा किसी और चीज़ के लिए नमाज़ नहीं पढ़ी। जब हम शरीफ नामक स्थान पर पहुंचे, तो मेरा मासिक धर्म शुरू हो गया। उस समय, पैगंबर, शांति और आशीर्वाद उन पर हो, मेरे पास आए। मैं रो रहा था क्योंकि मैं हज नहीं कर सका। (उसने उसे रोते हुए देखा) और कहा (भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति दे): ऐसा लगता है जैसे तुम्हें मासिक धर्म हो गया हो। मैने हां कह दिया! उन्होंने, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, कहा: "यह एक ऐसा मामला है जिसे सर्वशक्तिमान ईश्वर ने आदम की बेटियों के लिए तय किया है।" तो वही करो जो तीर्थयात्री करते हैं, लेकिन नहीं जब तक आप शुद्ध न हो जाएं तब तक भगवान के घर की परिक्रमा करें। (बुख़ारी और मुस्लिम) [1]
३६
मिश्कातुल मसाबीह # ०/२५७४
قال، قبل حجة الوداع (بسنة)، الحجة التي بعث النبي صلى الله عليه وسلم أبا بكر (رضي الله عنه) أميراً على الحج، أرسلني مع قوم آخرين يوم النحر لأعلن للناس - إياكم! وبعد هذه السنة لا يستطيع مشرك أن يحج إلى بيت الله، ولا يطوف حول بيت الله عرياناً. (البخاري ومسلم) [1]
उन्होंने कहा, विदाई हज (एक वर्ष) से पहले, हज कि पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने अबू बक्र (आरए) को हज के अमीर के रूप में भेजा, उन्होंने मुझे बलिदान के दिन कुछ अन्य लोगों के साथ लोगों को घोषणा करने के लिए भेजा - सावधान! इस वर्ष के बाद कोई बहुदेववादी बैतुल्लाह के लिए हज नहीं कर सकेगा और कोई भी व्यक्ति नग्न होकर बैतुल्लाह की परिक्रमा नहीं कर सकेगा। (बुख़ारी और मुस्लिम) [1]
३७
मिश्कातुल मसाबीह # ०/२५७५
عَنِ الْمُهَاجِرِ الْمَكِّىِّ قَالَ: سُئِلَ جَابِرٌ عَنِ الرَّجُلِ يَرَى الْبَيْتَ يَرْفَعُ يَدَيْهِ فَقَالَ قَدْ حَجَجْنَا مَعَ النَّبِىِّ ﷺ فَلَمْ نَكُنْ نَفْعَلُه. رَوَاهُ التِّرْمِذِىُّ وَأَبُو دَاوُدَ
मक्का आप्रवासी के अधिकार पर, उन्होंने कहा: जाबिर से एक ऐसे व्यक्ति के बारे में पूछा गया जो घर को देखता है और हाथ उठाता है, और उसने कहा: हमने पैगंबर के साथ हज किया, शांति और आशीर्वाद उन पर हो, लेकिन हमने ऐसा नहीं किया। अल-तिर्मिज़ी और अबू दाऊद द्वारा वर्णित
३८
मिश्कातुल मसाबीह # ०/२५७६
قال: دخل رسول الله صلى الله عليه وسلم مكة من المدينة، فمضى إلى الحضر الأسود يقبلها. ثم طاف ببيت الله، ثم أتى نحو الصفا، فصعد إليها حتى يرى بيت الله. ثم رفع يديه وبدأ في الذكر والدعاء لله بسخاء. (أبو داود)[1]
उन्होंने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, मदीना से मक्का में प्रवेश किया, और उसे चूमने के लिए ब्लैक सिटी में गए। फिर उसने ईश्वर के घर की परिक्रमा की, फिर सफ़ा की ओर आया, और उस पर चढ़ गया, यहाँ तक कि वह ईश्वर के घर को देख सका। फिर वह हाथ उठाकर उदारतापूर्वक ईश्वर का स्मरण और प्रार्थना करने लगा। (अबू दाऊद)[1]
३९
मिश्कातुल मसाबीह # ०/२५७८
قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: لما نزل هزار الأسود من الجنة وهو أشد بياضا من اللبن. فأظلمها خطيئة بني آدم. [أحمد والترمذي؛ وقال الإمام الترمذي (RA) حديث حسن صحيح. [1]
उन्होंने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा: जब काला हजार स्वर्ग से नीचे आया, तो वह दूध से भी अधिक सफेद था। अतः यह आदम के पुत्रों के पाप के कारण अन्याय हुआ। [अहमद और अल-तिर्मिधि; इमाम अल-तिर्मिधि (आरए) ने कहा कि यह एक अच्छी और प्रामाणिक हदीस है। [1]
४०
मिश्कातुल मसाबीह # ०/२५७९
قبلوه بالإيمان يشهد له. (الترمذي، إينو ماجه، والداريمي)[1]
उन्होंने विश्वास के द्वारा उस पर गवाही देते हुए उसे ग्रहण किया। (अल-तिर्मिधि, एनो माजा, और अल-दारिमी)[1]
४१
मिश्कातुल मसाबीह # ०/२५८१
وَعَن عُبيدِ بنِ عُمَيرٍ: أَنَّ ابْنَ عُمَرَ كَانَ يُزَاحِمُ عَلَى الرُّكْنَيْنِ زِحَامًا مَا رَأَيْتُ أَحَدًا مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللّٰهِ ﷺ يُزَاحِمُ عَلَيْهِ قَالَ: إِنْ أَفْعَلْ فَإِنِّىْ سَمِعْتُ رَسُوْلَ اللّٰهِ ﷺ يَقُولُ: إِنَّ مَسْحَهُمَا كَفَّارَةٌ لِلْخَطَايَا وَسَمِعْتُه يَقُولُ: مَنْ طَافَ بِهٰذَا الْبَيْتِ أُسْبُوعًا فَأَحْصَاهُ كَانَ كَعِتْقِ رَقَبَةٍ. وَسَمِعْتُه يَقُولُ: لَا يَضَعُ قَدَمًا وَلَا يَرْفَعُ أُخْرٰى إِلَّا حطَّ اللّٰهُ عَنْهُ بِهَا خَطِيْئَةً وَكَتَبَ لَه بِهَا حَسَنَةً. رَوَاهُ التِّرْمِذِىُّ
उबैद बिन उमैर के अधिकार पर: इब्न उमर ने दो कोनों पर इतनी भीड़ लगा दी कि मुझे ईश्वर के दूत के किसी भी साथी को नहीं देखा, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, उस पर भीड़ लगाएं। उन्होंने कहा: अगर मैं ऐसा करूँ. क्योंकि मैंने ईश्वर के दूत को, शांति और आशीर्वाद उस पर हो, यह कहते हुए सुना: वास्तव में उन्हें मिटा देना पापों का प्रायश्चित है, और मैंने उसे यह कहते हुए सुना: जो कोई एक सप्ताह के लिए इस घर की परिक्रमा करता है जब उसने उसे गिना तो यह किसी गुलाम को आज़ाद करने जैसा था। और मैंने उसे यह कहते हुए सुना: वह एक पैर नहीं उठाता या दूसरा नहीं उठाता जब तक कि भगवान उससे पाप नहीं लेता और उसके लिए अच्छा नहीं लिखता। अल-तिर्मिज़ी द्वारा वर्णित
४२
मिश्कातुल मसाबीह # ०/२५८२
وَعَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ السَّائِبِ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُوْلَ اللّٰهِ ﷺ يَقُولُ مَا بَيْنَ الرُّكْنَيْنِ: ﴿رَبَّنَا اٰتِنَا فِى الدُّنْيَا حَسَنَةً وَّفِى الْاٰخِرَةِ حَسَنَةً وَّقِنَا عَذَابَ النَّارِ﴾. رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ
अब्दुल्ला बिन अल-सैब के अधिकार पर, उन्होंने कहा: मैंने भगवान के दूत को सुना, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, दो कोनों के बीच कह रहे हैं: "हमारे भगवान, हमें इस दुनिया में और उसके बाद में अच्छा दे।" यह अच्छा है और हमें आग की यातना से बचाता है। अबू दाऊद द्वारा वर्णित
४३
मिश्कातुल मसाबीह # ०/२५८५
قال: طاف رسول الله صلى الله عليه وسلم ببيت الله وعليه ثوب أخضر مثل ياطيبة. (الترمذي وأبو داود وابن ماجه والدارمي)[1]
उन्होंने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने यतिबा की तरह हरे रंग का परिधान पहनकर ईश्वर के घर की परिक्रमा की। (अल-तिर्मिधि, अबू दाऊद, इब्न माजा, और अल-दारिमी)[1]
४४
मिश्कातुल मसाबीह # ०/२५८७
قال: ما تركنا نستلم هذين الركنين: الركن اليماني، والحضر الأسود في كل شدة ورخاء منذ رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يستلم هذين الركنين. (البخاري ومسلم) [1]
उन्होंने कहा: जब से मैंने ईश्वर के दूत को देखा है, तब से उन्होंने हमें इन दो स्तंभों: यमनी कॉर्नर और ब्लैक गार्डन को सभी कठिनाइयों और समृद्धि में प्राप्त करना नहीं छोड़ा है, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और इन दो स्तंभों को प्राप्त करते हुए उन्हें शांति प्रदान करें। (बुख़ारी और मुस्लिम) [1]
४५
मिश्कातुल मसाबीह # ०/२५८८
وَفِىْ رِوَايَةٍ لَهُمَا: قَالَ نَافِعٌ: رَأَيْتُ ابْنَ عُمَرَ يَسْتَلِمُ الْحَجَرَ بِيَدِه ثُمَّ قَبَّلَ يَدَه وَقَالَ: مَا تَرَكْتُه مُنْذُ رَأَيْتُ رَسُوْلَ اللّٰهِ ﷺ يَفْعَلُه. (مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ)
उनकी रिवायत में: नफ़ी ने कहा: मैंने इब्न उमर को अपने हाथ में पत्थर लेते देखा, फिर उसने उसका हाथ चूमा और कहा: जब से मैंने ईश्वर के दूत को देखा है तब से मैंने इसे नहीं छोड़ा है। भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें।' (मान गया)
४६
मिश्कातुल मसाबीह # ०/२५८९
وَعَنْ أُمِّ سَلَمَةَ قَالَتْ: شَكَوْتُ إِلٰى رَسُولِ اللّٰهِ ﷺ أَنِّىْ أَشْتَكِىْ. فَقَالَ: «طُوفِىْ مِنْ وَرَاءِ النَّاسِ وَأَنْتِ رَاكِبَةٌ» فَطُفْتُ وَرَسُوْلُ اللّٰهِ ﷺ يُصَلِّىْ إِلٰى جَنْبِ الْبَيْتِ يَقْرَأُ بـ (الطُّوْرِ وكِتَابٍ مَسْطُوْرٍ). (مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ)
उम्म सलामा के अधिकार पर, उसने कहा: मैंने ईश्वर के दूत से शिकायत की, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करे, कि मैं शिकायत कर रही हूं। उसने कहा: "जब तुम सवार हो तो लोगों के पीछे आओ।" इसलिए मैं उस समय घूम रहा था जब ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, सदन के किनारे प्रार्थना कर रहे थे, पाठ कर रहे थे (पद्य और पुस्तक रेखांकित)। (मान गया)
४७
मिश्कातुल मसाबीह # ०/२५९४
قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: قربت بهذا المكان، منى موضع الأضحية. لذلك تذبحون في بيوتكم. وأقمت في هذا المكان (عرفة)، وعرفة هي المكان كله وأقمت في هذا المكان، ومزدلفة هي مكان الإقامة كله. (مسلم)[1]
उन्होंने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा: मैं इस स्थान के पास आया, मेरे लिए बलिदान का स्थान। इसलिये तुम अपने घरों में कत्लेआम करते हो। मैं इस जगह (अराफ़ात) में रहता था, और अराफ़ात पूरी जगह है और मैं इस जगह में रहता था, और मुज़दलिफ़ा पूरी जगह है। (मुस्लिम)[1]
४८
मिश्कातुल मसाबीह # ०/२५९७
وَعَنْ جَابِرٍ أَنَّ رَسُوْلَ اللّٰهِ ﷺ قَالَ: كُلُّ عَرَفَةَ مَوْقِفٌ وَكُلُّ مِنًى مَنْحَرٌ وَكُلُّ الْمُزْدَلِفَةِ مَوْقِفٌ وَكُلُّ فِجَاجِ مَكَّةَ طَرِيْقٌ وَمَنْحَرٌ. رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وَالدَّارِمِىُّ
और जाबिर के अधिकार पर कि ईश्वर के दूत, शांति और आशीर्वाद उस पर हो, ने कहा: सारा अराफात एक रुकने का स्थान है, सारा मीना उतरने का स्थान है, सारा मुजदलिफा एक रुकने का स्थान है, और सारा फजाज से मक्का तक एक सड़क है। और एक ढलान. अबू दाऊद और अल-दारिमी द्वारा वर्णित
४९
मिश्कातुल मसाबीह # ०/२५९९
عن أبيه شعيب عن جده [عبد الله بن عمر رضي الله عنهما] أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: أفضل الدعاء دعاء يوم عرفة، وأفضل كلمة قلتها، وقرأت الأنبياء السابقون: لا إله إلا الله وحده لا شريك له له "ملك وله الحمد وهو على كلي شاين قادر" (يعني - لا إله إلا الله. وحده لا شريك له. له الملك. وله الحمد. وهو ظلمة كل قوة.). (الترمذي)[1]
अपने पिता शुएब के अधिकार पर, अपने दादा [अब्दुल्ला बिन उमर, भगवान उन दोनों पर प्रसन्न हो सकते हैं] के अधिकार पर, पैगंबर, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, ने कहा: सबसे अच्छा प्रार्थना अराफा के दिन की प्रार्थना है, और सबसे अच्छा शब्द मैंने कहा, और पिछले पैगंबर पढ़ते हैं: केवल भगवान के अलावा कोई भगवान नहीं है, जिसका कोई साथी नहीं है। उसके पास "राजत्व है, और उसी की प्रशंसा है, और वह सर्वशक्तिमान है।" (अल-तिर्मिधि)[1]
५०
मिश्कातुल मसाबीह # ०/२६००
رواه ابن عبيد الله إلى جملة "لا شريك له".[1]
इब्न उबैदुल्लाह द्वारा वाक्यांश "उसका कोई साथी नहीं है" सुनाया गया है।[1]