१८१ हदीस
०१
बुलुघ अल-मरम # ७/७८२
रिफा इब्न रफी (आरए)
عَنْ رِفَاعَةَ بْنِ رَافِعٍ ‏- رضى الله عنه ‏- أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-سُئِلَ: أَيُّ اَلْكَسْبِ أَطْيَبُ? قَالَ: { عَمَلُ اَلرَّجُلِ بِيَدِهِ, وَكُلُّ بَيْعٍ مَبْرُورٍ } رَوَاهُ اَلْبَزَّارُ، وَصَحَّحَهُ اَلْحَاكِمُ.‏ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البزار ( 2 / 83 / كشف الأستار )‏، الحاكم ( 2 / 10 )‏.‏ قلت: وقد اختلف في إسناده، وأيضا اختلف في وصله وإرساله، فرجح بعضهم الإرسال.‏ قلت: ولكن للحديث شواهد منها ما رواه الطبراني في " الأوسط " ( 1944 / مجمع )‏ من حديث ابن عمر بسند لا بأس به.‏
रिफ़ाह बिन रफ़ी के अधिकार पर - भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं - कि पैगंबर - भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो - पूछा गया: कौन सी कमाई बेहतर है? उन्होंने कहा: {एक आदमी का काम उसके हाथ से होता है, और हर बिक्री उचित है।} अल-बज़ार द्वारा वर्णित, और अल-हकीम द्वारा प्रमाणित। 1 .1 - सहीह. अल-बज़ार (2/83 / कशफ अल-अस्टार), अल-हकीम (2/10) द्वारा सुनाई गई। मैंने कहा: इसके प्रसारण की श्रृंखला में भी असहमति थी, और इसके संबंध में भी असहमति थी और इसे भेज रहे हैं, और उनमें से कुछ ने इसे भेजने का समर्थन किया। मैंने कहा: लेकिन हदीस में सबूत हैं, जिसमें अल-तबरानी ने इब्न उमर की हदीस से "अल-अवसत" (1944 / मजमा') में ट्रांसमिशन की स्वीकार्य श्रृंखला के साथ जो वर्णन किया है, वह भी शामिल है।
०२
बुलुघ अल-मरम # ७/७८४
अबू मसूद अल-अंसारी (रह.)
وَعَنْ أَبِي مَسْعُودٍ ‏- رضى الله عنه ‏- { أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-نَهَى عَنْ ثَمَنِ اَلْكَلْبِ, وَمَهْرِ الْبَغِيِّ, وَحُلْوَانِ اَلْكَاهِنِ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 2237 )‏، ومسلم ( 1567 )‏.‏ قلت: وفي الحديث تحريم ثلاثة أشياء: الأول: تحريم ثمن الكلب، وهو عام يشمل كل كلب، كما هو قول مالك، والشافعي.‏ الثاني: تحريم مهر البغي، وهو ما تأخذه الزانية على الزنا.‏ الثالث: تحريم حلوان الكاهن، وهو ما يأخذه الكاهن على كهانته، وهو حرام بالإجماع لما فيه من أخذ العوض على أمر باطل، وفي معناه التنجيم، والضرب بالحصى، وغير ذلك مما يتعاطاه العرافون من استطلاع الغيب.‏
अबू मसूद के अधिकार पर - ईश्वर उससे प्रसन्न हो सकता है - {कि ईश्वर का दूत - ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे - एक कुत्ते की कीमत, एक वेश्या का दहेज, और एक भविष्यवक्ता का भुगतान मना कर दिया।} 1.1 पर सहमति - सहीह। अल-बुखारी (2237) और मुस्लिम (1567) द्वारा वर्णित। मैंने कहा: हदीस में, तीन चीजें निषिद्ध हैं: पहला: कुत्ते की कीमत पर प्रतिबंध, और यह सामान्य है और इसमें प्रत्येक कुत्ते को शामिल किया गया है, जैसा कि मलिक और अल-शफ़ीई की राय है। दूसरा: वेश्या के दहेज पर रोक लगाना, जो कि व्यभिचारिणी व्यभिचार के लिए लेती है। तीसरा: भविष्यवक्ता के हेल्वान पर प्रतिबंध लगाना, जिसे भविष्यवक्ता अपनी भविष्यवाणियां मानता है, और यह सर्वसम्मति से निषिद्ध है क्योंकि इसमें झूठे मामले के लिए मुआवजा लेना शामिल है, और इसका अर्थ है ज्योतिष, कंकड़ से प्रहार करना, और अन्य चीजें जो भविष्यवक्ता अदृश्य का पता लगाने के लिए उपयोग करते हैं।
०३
बुलुघ अल-मरम # ७/७८५
जाबिर बिन अब्दुल्लाह (र.अ.)
وَعَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اَللَّهِ ‏-رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا‏-; { أَنَّهُ كَانَ [ يَسِيرُ ] عَلَى جَمَلٍ لَهُ أَعْيَا.‏ فَأَرَادَ أَنْ يُسَيِّبَهُ.‏ قَالَ: فَلَحِقَنِي اَلنَّبِيُّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-فَدَعَا لِي, وَضَرَبَهُ، فَسَارَ سَيْراً لَمْ يَسِرْ مِثْلَهُ, قَالَ: " بِعْنِيهِ بِوُقِيَّةٍ " قُلْتُ: لَا.‏ ثُمَّ قَالَ: " بِعْنِيهِ " فَبِعْتُهُ بِوُقِيَّةٍ, وَاشْتَرَطْتُ حُمْلَانَهُ إِلَى أَهْلِي, فَلَمَّا بَلَغْتُ أَتَيْتُهُ بِالْجَمَلِ, فَنَقَدَنِي ثَمَنَهُ, ثُمَّ رَجَعْتُ فَأَرْسَلَ فِي أَثَرِي.‏ فَقَالَ: " أَتُرَانِي مَاكَسْتُكَ لِآخُذَ جَمَلَكَ? خُذْ جَمَلَكَ وَدَرَاهِمَكَ.‏ فَهُوَ لَكْ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ , وَهَذَا اَلسِّيَاقُ لِمُسْلِمٍ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 2861 )‏ مطولا، وفي غير هذا الموطن مختصرا.‏ ورواه مسلم ( 3 / 1221 / رقم 109 )‏.‏
जाबिर बिन अब्दुल्ला के अधिकार पर - ईश्वर उनसे प्रसन्न हो -; {वह एक ऊँट पर [चल रहा था] जो थका हुआ था, और वह उसे जाने देना चाहता था। उसने कहा: फिर पैगंबर - भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति दे - मुझे पकड़ लिया, मुझे बुलाया, और उसे पीटा, इसलिए वह चला गया। उन्होंने ऐसा कुछ नहीं कहा. उन्होंने कहा: "उसे हरे घूंघट के साथ बेचो।" मैंने कहा: नहीं। फिर उसने कहा: "उसे उसकी आँखों से बेच दो।" इसलिए मैंने उसे उकियाह में बेच दिया और उसके मेमनों को अपने परिवार के पास भेज दिया। जब मैं वयस्क हो गया, तो मैं उसके पास ऊँट लाया, और उसने मुझे उसका मूल्य दिया। फिर मैं लौटा और उसने मेरे पीछे भेजा। उसने कहा: "क्या तुम चाहते हो कि मैं तुम्हारा ऊँट लेने के लिए तुम्हें किराये पर ले लूँ? अपना ऊँट और दिरहम ले लो। वे तुम्हारे हैं।" सहमत, और यह संदर्भ मुस्लिम 1.1 - सहीह के लिए है। द्वारा सुनाया गया अल-बुखारी (2861) लंबा है, और अन्य स्थानों पर संक्षिप्त है। मुस्लिम द्वारा वर्णित (3/1221/सं. 109)।
०४
बुलुघ अल-मरम # ७/७८६
[Jabir bin 'Abdullah (RA)]
وَعَنْهُ قَالَ: { أَعْتَقَ رَجُلٌ مِنَّا عَبْداً لَهُ عَنْ دُبُرٍ لَمْ يَكُنْ لَهُ مَالٌ غَيْرُهُ.‏ فَدَعَا بِهِ اَلنَّبِيُّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-فَبَاعَهُ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 2141 )‏، وأقرب ألفاظ البخاري للفظ الذي ذكره الحافظ فهو برقم ( 2534 )‏ و ( 7186 )‏ وأما لفظ مسلم ( 997 )‏ عن جابر قال: أعتق رجل من بني عذرة عبدا له عن دبر.‏ فبلغ ذلك رسول الله ‏-صلى الله عليه وسلم‏-، فقال: " ألك مال غيره؟" فقال: لا.‏ فقال: " من يشتريه مني "؟ فاشتراه نعيم بن عبد الله العدوي بثمانمائة درهم، فجاء بها رسول الله ‏-صلى الله عليه وسلم‏-، فدفعها إليه.‏ ثم قال: " ابدأ بنفسك، فتصدق عليها.‏ فإن فضل شيء فلأهلك.‏ فإن فضل عن أهلك شيء فلذي قرابتك.‏ فإن فضل عن ذي قرابتك شيء، فهكذا.‏ وهكذا " يقول: فبين يديك، وعن يمينك، وعن شمالك قلت: وقوله: " عن دبر ": أي: علق عتقه بموته، كأن يقول: أنت حر بعد وفاتي.‏
अपने अधिकार के बारे में उन्होंने कहा: {हमारे बीच एक आदमी ने अपने एक गुलाम को आज़ाद कराया जिसके पास कोई अन्य संपत्ति नहीं थी। तो पैगंबर - भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें - उसे बुलाया और उसे बेच दिया। पर सहमत। 1 .1 - सहीह. अल-बुखारी (2141) द्वारा वर्णित, और अल-बुखारी का अल-हाफ़िज़ द्वारा उल्लिखित शब्दों के सबसे करीब नंबर (2534) और (7186) है। जहाँ तक मुस्लिम (997) की शब्दावली का प्रश्न है, जाबिर के अधिकार पर, उन्होंने कहा: बनू अधरा के एक व्यक्ति ने अपने एक गुलाम को पीछे से मुक्त कर दिया। इसकी सूचना मिली थी. ईश्वर के दूत - ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें - और उन्होंने कहा: "क्या आपके पास किसी और का पैसा है?" उसने कहा: नहीं। उसने कहा: "मुझसे इसे कौन खरीदेगा?" इसलिए नईम बिन अब्दुल्ला अल-अदावी ने इसे आठ सौ दिरहम में खरीदा, और ईश्वर के दूत - ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो - इसे लाया और उसे दे दिया। फिर उन्होंने कहा: "अपने आप से शुरुआत करें, और इसे दान में दें। यदि कुछ भी बचा है, तो अपने परिवार को। यदि आपके परिवार से कुछ बचा है, तो अपने रिश्तेदार को। यदि आपके रिश्तेदार से कुछ बचा है, तो इसी तरह। और इसी तरह।" वह कहता है: “तुम्हारे हाथों में, तुम्हारे दाहिनी ओर, और के अधिकार पर आपकी बायीं ओर, मैंने कहा: और उसका यह कहना: "उसके दिमाग के पीछे" का अर्थ है: उसकी मृत्यु पर उसकी मुक्ति निलंबित हो जाती है, जैसे कि वह कह रहा हो: मेरी मृत्यु के बाद तुम स्वतंत्र हो।
०५
बुलुघ अल-मरम # ७/७८७
मैमुना, पैगंबर की पत्नी
وَعَنْ مَيْمُونَةَ زَوْجِ اَلنَّبِيِّ ‏-صَلَّى اَللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ, وَرَضِيَ عَنْهَا‏-; { أَنَّ فَأْرَةً وَقَعَتْ فِي سَمْنٍ, فَمَاتَتْ فِيهِ, فَسُئِلَ اَلنَّبِيُّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-عَنْهَا.‏ فَقَالَ:
" أَلْقُوهَا وَمَا حَوْلَهَا, وَكُلُوهُ " } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 5540 )‏.‏
पैगंबर की पत्नी मैमुना के अधिकार पर - भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, और उनसे प्रसन्न हों -; {एक चूहा घी में गिरकर मर गया, तो पैगंबर - भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें - से इसके बारे में पूछा गया, और उन्होंने कहा: "इसे और इसके चारों ओर जो कुछ है उसे फेंक दो, और खाओ।" अल-बुखारी 1.1 - सहीह द्वारा वर्णित। अल-बुखारी (5540) द्वारा वर्णित।
०६
बुलुघ अल-मरम # ७/७८८
अबू हुरैरा (र.अ.)
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ إِذَا وَقَعَتْ اَلْفَأْرَةُ فِي اَلسَّمْنِ, فَإِنْ كَانَ جَامِداً فَأَلْقُوهَا وَمَا حَوْلَهَا, وَإِنْ كَانَ مَايِعًا فَلَا تَقْرَبُوهُ } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَأَبُو دَاوُدَ, وَقَدْ حَكَمَ عَلَيْهِ اَلْبُخَارِيُّ وَأَبُو حَاتِمٍ بِالْوَهْمِ 1‏ .‏‏1 ‏- رواه أحمد ( 2 / 232 و 233 و 265 و 490 )‏، وأبو داود ( 3842 )‏ من طريق معمر، عن الزهري، عن ابن المسيب، عن أبي هريرة به.‏ والقول في الحديث ما قاله البخاري وأبو حاتم، فأما قول البخاري، فقد قال الترمذي في " السنن " ( 4 / 226 )‏: " هذا خطأ.‏ أخطأ فيه معمر ".‏ وقال أبو حاتم فيما نقله عنه ابنه في " العلل " ( 2 / 12 / 1507 )‏: " وهم ".‏
अबू हुरैरा के अधिकार पर - ईश्वर उससे प्रसन्न हो सकता है - उसने कहा: ईश्वर के दूत - ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो - ने कहा: {यदि कोई चूहा घी में गिर जाए, यदि वह ठोस हो, तो उसे फेंक दो। और उसके चारों ओर, परन्तु यदि वह जलमय हो, तो उसके पास न जाना। अहमद और अबू दाऊद द्वारा वर्णित, और अल-बुखारी और अबू हातिम ने उसे एक भ्रम माना। 1.1 - इसे अहमद (2/232, 233, 265, और 490), और अबू दाऊद (3842) ने मुअम्मर के अधिकार पर, अल-जुहरी के अधिकार पर, इब्न अल-मुसय्यब के अधिकार पर, अबू हुरैरा के अधिकार पर सुनाया था। हदीस के बारे में राय वही है जो अल-बुखारी और अबू हातिम ने कही है। अल-बुखारी के बयान के लिए, अल-तिर्मिधि ने "अल-सुनान" (4/226) में कहा: "यह एक त्रुटि है। मुअम्मर ने इसके बारे में गलती की।" अबू हातिम ने कहा, जैसा कि उनके बेटे ने "अल-इलल" (2/12/1507) में बताया था: "एक भ्रम।"
०७
बुलुघ अल-मरम # ७/७८९
अबू अल-ज़ुबैर (आरए)
وَعَنْ أَبِي اَلزُّبَيْرِ قَالَ: سَأَلْتُ جَابِرًا عَنْ ثَمَنِ اَلسِّنَّوْرِ وَالْكَلْبِ? فَقَالَ: { زَجَرَ اَلنَّبِيُّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-عَنْ ذَلِكَ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم ( 1569 )‏.‏
अबू अल-जुबैर के अधिकार पर, उन्होंने कहा: मैंने जाबिर से एक बिल्ली और एक कुत्ते की कीमत के बारे में पूछा? उन्होंने कहा: {पैगंबर - भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें - ने उसे डांटा। मुस्लिम 1. 1 - सहीह द्वारा वर्णित। मुस्लिम (1569) द्वारा वर्णित।
०८
बुलुघ अल-मरम # ७/७९०
आयशा (र.अ.)
وَعَنْ عَائِشَةَ ‏-رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا‏- قَالَتْ: { جَاءَتْنِي بَرِيرَةُ, فَقَالَتْ: كَاتَبْتُ أَهْلِي عَلَى تِسْعٍ أُوَاقٍ, فِي كُلِّ عَامٍ أُوقِيَّةٌ, فَأَعِينِينِي.‏ فَقُلْتُ: إِنْ أَحَبَّ أَهْلُكِ أَنْ أَعُدَّهَا لَهُمْ وَيَكُونَ وَلَاؤُكِ لِي فَعَلْتُ, فَذَهَبَتْ بَرِيرَةُ إِلَى أَهْلِهَا.‏ فَقَالَتْ لَهُمْ; فَأَبَوْا عَلَيْهَا, فَجَاءَتْ مِنْ عِنْدِهِمْ, وَرَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-جَالِسٌ.‏ فَقَالَتْ: إِنِّي قَدْ عَرَضْتُ ذَلِكَ عَلَيْهِمْ فَأَبَوْا إِلَّا أَنْ يَكُونَ اَلْوَلَاءُ لَهُمْ, فَسَمِعَ اَلنَّبِيُّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-فَأَخْبَرَتْ عَائِشَةُ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-.‏ فَقَالَ: خُذِيهَا وَاشْتَرِطِي لَهُمُ اَلْوَلَاءَ, فَإِنَّمَا اَلْوَلَاءُ لِمَنْ أَعْتَقَ فَفَعَلَتْ عَائِشَةُ, ثُمَّ قَامَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-فِي اَلنَّاسِ [ خَطِيباً ], فَحَمِدَ اَللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ.‏ ثُمَّ قَالَ:
" أَمَّا بَعْدُ, مَا بَالُ رِجَالٍ يَشْتَرِطُونَ شُرُوطاً لَيْسَتْ فِي كِتَابِ اَللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ مَا كَانَ مِنْ شَرْطٍ لَيْسَ فِي كِتَابِ اَللَّهِ فَهُوَ بَاطِلٌ, وَإِنْ كَانَ مِائَةَ شَرْطٍ, قَضَاءُ اَللَّهِ أَحَقُّ, وَشَرْطُ اَللَّهِ أَوْثَقُ, وَإِنَّمَا اَلْوَلَاءُ لِمَنْ أَعْتَقَ " } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ, وَاللَّفْظُ لِلْبُخَارِيِّ 1‏ .‏
وَعِنْدَ مُسْلِمٍ فَقَالَ: { اِشْتَرِيهَا وَأَعْتِقِيهَا وَاشْتَرِطِي لَهُمُ اَلْوَلَاءَ }‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 2168 )‏، ومسلم ( 1504 )‏.‏
आयशा के अधिकार पर - भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं - उसने कहा: {बरीरा मेरे पास आई और कहा: मैंने अपने परिवार को नौ उकिया, हर साल एक उकियाह देने का वचन दिया। तो मेरी मदद करो. तो मैंने कहा: यदि आपका परिवार चाहेगा कि मैं इसे उनके लिए तैयार करूं और आपकी मेरे प्रति वफादारी बनी रहे, तो मैंने ऐसा किया। इसलिये बरिरा अपने परिवार के पास गयी। उसने कहा: उनसे; उन्होंने मना कर दिया वह उनके पास से आई, जबकि ईश्वर के दूत - ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें - बैठे थे। उसने कहा: मैंने वह उन्हें पेश किया, लेकिन उन्होंने तब तक इनकार कर दिया जब तक कि यह वफादारी उनकी नहीं थी, इसलिए पैगंबर - भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो सकती है - ने इसे सुना, इसलिए आयशा ने पैगंबर को सूचित किया - भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो - और उन्होंने कहा: उसे ले जाओ और उनके लिए एक शर्त बनाओ। वफ़ादारी, क्योंकि वफ़ादारी उसके प्रति है जो मुक्त हो गया है। तो आयशा ने ऐसा ही किया, फिर ईश्वर के दूत - ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें - लोगों के सामने खड़े हुए [वक्ता], और उन्होंने ईश्वर की स्तुति की। उन्होंने उसकी तारीफ की. फिर उन्होंने कहा: "इस प्रकार, उन लोगों के साथ क्या समस्या है जो ऐसी शर्तें निर्धारित करते हैं जो सर्वशक्तिमान ईश्वर की पुस्तक में नहीं हैं? जो भी स्थिति नहीं है ईश्वर की पुस्तक अमान्य है, भले ही सैकड़ों शर्तें हों। परमेश्वर का आदेश अधिक योग्य है, और परमेश्वर की स्थिति अधिक विश्वसनीय है। वफ़ादारी केवल उसी के प्रति है जो मुक्त हो गया है।” पर सहमति बनी. उनके अनुसार, और शब्द अल-बुखारी 1 द्वारा हैं। और मुस्लिम के साथ, उन्होंने कहा: {उन्हें खरीदो, उन्हें मुक्त करो, और उनकी वफादारी निर्धारित करो} 1 - सहीह। अल-बुखारी (2168) और मुस्लिम द्वारा वर्णित। (1504 ).
०९
बुलुघ अल-मरम # ७/७९१
अब्दुल्लाह इब्न उमर (र.अ.)
وَعَنِ اِبْنِ عُمَرَ ‏-رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا‏- قَالَ: { نَهَى عُمَرُ عَنْ بَيْعِ أُمَّهَاتِ اَلْأَوْلَادِ فَقَالَ: لَا تُبَاعُ, وَلَا تُوهَبُ, وَلَا تُورَثُ, لِيَسْتَمْتِعْ بِهَا مَا بَدَا لَهُ، فَإِذَا مَاتَ فَهِيَ حُرَّةٌ } رَوَاهُ مَالِكٌ, وَالْبَيْهَقِيُّ, وَقَالَ: رَفَعَهُ بَعْضُ اَلرُّوَاةِ, فَوَهِمَ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح موقوفا.‏ رواه مالك في " الموطأ " ( 2 / 776 / 6 )‏، والبيهقي في " الكبرى " ( 10 / 342 ‏- 343 )‏.‏ وقال البيهقي: " وغلط فيه بعض الرواة … فرفعه إلى النبي ‏-صلى الله عليه وسلم‏-، وهو وهم لا يحل ذكره ".‏
इब्न उमर के अधिकार पर - भगवान उन दोनों से प्रसन्न हो सकते हैं - उन्होंने कहा: {उमर ने बच्चों की माताओं की बिक्री से मना किया, और उन्होंने कहा: उन्हें बेचा नहीं जाना चाहिए, दिया नहीं जाना चाहिए, या विरासत में नहीं मिलना चाहिए। ताकि जब तक वह उचित समझे, वह उसका आनंद उठा सके, और यदि वह मर जाए, तो वह स्वतंत्र हो। मलिक और अल-बहाकी द्वारा वर्णित, जिन्होंने कहा: कुछ वर्णनकर्ताओं ने इसे एक संज्ञा के रूप में उठाया, इसलिए उन्होंने इसे समझा 1.1 - साहिह मौक़ूफ़। उनके द्वारा सुनाया गया मलिक "अल-मुवत्ता" (2/776/6) में, और अल-बहाकी "अल-कुबरा" (10/342-343) में। अल-बहाकी ने कहा: "कुछ कथावाचकों ने इसके बारे में गलती की... इसलिए उन्होंने इसे पैगंबर को संदर्भित किया - भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें - और यह एक भ्रम है जिसका उल्लेख करने की अनुमति नहीं है।"
१०
बुलुघ अल-मरम # ७/७९२
जाबिर (आरए)
وَعَنْ جَابِرٍ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: { كُنَّا نَبِيعُ سَرَارِيَنَا, أُمَّهَاتِ اَلْأَوْلَادِ, وَالنَّبِيُّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-حَيٌّ, لَا نَرَى 1‏ بِذَلِكَ بَأْسًا } رَوَاهُ النَّسَائِيُّ, وَابْنُ مَاجَهْ وَاَلدَّارَقُطْنِيُّ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ 2‏ .‏‏1 ‏- في " أ ": " يرى " بالمثناة التحتانية، وهو تحريف صوابه " نرى " بالنون كما في " الأصل " وفي المصادر المذكورة، وأما ما وقع في بعضها بالياء، فهو تحريف، ومما يؤكد ذلك قول البيهقي ( 10 / 347 )‏: " ليس في شيء من هذه الأحاديث أن النبي ‏-صلى الله عليه وسلم‏- علم بذلك، فأقرهم عليه ".‏‏2 ‏- صحيح.‏ رواه النسائي في " الكبرى " ( 3 / 199 )‏، وابن ماجه ( 2517 )‏، والدارقطني ( 4 / 135 / 37 )‏ وابن حبان ( 1215 )‏.‏ قلت: وفي رواية أخرى لحديث جابر قال: بعنا أمهات الأولاد على عهد رسول الله ‏-صلى الله عليه وسلم‏-، وأبي بكر، فلما كان عمر نهانا، فانتهينا.‏
जाबिर के अधिकार पर - भगवान उस पर प्रसन्न हो सकते हैं - उन्होंने कहा: {हम अपनी उपपत्नी, बच्चों की माताओं को बेचते थे, जबकि पैगंबर - भगवान उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करें - जीवित थे, और हमने इसमें कोई नुकसान नहीं देखा।} यह अल-नसाई, इब्न माजाह और अल-दारकुतनी द्वारा सुनाया गया था, और इब्न हिब्बन 2 द्वारा प्रमाणित किया गया था। 1 - "ए" में: "रा" दोहरे दोहरे में है रूप, और यह इसके अर्थ का विरूपण है, "रा'रा" नन में "मूल" की तरह है। उपर्युक्त स्रोतों में, उनमें से कुछ में या' के साथ जो हुआ, वह एक विकृति है, और जो इसकी पुष्टि करता है वह अल-बहाकी (10/347) का कहना है: "इनमें से किसी भी हदीथ में यह नहीं है कि पैगंबर - भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो - इसके बारे में जानते थे, और इसे मंजूरी दे दी थी।" 2-सहीह. अल-नासाई द्वारा "अल-कुबरा" (3/199), इब्न माजाह (2517), और अल-दाराकुत्नी में वर्णित। (4/135/37) और इब्न हिब्बन (1215)। मैंने कहा: जाबिर की हदीस के एक अन्य वर्णन में, उन्होंने कहा: हमने ईश्वर के दूत के शासनकाल के दौरान बच्चों की माताओं को बेच दिया, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करे। और अबू बक्र, शांति उस पर हो, और जब उमर ने हमें मना किया, तो हमने समाप्त कर दिया
११
बुलुघ अल-मरम # ७/७९३
जाबिर बिन अब्दुल्लाह (र.अ.)
وَعَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اَللَّهِ ‏-رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا‏- قَالَ: { نَهَى اَلنَّبِيُّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-عَنْ بَيْعِ فَضْلِ اَلْمَاءِ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم ( 1565 )‏.‏
जाबिर बिन अब्दुल्ला के अधिकार पर - भगवान उन दोनों से प्रसन्न हो सकते हैं - उन्होंने कहा: {पैगंबर - भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो - अतिरिक्त पानी की बिक्री से मना किया} मुस्लिम 1 1 - सहीह द्वारा वर्णित। मुस्लिम (1565) द्वारा वर्णित।
१२
बुलुघ अल-मरम # ७/७९४
अब्दुल्लाह इब्न उमर (र.अ.)
وَعَنِ اِبْنِ عُمَرَ ‏-رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا‏- قَالَ: { نَهَى رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-عَنْ عَسْبِ اَلْفَحْلِ } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 2284 )‏.‏ وعسب: بفتح فسكون.‏ وهو ثمن ماء الفحل، وقيل: أجرة الجماع.‏ قاله الحافظ.‏
इब्न उमर के अधिकार पर - भगवान उन दोनों से प्रसन्न हो सकते हैं - उन्होंने कहा: {भगवान के दूत - भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो - स्टालियन के उपयोग को मना किया} अल-बुखारी 1.1 - साहिह द्वारा वर्णित। अल-बुखारी (2284) द्वारा वर्णित। इसका श्रेय दिया गया: फतह फास्कौं के साथ। यह एक घोड़े के पानी की कीमत है, और यह कहा गया था: संभोग के लिए शुल्क। ये बात अल-हाफिज ने कही.
१३
बुलुघ अल-मरम # ७/७९५
[Ibn 'Umar (RA)]
وَعَنْهُ; { أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-نَهَى عَنْ بَيْعِ حَبَلِ اَلْحَبَلَةِ, وَكَانَ بَيْعاً يَتَبَايَعُهُ أَهْلُ الْجَاهِلِيَّةِ: كَانَ اَلرَّجُلُ يَبْتَاعُ اَلْجَزُورَ إِلَى أَنْ تُنْتَجَ اَلنَّاقَةُ, ثُمَّ تُنْتَجُ اَلَّتِي فِي بَطْنِهَا } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ , وَاللَّفْظُ لِلْبُخَارِيِّ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 2143 )‏، ومسلم ( 1514 )‏.‏ قلت: ولمسلم صدر الحديث مثل لفظ البخاري، وأما باقيه فلفظه عنده: كان أهل الجاهلية يتبايعون لحم الجزور إلى حبل الحبلة.‏ وحبل الحبلة أن تنتج الناقة، ثم تحمل التي نتجت.‏ فنهاهم رسول الله ‏-صلى الله عليه وسلم‏- عن ذلك.‏
और उसके बारे में; {ईश्वर के दूत - ईश्वर की प्रार्थना और शांति उन पर हो - ने एक गर्भवती महिला की रस्सी की बिक्री पर रोक लगा दी, और यह एक ऐसी बिक्री थी जिसे पूर्व-इस्लामिक काल के लोग बेचते थे। एक आदमी अल-जज़ूर को तब तक खरीदता था जब तक वह-ऊँटनी पैदा नहीं करती, फिर वह वही पैदा करती है जो उसके पेट में होता है। सहमत, और शब्दांकन अल-बुखारी 1.1 - सहीह द्वारा है। अल-बुखारी द्वारा वर्णित (2143), और मुस्लिम (1514)। मैंने कहा: मुस्लिम के पास हदीस का स्रोत था, जैसे अल-बुखारी की शब्दावली, और इसके बाकी हिस्सों के लिए, उनकी शब्दावली थी: पूर्व-इस्लामिक काल के लोग ऊंट की रस्सी पर ऊंट का मांस बेचते थे। ऊँट की रस्सी वह है जो ऊँट पैदा करता है, और फिर जो पैदा करता है उसे ले जाता है। ईश्वर के दूत - ईश्वर की प्रार्थना और शांति उन पर हो - ने उन्हें ऐसा करने से मना किया।
१४
बुलुघ अल-मरम # ७/७९६
[Ibn 'Umar (RA)]
وَعَنْهُ; { أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-نَهَى عَنْ بَيْعِ اَلْوَلَاءِ, وَعَنْ هِبَتِهِ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 6756 )‏، ومسلم ( 1506 )‏.‏
और उसके बारे में; {ईश्वर के दूत - ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें - वफ़ादारी की बिक्री और इसके उपहार को मना किया।} 1.1 पर सहमति - सहीह। अल-बुखारी (6756) और मुस्लिम (1506) द्वारा वर्णित।
१५
बुलुघ अल-मरम # ७/७९७
अबू हुरैरा (र.अ.)
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: { نَهَى رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-عَنْ بَيْعِ اَلْحَصَاةِ, وَعَنْ بَيْعِ اَلْغَرَرِ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم ( 1513 )‏.‏
अबू हुरैरा के अधिकार पर - ईश्वर उससे प्रसन्न हो सकता है - उसने कहा: {ईश्वर के दूत - ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो - कंकड़ बेचने और धोखे की बिक्री से मना किया} मुस्लिम 1.1 द्वारा वर्णित। - सत्य। मुस्लिम (1513) द्वारा वर्णित।
१६
बुलुघ अल-मरम # ७/७९८
[Abu Hurairah (RA)]
وَعَنْهُ: أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ: { مَنِ اِشْتَرَى طَعَاماً فَلَا يَبِعْهُ حَتَّى يَكْتَالَهُ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم ( 1528 )‏.‏
और उनके अधिकार पर: ईश्वर के दूत - ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें - ने कहा: {जो कोई भोजन खरीदता है उसे तब तक नहीं बेचना चाहिए जब तक वह इसे खरीद न ले} मुस्लिम 1.1 - सहीह द्वारा वर्णित। मुस्लिम (1528) द्वारा वर्णित।
१७
बुलुघ अल-मरम # ७/७९९
[Abu Hurairah (RA)]
وَعَنْهُ قَالَ: { نَهَى رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-عَنْ بَيْعَتَيْنِ فِي بَيْعَةٍ } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَالنَّسَائِيُّ, وَصَحَّحَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ, وَابْنُ حِبَّانَ 1‏ .‏‏1 ‏- حسن.‏ رواه أحمد ( 2 / 432 و 475 و 503 )‏، والنسائي ( 7 / 295 ‏- 296 )‏، والترمذي ( 1231 )‏، وابن حبان ( 1109 موارد )‏ عن طريق محمد بن عمرو، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة، به.‏ وقال الترمذي: " حديث حسن صحيح ".‏
अपने अधिकार पर, उन्होंने कहा: {भगवान के दूत - भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो - एक बिक्री में दो बिक्री से मना किया। अहमद, अल-नसाई द्वारा वर्णित, और अल-तिर्मिज़ी और इब्न हिब्बन द्वारा प्रमाणित। 1.1 - हसन. अहमद (2/432, 475, और 503), अल-नासाई (7/295-296), अल-तिर्मिधि (1231), और इब्न हिब्बन (1109 स्रोत) द्वारा मुहम्मद बिन अम्र के माध्यम से, अबू सलामाह के अधिकार पर, अबू हुरैरा के अधिकार पर, इसके साथ सुनाई गई। अल-तिर्मिधि ने कहा: "एक अच्छी, प्रामाणिक हदीस ".
१८
बुलुघ अल-मरम # ७/८००
अम्र इब्न शुऐब
وَعَنْ عَمْرِوِ بْنِ شُعَيْبٍ, عَنْ أَبِيهِ, عَنْ جَدِّهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ لَا يَحِلُّ سَلَفٌ وَبَيْعٌ وَلَا شَرْطَانِ فِي بَيْعٍ, وَلَا رِبْحُ مَا لَمْ يُضْمَنْ, وَلَا بَيْعُ مَا لَيْسَ عِنْدَكَ } رَوَاهُ اَلْخَمْسَةُ, وَصَحَّحَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ, وَابْنُ خُزَيْمَةَ, وَالْحَاكِمُ 1‏ .‏‏1 ‏- حسن.‏ رواه أبو داود ( 3504 )‏، والنسائي ( 7 / 288 )‏، والترمذي ( 1234 )‏، وابن ماجه ( 2188 )‏، وأحمد ( 2 / 174 و 179 و 205 )‏ والحاكم ( 2 / 17 )‏.‏ قوله: " سلف وبيع " قال ابن الأثير في " النهاية " ( 2 / 390 )‏: " هو مثل أن يقول: بعتك هذا العبد بألف على أن تسلفني ألفا في متاع، أو على أن تقرضني ألفا؛ لأنه إنما يقرضه ليحابيه في الثمن، فيدخل في حد الجهالة؛ ولأن كل قرض جر منفعة فهو ربا؛ ولأن في العقد شرطا لا يصح ".‏ قوله: " ولا شرطان في بيع " قال ابن الأثير ( 2 / 459 )‏: " هو كقولك: بعتك هذا الثوب نقدا بدينار، ونسيئة بدينارين، وهو كالبيعتين في بيعة ".‏ قوله: " ولا ربح ما لم يضمن ": قال ابن الأثير ( 2 / 182 )‏: " هو أن يبيعه سلعة قد اشتراها ولم يكن قبضها بربح، فلا يصح البيع، ولا يحل الربح؛ لأنها في ضمان البائع الأول، وليست من ضمان الثاني، فربحها وخسارتها للأول ".‏ قوله: " وبيع ما ليس عندك ": قال الخطابي في " المعالم ": " يريد بيع العين دون بيع الصفة، ألا ترى أنه أجاز السلم إلى الآجال، وهو بيع ما ليس عند البائع في الحال؟، وإنما نهى عن بيع ما ليس عند البائع من قبل الغرر، وذلك مثل أن يبيع عبد الآبق، أو جمله الشارد ".‏
अम्र बिन शुऐब के अधिकार पर, अपने पिता के अधिकार पर, अपने दादा के अधिकार पर, उन्होंने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा: "न तो अग्रिम देना या बेचना जायज़ है, न ही बिक्री में कोई शर्त है, न ही उस चीज़ से लाभ प्राप्त करना जिसकी गारंटी नहीं है, और जो आपके पास नहीं है उसे मत बेचो।" दाऊद (3504), अल-नसाई (7/288), अल-तिर्मिधि (1234), इब्न माजाह (2188), अहमद (2/174, 179, और 205) और अल-हाकिम (2/17)। उनका कथन: "भुगतान और बिक्री" इब्न अल-अथीर ने "अल-निहाया" (2/390) में कहा: "यह कहने जैसा है: मैंने इस नौकर को एक हजार में इस शर्त पर बेचा कि आप मुझे किसी चीज के लिए एक हजार उधार देंगे, या इस शर्त पर कि आप मुझे एक हजार उधार देंगे, क्योंकि वह केवल कीमत में उसका पक्ष लेने के लिए उधार देता है, इसलिए वह अज्ञानता की सीमा में आता है, और क्योंकि हर ऋण जो लाभ लाता है वह सूदखोरी है, और क्योंकि इसमें एक शर्त है अनुबंध, यह वैध नहीं है।" उनका कहना है: “इसमें कोई दो स्थितियाँ नहीं हैं बिक्री” इब्न अल-अथीर (2/459) ने कहा: “यह कहने जैसा है: मैंने तुम्हें यह कपड़ा एक दीनार के लिए नकद में बेचा, और दो दीनार के लिए नकद में, और यह एक बिक्री में दो बिक्री के समान है।” उनका कहना है: "और जब तक उसकी गारंटी न हो तब तक कोई लाभ नहीं है": इब्न अल-अथीर (2/182) ने कहा: "यह है कि वह उसे एक वस्तु बेचता है जिसे उसने खरीदा था और उसे लाभ पर प्राप्त नहीं किया गया था, इसलिए बिक्री वैध नहीं है, और लाभ की अनुमति नहीं है; क्योंकि यह पहले विक्रेता की गारंटी के अंतर्गत है, न कि दूसरे की गारंटी के अंतर्गत, इसलिए इसका लाभ और हानि पहले का है। उनका कहना: "और जो तुम्हारे पास नहीं है उसे बेचो": अल-खत्ताबी ने "अल-मा'आलिम" में कहा: "वह संपत्ति बेचना चाहता है लेकिन संपत्ति नहीं बेचना चाहता है। क्या आप नहीं देखते कि उसने समय सीमा के लिए शांति की अनुमति दी है, जो कि उस चीज़ की बिक्री है जो विक्रेता के पास तुरंत नहीं है? लेकिन उसने धोखे के आधार पर उस चीज़ की बिक्री पर रोक लगा दी जो विक्रेता के पास नहीं है, और यह एक गुलाम के गुलाम, या उसके भटके हुए ऊंट को बेचने के समान है।"
१९
बुलुघ अल-मरम # ७/८०१
['Amr bin Shu'aib on his father's authority from his grandfather (RA)]
وَعَنْهُ قَالَ: { نَهَى رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-عَنْ بَيْعِ اَلْعُرْبَانِ } رَوَاهُ مَالِكٌ, قَالَ: بَلَغَنِي عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ, بِهِ 1‏ .‏‏1 ‏- ضعيف.‏ رواه مالك في " الموطأ " ( 2 / 609 / 1 )‏ عن الثقة عنده، عن عمرو به.‏ ورواه أبو داود وابن ماجه من طريق مالك قال: بلغني عن عمرو بن شعيب، به.‏ قلت: وسبب ضعفه جهالة الواسطة بين مالك وعمرو بن شعيب.‏ والعربان ويقال: عربون وعربون قال ابن الأثير في " النهاية ": قيل: " سمي بذلك؛ لأن فيه إعرابا لعقد البيع، أي: إصلاحا وإزالة فساد، لئلا يملكه غيره باشترائه ".‏ وقد فسر الإمام مالك في " الموطأ " فقال: " وذلك فيما نرى ‏-والله أعلم‏- أن يشتري الرجل العبد أو الوليدة، أو يتكارى الدابة، ثم يقول للذي اشترى منه أو تكارى منه: أعطيك دينارا أو درهما أو أكثر من ذلك أو أقل على أني إن أخذت السلعة أو ركبت ما تكاريت منك فالذي أعطيتك هو من ثمن السلعة أو من كراء الدابة، وإن تركت ابتياع السلعة أو كراء الدابة فما أعطيتك، فهو لك باطل بغير شيء ".‏
अपने अधिकार पर, उन्होंने कहा: {भगवान के दूत - भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें - अरबों की बिक्री से मना किया।} मलिक द्वारा वर्णित, जिन्होंने कहा: मुझे अम्र बिन शुएब के अधिकार पर सूचित किया गया था, इसके साथ 1 1 - कमजोर। इसे मलिक ने "अल-मुवत्ता" (2/609/1) में अपनी विश्वसनीयता के आधार पर, अपने अंदर अम्र के अधिकार के आधार पर वर्णित किया था। अबू दाऊद और इब्न माजा ने इसे मलिक के अधिकार पर सुनाया, जिन्होंने कहा: यह इसके साथ अम्र इब्न शुएब के अधिकार पर मुझ तक पहुंचा है। मैंने कहा: इसकी कमज़ोरी का कारण मलिक और अम्र इब्न शुएब के बीच मध्यस्थ की अज्ञानता है। और कहा जाता है: एक जमा और एक अग्रिम भुगतान। इब्न अल-अथीर ने "अल-निहाया" में कहा: यह कहा गया था: "इसे ऐसा इसलिए कहा गया क्योंकि इसमें बिक्री के अनुबंध का विश्लेषण शामिल है, यानी: भ्रष्टाचार को संशोधित करना और हटाना, ताकि इसे खरीदकर कोई और इसका मालिक न हो।" इमाम मलिक ने इसे "अल-मुवत्ता" में समझाया और कहा: "और यह वही है जो हम देखते हैं - और भगवान सबसे अच्छा जानता है - जब कोई आदमी एक गुलाम या मादा बच्चा खरीदता है, या एक जानवर किराए पर लेता है, तो उससे कहता है जिससे उसने इसे खरीदा या उससे किराए पर लिया: मैं तुम्हें एक दीनार दूंगा। या मेरे अनुसार एक दिरहम, या कम या ज्यादा। यदि तुम वस्तु लेते हो या उस पर सवारी करते हो जो तुमने किराये पर लिया है, तो जो मैंने तुम्हें दिया है वह वस्तु की कीमत से या जानवर किराये पर से है, और यदि तुम वस्तु खरीदने में उपेक्षा करते हो या जानवर किराए पर लेते हो, तो जो मैंने तुम्हें दिया है वह तुम्हारे लिए व्यर्थ और बेकार है।
२०
बुलुघ अल-मरम # ७/८०२
अब्दुल्लाह इब्न उमर (र.अ.)
وَعَنِ اِبْنِ عُمَرَ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ: { اِبْتَعْتُ زَيْتاً فِي اَلسُّوقِ, فَلَمَّا اِسْتَوْجَبْتُهُ لَقِيَنِي رَجُلٌ فَأَعْطَانِي بِهِ رِبْحاً حَسَناً، فَأَرَدْتُ أَنْ أَضْرِبَ عَلَى يَدِ اَلرَّجُلِ، فَأَخَذَ رَجُلٌ مِنْ خَلْفِي بِذِرَاعِي، فَالْتَفَتُّ, فَإِذَا هُوَ زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ, فَقَالَ: لَا تَبِعْهُ حَيْثُ اِبْتَعْتَهُ حَتَّى تَحُوزَهُ إِلَى رَحْلِكَ; فَإِنَّ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-نَهَى أَنْ تُبَاعَ اَلسِّلَعُ حَيْثُ تُبْتَاعُ, حَتَّى يَحُوزَهَا اَلتُّجَّارُ إِلَى رِحَالِهِمْ } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَأَبُو دَاوُدَ وَاللَّفْظُ لَهُ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ وَالْحَاكِمُ 1‏ .‏‏1 ‏- حسن.‏ رواه أحمد ( 5 / 191 )‏، وأبو داود ( 3499 )‏، وابن حبان ( 1120 موارد )‏، والحاكم ( 2 / 40 )‏.‏
इब्न उमर के अधिकार पर, भगवान उन दोनों से प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: {मैंने बाजार में तेल खरीदा, और जब मुझे इसकी आवश्यकता थी, तो एक आदमी मुझसे मिला और मुझे इससे अच्छा लाभ दिया। So I wanted to hit the man’s hand, but a man behind me took my arm. I turned around and saw that it was Zayd bin Thabit. उसने कहा: उसे जहां वह है उसे मत बेचो। तुमने इसे इसलिए खरीदा है ताकि इसे अपने रास्ते पर ले जा सकें; ईश्वर के दूत - ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें - जहां से सामान खरीदा गया था, वहां उनकी बिक्री पर रोक लगा दी, जब तक कि व्यापारियों ने उन पर कब्जा नहीं कर लिया और उन्हें अपने प्रस्थान के लिए नहीं ले गए। अहमद और अबू दाऊद और उसके उच्चारण द्वारा वर्णित, और इसे इब्न हिब्बन और अल-हकीम 1.1 - हसन द्वारा प्रमाणित किया गया था। अहमद (5/191), अबू दाऊद (3499) और इब्न द्वारा वर्णित हिब्बान (1120 स्रोत), और अल-हकीम (2/40)।
२१
बुलुघ अल-मरम # ७/८०३
[Ibn 'Umar (RA)]
وَعَنْهُ قَالَ: { قُلْتُ: يَا رَسُولَ اَللَّهِ! إِنِّي أَبِيعُ بِالْبَقِيعِ, فَأَبِيعُ بِالدَّنَانِيرِ وَآخُذُ اَلدَّرَاهِمَ, وَأَبِيعُ بِالدَّرَاهِمِ وَآخُذُ اَلدَّنَانِيرَ, آخُذُ هَذَا مِنْ هَذِهِ وَأُعْطِي هَذَهِ مِنْ هَذِا? فَقَالَ رَسُولُ اَللَّهِ‏-صَلَّى اَللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ‏-: لَا بَأْسَ أَنْ تَأْخُذَهَا بِسِعْرِ يَوْمِهَا مَا لَمْ تَتَفَرَّقَا وَبَيْنَكُمَا شَيْءٌ } رَوَاهُ اَلْخَمْسَةُ, وَصَحَّحَهُ اَلْحَاكِمُ 1‏ .‏‏1 ‏- ضعيف مرفوعا.‏ رواه أحمد ( 2 / 33 و 83 ‏- 84 و 139 )‏، وأبو داود ( 3354 و 3355 )‏، والنسائي ( 7 / 81 ‏- 83 )‏، والترمذي ( 1242 )‏، وابن ماجه ( 2262 )‏، والحاكم ( 2 / 44 )‏، من طريق سماك بن حرب، عن سعيد بن جبير، عن ابن عمر، به.‏ قلت: وعلته سماك بن حرب، فهو كما قال الحافظ في " التقريب ": صدوق، وروايته عن عكرمة خاصة مضطربة، وقد تغير بأخرة، فكان ربما يلقن ".‏ ولذلك قال الترمذي: " هذا حديث لا نعرفه مرفوعا، إلا من حديث سماك بن حرب، عن سعيد بن جبير، عن ابن عمر.‏ وروى داود بن أبي هند هذا الحديث عن سعيد بن جبير، عن ابن عمر موقوفا ".‏ وقال الحافظ في " التلخيص " ( 3 / 26 )‏: " روى البيهقي من طريق أبي داود الطيالسي قال: سئل شعبة عن حديث سماك هذا؟ فقال شعبة: سمعت أيوب، عن نافع، عن ابن عمر، ولم يرفعه، وحدثنا قتادة، عن سعيد بن المسيب، عن ابن عمر، ولم يرفعه.‏ وحدثنا يحيى بن أبي إسحاق، عن سالم، عن ابن عمر، ولم يرفعه.‏ ورفعه لنا سماك، وأنا أفرقه ".‏
अपने अधिकार पर, उन्होंने कहा: {मैंने कहा: हे ईश्वर के दूत! मैं अल-बक़ी में बेचता हूं, इसलिए मैं दीनार के लिए बेचता हूं और दिरहम लेता हूं, और मैं दिरहम के लिए बेचता हूं और दीनार लेता हूं, मैं वहां से यह लेता हूं और देता हूं क्या यह इसमें से है? ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा: इसकी कीमत लेने में कोई बुराई नहीं है। उस दिन, जब तक आप अलग नहीं हो जाते और आपके बीच कुछ भी नहीं होता। पांचों द्वारा वर्णित, और अल-हकीम 1 द्वारा प्रमाणित। 1 - कमजोर, एक ट्रेस करने योग्य निशान के साथ। अहमद (2/33, 83-84, और 139), और अबू दाऊद (3354 और 3355), अल-नसाई (7/81-83), अल-तिर्मिधि (1242), इब्न माजा (2262), और अल-हकीम (2/44) द्वारा, सम्माक इब्न हर्ब के अधिकार पर, सईद इब्न जुबैर के अधिकार पर, द्वारा सुनाई गई। इब्न उमर का अधिकार, इसके साथ। मैंने कहा: इसका कारण सम्मक इब्न हर्ब है, इसलिए यह वैसा ही है जैसा अल-हाफ़िज़ ने "अल-तक़रीब" में कहा था: सदुक, और इकरीमा के अधिकार पर उसका वर्णन विशिष्ट और परेशान करने वाला है, और वह बाद में बदल गया, इसलिए शायद उसे सिखाया गया था। इसलिए, अल-तिर्मिधि ने कहा: "यह एक हदीस है जिसके बारे में हम नहीं जानते हैं कि इसका संबंध पैगंबर से है, सिवाय सम्मक इब्न हर्ब की हदीस के, सईद इब्न जुबैर के अधिकार पर, इब्न उमर के अधिकार पर। दाऊद इब्न अबी हिंद ने इस हदीस को सईद इब्न जुबैर के अधिकार पर, इब्न उमर के अधिकार पर, इब्न उमर के अधिकार पर सुनाया। अल-हाफ़िज़ ने "अल-तल्खीस" (3/26) में कहा: "अल-बहाकी ने इसे अबी दाऊद के अधिकार पर सुनाया। अल-तयालिसी ने कहा: शुबाह से सम्मक की इस हदीस के बारे में पूछा गया था? शुबा ने कहा: मैंने अय्यूब को, के अधिकार पर सुना नफ़ी', इब्न उमर के अधिकार पर, लेकिन उन्होंने इसका वर्णन नहीं किया। क़तादा ने हमें सईद बिन अल-मुसय्यब के अधिकार पर, इब्न उमर के अधिकार पर सुनाया, लेकिन उन्होंने इसे नहीं सुनाया। याह्या बिन अबी इशाक ने हमें सलीम के अधिकार से, इब्न उमर के अधिकार से सुनाया, और उन्होंने इसे नहीं सुनाया। सम्मक ने इसे हमें सुनाया, और मैं इसे अलग कर दूंगा।
२२
बुलुघ अल-मरम # ७/८०४
[Ibn 'Umar (RA)]
وَعَنْهُ قَالَ: { نَهَى ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-عَنِ النَّجْشِ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 2142 )‏، ومسلم ( 1516 )‏.‏ والنجش: الزيادة في ثمن السلعة ممن لا يريد شرائها؛ ليقع فيها غيره.‏
अपने अधिकार पर, उन्होंने कहा: {वह - भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो - नजश को मना किया। पर सहमत। 1.1 - सही. अल-बुखारी (2142) और मुस्लिम (1516) द्वारा वर्णित। नजश: किसी ऐसे व्यक्ति द्वारा किसी वस्तु की कीमत में वृद्धि जो उसे खरीदना नहीं चाहता; दूसरों के लिए इसमें गिरना.
२३
बुलुघ अल-मरम # ७/८०५
जाबिर बिन अब्दुल्लाह (र.अ.)
وَعَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اَللَّهِ ‏-رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا‏-; { أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-نَهَى عَنْ اَلْمُحَاقَلَةِ, وَالْمُزَابَنَةِ, وَالْمُخَابَرَةِ, وَعَنْ اَلثُّنْيَا, إِلَّا أَنْ تُعْلَمَ } رَوَاهُ اَلْخَمْسَةُ إِلَّا اِبْنَ مَاجَهْ, وَصَحَّحَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه أبو داود ( 3405 )‏، والنسائي ( 7 / 37 ‏- 38 )‏، والترمذي ( 1290 )‏، وقال الترمذي: " حديث حسن صحيح ".‏
जाबिर बिन अब्दुल्ला के अधिकार पर - ईश्वर उनसे प्रसन्न हो -; {दरअसल, पैगंबर - भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो - ने झगड़े, आपसी आदान-प्रदान, संचार और दोहरेपन को मना किया है, जब तक कि आप नहीं जानते।} इब्न माजा को छोड़कर पांचों द्वारा वर्णित, और अल-तिर्मिधि 1.1 - सहीह द्वारा प्रमाणित। अबू दाऊद (3405) और अल-नसाई (7/37-38) द्वारा वर्णित। ), और अल-तिर्मिधि (1290), और अल-तिर्मिधि ने कहा: "एक अच्छी और प्रामाणिक हदीस।"
२४
बुलुघ अल-मरम # ७/८०६
अनस बिन मालिक (र.अ.)
وَعَنْ أَنَسٍ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: { نَهَى رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-عَنِ اَلْمُحَاقَلَةِ, وَالْمُخَاضَرَةِ, وَالْمُلَامَسَةِ, وَالْمُنَابَذَةِ, وَالْمُزَابَنَةِ } رَوَاهُ اَلْبُخَارِيُّ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 2207 )‏.‏ المخاضرة: أي بيع الثمار والحبوب قبل أن يبدو صلاحها.‏
अनस के अधिकार पर - ईश्वर उससे प्रसन्न हो सकता है - उसने कहा: {भगवान के दूत - ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे - झगड़ा, बातचीत, स्पर्श और प्रतिद्वंद्विता से मना किया। और अल-मुज़बाना.
२५
बुलुघ अल-मरम # ७/८०७
तावस (आरए)
وَعَنْ طَاوُسٍ, عَنِ اِبْنِ عَبَّاسٍ ‏-رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ لَا تَلَقَّوْا اَلرُّكْبَانَ, وَلَا يَبِيعُ حَاضِرٌ لِبَادٍ ".‏ قُلْتُ لِابْنِ عَبَّاسٍ: مَا قَوْلُهُ: " وَلَا يَبِيعُ حَاضِرٌ لِبَادٍ? " قَالَ: لَا يَكُونُ لَهُ سِمْسَارًا } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ وَاللَّفْظُ لِلْبُخَارِيِّ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 2158 )‏، ومسلم ( 1521 )‏.‏
ताऊस के अधिकार पर, इब्न अब्बास के अधिकार पर - ईश्वर उन दोनों से प्रसन्न हो सकता है - उन्होंने कहा: ईश्वर के दूत - ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो - ने कहा: {सवारों से न मिलें, और किसी भूमि के प्रस्तुतकर्ता को न बेचें। मैंने इब्न अब्बास से कहा: उनका क्या कहना है: "और भूमि का प्रस्तुतकर्ता बिकता नहीं है?" "उन्होंने कहा: उन्हें दलाल नहीं रखना चाहिए।" सहमत, और शब्दांकन अल-बुखारी 1 से है। 1-सहीह. अल-बुखारी (2158) और मुस्लिम (1521) द्वारा वर्णित।
२६
बुलुघ अल-मरम # ७/८०८
अबू हुरैरा (र.अ.)
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ لَا تَلَقَّوا اَلْجَلَبَ، فَمَنْ تُلُقِّيَ فَاشْتُرِيَ مِنْهُ, فَإِذَا أَتَى سَيِّدُهُ اَلسُّوقَ فَهُوَ بِالْخِيَارِ } .‏ رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم ( 1519 )‏.‏ والجلب: هو ما يجلب للبيع و " سيده " هو مالك المجلوب، ومعناه إذا جاء صاحب المتاع إلى السوق، وعرف السعر، فله الخيار في الاسترداد.‏
अबू हुरैरा के अधिकार पर - ईश्वर उससे प्रसन्न हो सकता है - उसने कहा: ईश्वर के दूत - ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो - ने कहा: "जिल्बाब न लें; जिससे आप प्राप्त करते हैं, उससे खरीदें। यदि वह अपने स्वामी को बाजार में लाता है, तो उसके पास विकल्प है। बाज़ार कीमत जानता है, इसलिए उसके पास उबरने का विकल्प है
२७
बुलुघ अल-मरम # ७/८०९
[Abu Hurairah (RA)]
وَعَنْهُ قَالَ: { نَهَى رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-أَنْ يَبِيعَ حَاضِرٌ لِبَادٍ, وَلَا تَنَاجَشُوا, وَلَا يَبِيعُ اَلرَّجُلُ عَلَى بَيْعِ أَخِيهِ, وَلَا يَخْطُبُ عَلَى خِطْبَةِ أَخِيهِ, وَلَا تُسْأَلُ اَلْمَرْأَةُ طَلَاقَ أُخْتِهَا لِتَكْفَأَ مَا فِي إِنَائِهَا } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 2140 )‏، ومسلم ( 1515 )‏، واللفظ للبخاري.‏
अपने अधिकार पर, उन्होंने कहा: {भगवान के दूत - भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें - एक जीवित व्यक्ति को किसी दूर के व्यक्ति को बेचने से मना किया, और उसके साथ झगड़ा न करें। एक आदमी को अपने भाई की बिक्री के आधार पर बिक्री नहीं करनी चाहिए, न ही उसे अपने भाई को किसी को प्रस्ताव देना चाहिए, और एक महिला को अपनी बहन को तलाक देने के लिए नहीं कहना चाहिए ताकि वह अपने बर्तन में जो कुछ भी है उसके लिए पर्याप्त हो सके। 1.1 पर सहमति - सही. अल-बुखारी (2140) और मुस्लिम (1515) द्वारा वर्णित। ), शब्दांकन बुखारी का है
२८
बुलुघ अल-मरम # ७/८१०
अबू अय्यूब अल-अंसारी (आरए)
وَعَنْ أَبِي أَيُّوبَ اَلْأَنْصَارِيِّ ‏- رضى الله عنه ‏- [ قَالَ ]: سَمِعْتُ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-يَقُولُ: { مَنْ فَرَّقَ بَيْنَ وَالِدَةٍ وَوَلَدِهَا, فَرَّقَ اَللَّهُ بَيْنَهُ وَبَيْنَ أَحِبَّتِهِ يَوْمَ اَلْقِيَامَةِ } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَصَحَّحَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ, وَالْحَاكِمُ, وَلَكِنْ فِي إِسْنَادِهِ مَقَالٌ.‏ 1‏ .‏
وَلَهُ شَاهِدٌ 2‏ .‏‏1 ‏- حسن.‏ رواه أحمد ( 5 / 412 )‏ 413 )‏، والترمذي ( 1283 )‏، والحاكم ( 2 /55 )‏، من طريق حيي بن عبد الله المعافري، عن أبي عبد الرحمن الحبلي قال: كنا في البحر، وعلينا عبد الله بن قيس الفزاري، ومعنا أبو أيوب الأنصاري، فمر بصاحب المقاسم، وقد أقام السبي، فإذا امرأة تبكي.‏ فقال: ما شأن هذه؟ قالوا: فرقوا بينها وبين ولدها.‏ قال: فأخذ بيد ولدها حتى وضعه في يدها، فانطلق صاحب المقاسم إلى عبد الله بن قيس فأخبره، فأرسل إلى أبي أيوب، فقال: ما حملك على ما صنعت؟ قال: سمعت رسول الله ‏-صلى الله عليه وسلم‏-: ……فذكر الحديث، وهذه القصة لأحمد دونهم.‏ قلت: والمقال الذي في سنده من أجل حيي بن عبد الله، ولكنه ليس به بأس ‏-إن شاء الله‏- كما قال ابن معين وغيره.‏

‏2 ‏- من حديث عبادة بن الصامت عند الدارقطني والحاكم، ولا يصح سنده.‏
अबू अय्यूब अल-अंसारी के अधिकार पर - भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं - [उन्होंने कहा]: मैंने भगवान के दूत को सुना - भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे - यह कहते हुए: {जो कोई एक माँ को उसके बच्चे से अलग करता है, पुनरुत्थान के दिन भगवान उसके और उसके प्रियजनों के बीच होगा। अहमद द्वारा वर्णित, और अल-तिर्मिज़ी और अल-हकीम द्वारा प्रमाणित, लेकिन इसके प्रसारण की श्रृंखला में एक तर्क है। 1. और इसका एक गवाह है 2.1 - हसन. अहमद (5/412) 413, अल-तिर्मिधि (1283), और अल-हकीम (2/55) द्वारा सुनाई गई, हेय बिन अब्दुल्ला अल-माफ़ीरी के अधिकार पर, अबू अब्दुल-रहमान अल-हुबली के अधिकार पर, जिन्होंने कहा: हम समुद्र में थे, हमारे साथ अब्दुल्ला बिन क़ैस अल-फ़ज़ारी थे, और हमारे साथ अबू अय्यूब अल-अंसारी थे, इसलिए वह गुजर गए। मकासिम के मालिक द्वारा, उसने कैद की स्थापना की थी, और अचानक एक महिला रो रही थी। उसने कहा: इस औरत का मामला क्या है? उन्होंने कहा: उन्होंने उसे उसके बेटे से अलग कर दिया। उसने कहा: तो उसने उसके बेटे का हाथ लिया और उसके हाथ में रख दिया। तो अल-मकासिम का मालिक अब्दुल्ला बिन क़ैस के पास गया और उसे सूचित किया। उसने अबू अय्यूब को बुलाया और कहा: तुमने जो किया वह तुमने क्यों किया? उन्होंने कहा: मैंने ईश्वर के दूत को सुना - ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करे -: ...तो उन्होंने हदीस का उल्लेख किया, और यह कहानी उनकी नहीं बल्कि अहमद की है। मैंने कहा: इसके प्रसारण की श्रृंखला में लेख हुयै इब्न अब्दुल्ला के लिए है, लेकिन इसमें कोई नुकसान नहीं है - भगवान की इच्छा - जैसा कि इब्न मेन और अन्य ने कहा। 2 - अल-दाराकुत्नी और अल-हकीम के अनुसार उबादा इब्न अल-समित की हदीस से, और इसके प्रसारण की श्रृंखला प्रामाणिक नहीं है।
२९
बुलुघ अल-मरम # ७/८११
अली बिन अबी तालिब (र.अ.)
وَعَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: { أَمَرَنِي رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-أَنْ أَبِيعَ غُلَامَيْنِ أَخَوَيْنِ, فَبِعْتُهُمَا, فَفَرَّقْتُ بَيْنَهُمَا، فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-فَقَالَ: أَدْرِكْهُمَا, فَارْتَجِعْهُمَا, وَلَا تَبِعْهُمَا إِلَّا جَمِيعًا } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ, وَقَدْ صَحَّحَهُ اِبْنُ خُزَيْمَةَ, وَابْنُ اَلْجَارُودِ, وَابْنُ حِبَّانَ, وَالْحَاكِمُ, وَالطَّبَرَانِيُّ, وَابْنُ اَلْقَطَّانِ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه أحمد ( 760 )‏، وابن الجارود ( 575 )‏، والحاكم ( 2 / 125 )‏.‏
अली बिन अबी तालिब के अधिकार पर - भगवान उनसे प्रसन्न हो सकते हैं - उन्होंने कहा: {भगवान के दूत - भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो - ने मुझे दो युवा भाइयों को बेचने का आदेश दिया, इसलिए मैंने उन्हें बेच दिया और अलग हो गया। उनके बीच, मैंने पैगंबर से इसका उल्लेख किया - भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें - और उन्होंने कहा: उन्हें पकड़ो, उन्हें वापस करो, और उन सभी को छोड़कर उन्हें मत बेचो। अहमद द्वारा वर्णित, इसके लोग भरोसेमंद हैं, और इसे इब्न खुजैमा, इब्न अल-जरुद, इब्न हिब्बन, अल-हकीम, अल-तबरानी और इब्न अल-क़त्तान 1.1 - प्रामाणिक द्वारा प्रमाणित किया गया था। अहमद (760), इब्न अल-जरौद (575), और अल-हकीम (2/125) द्वारा वर्णित।
३०
बुलुघ अल-मरम # ७/८१२
अनस बिन मालिक (र.अ.)
وَعَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: { غَلَا اَلسِّعْرُ بِالْمَدِينَةِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-فَقَالَ اَلنَّاسُ: يَا رَسُولَ اَللَّهِ ! غَلَا اَلسِّعْرُ, فَسَعِّرْ لَنَا, فَقَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-إِنَّ اَللَّهَ هُوَ اَلْمُسَعِّرُ, اَلْقَابِضُ, اَلْبَاسِطُ, الرَّازِقُ, وَإِنِّي لَأَرْجُو أَنْ أَلْقَى اَللَّهَ ‏-تَعَالَى‏-, وَلَيْسَ أَحَدٌ مِنْكُمْ يَطْلُبُنِي بِمَظْلِمَةٍ فِي 1‏ دَمٍ وَلَا مَالٍ " } رَوَاهُ اَلْخَمْسَةُ إِلَّا النَّسَائِيَّ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ 2‏ .‏‏1 ‏- في هامش " أ " أشار إلى أن في نسخة: " من ".‏‏2 ‏- صحيح.‏ رواه أحمد ( 3 / 156 )‏، وأبو داود ( 3451 )‏، والترمذي ( 1314 )‏، وابن ماجه ( 2200 )‏، وابن حبان ( 4914 )‏.‏ وقال الترمذي: " حسن صحيح ".‏ وقال الحافظ في " التلخيص " ( 3 / 14 )‏: " إسناده على شرط مسلم ".‏ وهو كما قال.‏
अनस बिन मलिक के अधिकार पर - भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं - उन्होंने कहा: {भगवान के दूत के शासनकाल के दौरान मदीना में कीमतें बढ़ीं - भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें - इसलिए लोगों ने कहा: हे भगवान के दूत! कीमत बढ़ गई है, इसलिए हमारे लिए इसकी कीमत तय करें।' तब ईश्वर के दूत - ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें - ने कहा, "वास्तव में, ईश्वर मूल्य निर्धारणकर्ता, विभाजक, दाता, प्रदाता है। और मैं सर्वशक्तिमान ईश्वर से मिलने की आशा करता हूं, और आप में से कोई भी मुझे खून या धन में अन्याय के लिए नहीं खोजेगा। अल-नसाई को छोड़कर पांचों द्वारा वर्णित, और इब्न हिब्बान 2 द्वारा प्रमाणित। 1 - "ए" के फ़ुटनोट में उन्होंने संकेत दिया कि एक प्रति में: "से"। 2-सहीह. अहमद (3/156), अबू दाऊद (3451), अल-तिर्मिज़ी (1314), और इब्न माजाह (2200) द्वारा वर्णित। ), और इब्न हिब्बन (4914)। उन्होंने कहा अल-तिर्मिधि: "हसन सहीह।" अल-हाफ़िज़ ने "अल-तल्खिस" (3/14) में कहा: "इसके संचरण की श्रृंखला मुस्लिम की शर्तों के अनुसार है।" और यह वैसा ही है जैसा उन्होंने कहा था।
३१
बुलुघ अल-मरम # ७/८१३
Ma'mar bin 'Abdullah
وَعَنْ مَعْمَرِ بْنِ عَبْدِ اَللَّهِ ‏- رضى الله عنه ‏- عَنْ رَسُولِ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ: { لَا يَحْتَكِرُ إِلَّا خَاطِئٌ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم ( 1605 )‏ ( 130 )‏، وفي لفظ آخر له: ومن احتكر فهو خاطئ.‏
मुअम्मर बिन अब्दुल्ला के अधिकार पर - ईश्वर उससे प्रसन्न हो - ईश्वर के दूत के अधिकार पर - ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे - उसने कहा: {पापी को छोड़कर कोई भी एकाधिकार नहीं कर सकता} मुस्लिम 1.1 द्वारा वर्णित। सत्य। मुस्लिम (1605) (130) द्वारा वर्णित है, और इसके दूसरे संस्करण में: और जो एकाधिकार स्थापित करता है वह पापी है।
३२
बुलुघ अल-मरम # ७/८१४
अबू हुरैरा (र.अ.)
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- عَنِ النَّبِيِّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ: { لَا تَصُرُّوا اَلْإِبِلَ وَالْغَنَمَ, فَمَنِ اِبْتَاعَهَا بَعْدُ فَإِنَّهُ بِخَيْرِ اَلنَّظَرَيْنِ بَعْدَ أَنْ يَحْلُبَهَا, إِنْ شَاءَ أَمْسَكَهَا, وَإِنْ شَاءَ رَدَّهَا وَصَاعًا مِنْ تَمْرٍ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 2148 )‏، ومسلم ( 1524 )‏، واللفظ للبخاري.‏
अबू हुरैरा के अधिकार पर - भगवान उस पर प्रसन्न हो सकते हैं - पैगंबर के अधिकार पर - भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो - उन्होंने कहा: {ऊंटों और भेड़ों का वध न करें, क्योंकि जो कोई भी उसके बाद उन्हें खरीदेगा वह ठीक हो जाएगा। वह चाहे तो दूध दुहने के बाद उसे अपने पास रख सकता है और चाहे तो एक साए खजूर के साथ वापस कर सकता है। 1.1 पर सहमति - सही. अल-बुखारी (2148) और मुस्लिम द्वारा रिवायत ( 1524), और शब्दांकन अल-बुखारी द्वारा किया गया है
३३
बुलुघ अल-मरम # ७/८१६
अबू हुरैरा (र.अ.)
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- { أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-مَرَّ عَلَى صُبْرَةِ طَعَامٍ, فَأَدْخَلَ يَدَهُ فِيهَا, فَنَالَتْ أَصَابِعُهُ بَلَلًا , فَقَالَ:
" مَا هَذَا يَا صَاحِبَ اَلطَّعَامِ? " قَالَ: أَصَابَتْهُ اَلسَّمَاءُ يَا رَسُولَ اَللَّهِ.‏ فَقَالَ: أَفَلَا جَعَلْتَهُ فَوْقَ اَلطَّعَامِ; كَيْ يَرَاهُ اَلنَّاسُ? مَنْ غَشَّ فَلَيْسَ مِنِّي } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم ( 102 )‏.‏ والصبرة: الكومة المجتمعة من الطعام.‏
अबू हुरैरा के अधिकार पर - ईश्वर उससे प्रसन्न हो सकता है - {कि ईश्वर का दूत - ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे - एक खाद्य कंटेनर के पास से गुजरा, और उसने अपना हाथ उसमें डाला, और उसकी उंगलियां गीली हो गईं। उसने कहा: "यह क्या है, हे भोजन के स्वामी?" उन्होंने कहा: हे ईश्वर के दूत, आकाश ने इसे मारा। उसने कहा: तुमने इसे भोजन के ऊपर क्यों नहीं डाला? ताकि वह इसे देख सके लोग? जो कोई धोखा दे वह मुझ में से नहीं।} मुस्लिम 1.1 - सहीह द्वारा वर्णित है। मुस्लिम (102) द्वारा रिवायत है। अल-सबरा: भोजन का एकत्रित ढेर।
३४
बुलुघ अल-मरम # ७/८१७
अब्दुल्लाह बिन बुराइदा (रह.)
وَعَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ, عَنْ أَبِيهِ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ مَنْ حَبَسَ اَلْعِنَبَ أَيَّامَ اَلْقِطَافِ, حَتَّى يَبِيعَهُ مِمَّنْ يَتَّخِذُهُ خَمْراً, فَقَدَ تَقَحَّمَ اَلنَّارَ عَلَى بَصِيرَةٍ } .‏ رَوَاهُ اَلطَّبَرَانِيُّ فِي
" اَلْأَوْسَطِ " بِإِسْنَادٍ حَسَنٍ 1‏ .‏‏1 ‏- موضوع.‏ رواه الطبراني في " الأوسط " كما في " مجمع البحرين " ( 1984 )‏.‏ وقال أبو حاتم في " العلل " ( 1 / 389 / 1165 )‏: حديث كذب باطل ".‏ وقال ابن حبان في " المجروحين " ( 1 / 236 )‏.‏ " حديث منكر ".‏ وقال الذهبي في " الميزان ": " خبر موضوع ".‏ وقد ارتضى الحافظ هذا الكلام في " اللسان " ولم يعقب عليه ( 2 / 316 )‏.‏ ولذلك قال شيخنا العلامة محدث العصر ‏- حفظه الله المولى تعالى ‏- في " الضعيفة ": " لقد أخطأ الحافظ بن حجر في هذا الحديث خطأ فاحشا، فسكت عليه في " التلخيص "، وقال في " بلوغ المرام ": رواه الطبراني في " الأوسط " بإسناد حسن ".‏
अब्दुल्ला बिन बुरैदा के अधिकार पर, उनके पिता के अधिकार पर - ईश्वर उनसे प्रसन्न हो सकते हैं - उन्होंने कहा: ईश्वर के दूत - ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें - ने कहा: "जो कोई फसल के दिनों में अंगूर रोकता है, जब तक कि वह इसे किसी ऐसे व्यक्ति को नहीं बेचता जो इसे शराब के लिए लेता है, वह पहले ही अंतर्दृष्टि के साथ आग में प्रवेश कर चुका है। इसे अल-तबरानी ने अल-अव्सत में संचरण की एक अच्छी श्रृंखला के साथ वर्णित किया है। गढ़ा हुआ। इसे अल-तबरानी ने "अल-अवसत" के साथ-साथ "मजमा अल-बहरीन" (1984) में सुनाया था। अबू हातिम ने "अल-इलल" (1/389/1165) में कहा: "एक झूठी और झूठी हदीस।" और इब्न हिब्बन ने "अल-मजरूहीन" (1/236) में कहा। यह भाषण "अल-लिसन" में है और इस पर टिप्पणी नहीं की गई (2/316)। इसलिए, हमारे शेख, विद्वान और विद्वान, युग के आधुनिक विद्वान - भगवान सर्वशक्तिमान उनकी रक्षा करें - "अल-दैफा" में कहा: "अल-हाफिज इब्न इस हदीस में एक महत्वपूर्ण त्रुटि है, इसलिए वह "अल-तल्खीस" में इसके बारे में चुप रहे और "बुलुघ अल-मरम" में कहा: इसे अल-तबरानी ने "अल-अवसत" में संचरण की एक अच्छी श्रृंखला के साथ सुनाया था।
३५
बुलुघ अल-मरम # ७/८१८
आयशा (र.अ.)
وَعَنْ عَائِشَةَ ‏-رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهَا‏- قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ اَلْخَرَاجُ بِالضَّمَانِ } رَوَاهُ اَلْخَمْسَةُ, وَضَعَّفَهُ اَلْبُخَارِيُّ, وَأَبُو دَاوُدَ وَصَحَّحَهُ اَلتِّرْمِذِيُّ, وَابْنُ خُزَيْمَةَ, وَابْنُ اَلْجَارُودِ, وَابْنُ حِبَّانَ, وَالْحَاكِمُ, وَابْنُ اَلْقَطَّانِ 1‏ .‏‏1 ‏- حسن.‏ رواه أبو داود ( 3508 )‏، والنسائي ( 7 / 254 )‏، والترمذي ( 1285 و 1286 )‏، وابن ماجه ( 2442 )‏، وأحمد ( 6 / 49 و 161 و 208 و 237 )‏، وابن الجارود ( 627 )‏، وابن حبان ( 1125 )‏، والحاكم ( 2 / 15 )‏.‏ وقال الترمذي: " حديث حسن صحيح غريب ".‏ قلت: وله طرق فصلت الكلام عليها في " الأصل ".‏
आयशा के अधिकार पर - ईश्वर उससे प्रसन्न हो सकता है - उसने कहा: ईश्वर के दूत - ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो - ने कहा - {कर सुरक्षा के अधीन है}। इसे पाँचों ने सुनाया और इसे कमज़ोर कर दिया गया। अल-बुखारी, अबू दाऊद, अल-तिर्मिधि, इब्न खुजैमा, इब्न अल-जरूद, इब्न हिब्बन, अल-हकीम और इब्न अल-क़त्तान 1.1 - हसन द्वारा प्रमाणित। अबू दाऊद (3508), अल-नसाई (7/254), अल-तिर्मिधि (1285, 1286), इब्न माजाह (2442), अहमद (6/49, 161, 208, 237), इब्न अल-जरौद (627), और इब्न हिब्बन (1125), और अल-हकीम (2/15) द्वारा वर्णित। अल-तिर्मिज़ी ने कहा: "एक अच्छी, प्रामाणिक, ग़रीब हदीस।" मैंने कहा: इसमें रास्ते हैं, जिनके बारे में मैंने "अल-असल" में विस्तार से चर्चा की है।
३६
बुलुघ अल-मरम # ७/८१९
उरवा अल-बारीकी (आरए)
وَعَنْ عُرْوَةَ الْبَارِقِيِّ ‏- رضى الله عنه ‏- { أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-أَعْطَاهُ دِينَارًا يَشْتَرِي بِهِ أُضْحِيَّةً, أَوْ شَاةً, فَاشْتَرَى شَاتَيْنِ, فَبَاعَ إِحْدَاهُمَا بِدِينَارٍ, فَأَتَاهُ بِشَاةٍ وَدِينَارٍ, فَدَعَا لَهُ بِالْبَرَكَةِ فِي بَيْعِهِ, فَكَانَ لَوْ اِشْتَرَى تُرَابًا لَرَبِحَ فِيهِ } رَوَاهُ اَلْخَمْسَةُ إِلَّا النَّسَائِيَّ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه أبو داود ( 3384 )‏، والترمذي ( 1258 )‏، وابن ماجه ( 2402 )‏، وأحمد ( 4 / 375 )‏.‏
उर्वा अल-बारीकी के अधिकार पर - भगवान उस पर प्रसन्न हो सकते हैं - {कि पैगंबर - भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो - ने उसे एक दीनार दिया जिससे वह बलिदान या एक भेड़ खरीद सके, इसलिए उसने दो भेड़ें खरीदीं और उन्हें बेच दिया। उनमें से एक की कीमत एक दीनार थी, इसलिए वह उसके लिए एक भेड़ और एक दीनार लाया, इसलिए उसने प्रार्थना की कि इसे बेचने में उसे आशीर्वाद मिले। यदि वह मिट्टी खरीदता तो उसे इससे लाभ होता। अल-नासाई 1.1 को छोड़कर पांच - सहीह। अबू दाऊद (3384), अल-तिर्मिज़ी (1258), इब्न माजाह (2402), और अहमद (4/375) द्वारा वर्णित।
३७
बुलुघ अल-मरम # ७/८२०
रिफा इब्न रफी (आरए)
وَأَوْرَدَ اَلتِّرْمِذِيُّ لَهُ شَاهِداً: مِنْ حَدِيثِ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ 1‏ .‏‏1 ‏- ضعيف.‏ رواه الترمذي ( 1257 )‏، وأبو داود ( 3386 )‏ وسنده ضعيف.‏
अल-तिर्मिज़ी ने इसके लिए साक्ष्य का हवाला दिया: हकीम इब्न हज्जाम 1.1 की हदीस से - कमजोर। इसे अल-तिर्मिज़ी (1257) और अबू दाऊद (3386) ने रिवायत किया है और इसके प्रसारण की शृंखला कमज़ोर है।
३८
बुलुघ अल-मरम # ७/८२१
अबू सईद अल खुदरी (आरए)
وَعَنِ أَبِي سَعِيدٍ اَلْخُدْرِيِّ ‏- رضى الله عنه ‏- { أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-نَهَى عَنْ شِرَاءِ مَا فِي بُطُونِ اَلْأَنْعَامِ حَتَّى تَضَعَ, وَعَنْ بَيْعِ مَا فِي ضُرُوعِهَا, وَعَنْ شِرَاءِ اَلْعَبْدِ وَهُوَ آبِقٌ, وَعَنْ شِرَاءِ اَلْمَغَانِمِ حَتَّى تُقْسَمَ, وَعَنْ شِرَاءِ اَلصَّدَقَاتِ حَتَّى تُقْبَضَ, وَعَنْ ضَرْبَةِ اَلْغَائِصِ } رَوَاهُ اِبْنُ مَاجَهْ, وَالْبَزَّارُ, وَاَلدَّارَقُطْنِيُّ بِإِسْنَادٍ ضَعِيفٍ 1‏ .‏‏1 ‏- ضعيف.‏ رواه ابن ماجه ( 2196 )‏، والدارقطني ( 3 / 44 / 15 )‏.‏
अबू सईद अल-खुदरी के अधिकार पर - भगवान उस पर प्रसन्न हो सकते हैं - {पैगंबर - भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो - मवेशियों के पेट में जो कुछ है उसे खरीदने से तब तक मना करें जब तक कि वे बच्चे को जन्म न दें, और जो कुछ मवेशियों के पेट में है उसे तब तक बेचने से मना करें जब तक वे बच्चे को जन्म न दें। उसके थन, और दास को दास रहते हुए मोल लेने के विषय में, और लूट के माल को तब तक मोल लेने के विषय में जब तक वह बँट न जाए, और तब तक भिक्षा मोल लेने के विषय में जब तक वह प्राप्त न हो जाए, और मार के विषय में अल-ग़ैस {इब्न माजाह, अल-बज़ार और अल-दाराकुत्नी द्वारा संचरण की कमजोर श्रृंखला 1.1 के साथ वर्णित - कमजोर। इब्न माजाह (2196) और अल-दाराकुत्नी (3/44/15) द्वारा वर्णित।
३९
बुलुघ अल-मरम # ७/८२२
इब्न मसऊद (र.अ.)
وَعَنِ اِبْنِ مَسْعُودٍ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ لَا تَشْتَرُوا اَلسَّمَكَ فِي اَلْمَاءِ; فَإِنَّهُ غَرَرٌ } رَوَاهُ أَحْمَدُ, وَأَشَارَ إِلَى أَنَّ اَلصَّوَابَ وَقْفُهُ 1‏ .‏‏1 ‏- ضعيف.‏ رواه أحمد ( 3676 )‏.‏
इब्न मसूद के अधिकार पर - ईश्वर उससे प्रसन्न हो सकता है - उसने कहा: ईश्वर के दूत - ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे - ने कहा: {पानी में मछली न खरीदें; क्योंकि यह धोखा है. अहमद ने बयान किया और उन्होंने इशारा किया कि सही बात यह है कि इसे रोक दिया जाए। 1.1 - कमजोर. अहमद (3676) द्वारा वर्णित।
४०
बुलुघ अल-मरम # ७/८२३
इब्न अब्बास (रज़ि.)
وَعَنِ اِبْنِ عَبَّاسٍ ‏-رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا‏- قَالَ: { نَهَى رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-أَنْ تُبَاعَ ثَمَرَةٌ حَتَّى تُطْعَمَ, وَلَا يُبَاعَ صُوفٌ عَلَى ظَهْرٍ, وَلَا لَبَنٌ فِي ضَرْعٍ } رَوَاهُ اَلطَّبَرَانِيُّ فِي
" اَلْأَوْسَطِ " وَاَلدَّارَقُطْنِيُّ 1‏ .‏‏1 ‏- رواه الطبراني في " الأوسط " كما في " مجمع البحرين " ( 2000 )‏، وفي " الكبير " ( 11935 )‏، والدارقطني ( 3 / 14 ‏- 15 )‏.‏
इब्न अब्बास के अधिकार पर - भगवान उन दोनों से प्रसन्न हो सकते हैं - उन्होंने कहा: {भगवान के दूत - भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो - ने मना किया कि पेट भरने के लिए फल बेचा जाए, और दोपहर के लिए ऊन नहीं बेचा जाना चाहिए, और थन में दूध नहीं होना चाहिए। अल-कबीर (11935), और अल-दाराकुत्नी (3/14-15)।
४१
बुलुघ अल-मरम # ७/८२४
अबू हुरैरा (र.अ.)
وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- { أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-نَهَى عَنْ بَيْعِ اَلْمَضَامِينِ, وَالْمَلَاقِيحِ } رَوَاهُ اَلْبَزَّارُ, وَفِي إِسْنَادِ [ هِ ] ضَعْفٌ 1‏ .‏‏1 ‏- ضعيف.‏ رواه البزار ( 1267 زوائد )‏.‏ والزيادة من " أ "، وتحرف فيها: " ضعف " إلى " ضعيف ".‏
अबू हुरैरा के अधिकार पर - भगवान उस पर प्रसन्न हो सकते हैं - {पैगंबर - भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो - अल-बज़ार द्वारा वर्णित फ्री-रेंज और उर्वरित सामान बेचने से मना किया गया है, और [एच] कमजोर 1.1 - कमजोर के संचरण की श्रृंखला में। अल-बज़ार द्वारा वर्णित (1267 अतिरिक्त)। जोड़ "ए" से है, और यह विकृत है: "कमजोर" से "कमजोर"।
४२
बुलुघ अल-मरम # ७/८२५
[Abu Hurairah (RA)]
عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ مَنْ أَقَالَ مُسْلِماً بَيْعَتَهُ, أَقَالَهُ اَللَّهُ عَثْرَتَهُ } رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ, وَابْنُ مَاجَهْ, وَصَحَّحَهُ اِبْنُ حِبَّانَ, وَالْحَاكِمُ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه أبو داود ( 3460 )‏، وابن ماجه ( 2199 )‏، وابن حبان ( 7 / 243 )‏، والحاكم ( 2 / 45 )‏.‏
अबू हुरैरा के अधिकार पर - ईश्वर उससे प्रसन्न हो सकता है - उसने कहा: ईश्वर के दूत - ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो - ने कहा: "जो कोई मुस्लिम को अस्वीकार करता है, मैं उसके प्रति निष्ठा की प्रतिज्ञा करता हूं, ईश्वर उसे उसके अपराध के कारण खारिज कर देगा।" अबू दाऊद, इब्न माजा द्वारा वर्णित, और इब्न हिब्बन और अल-हकीम 1.1 - सहीह द्वारा प्रमाणित। अबू दाऊद (3460), इब्न माजाह (2199), इब्न हिब्बन (7/243), और अल-हकीम (2/45) द्वारा वर्णित। ).
४३
बुलुघ अल-मरम # ७/८२६
अब्दुल्लाह इब्न उमर (र.अ.)
وَعَنْ اِبْنِ عُمَرَ ‏-رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا‏-, عَنْ رَسُولِ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ: { إِذَا تَبَايَعَ اَلرَّجُلَانِ, فَكُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا بِالْخِيَارِ مَا لَمْ يَتَفَرَّقَا وَكَانَا جَمِيعاً, أَوْ يُخَيِّرُ أَحَدُهُمَا اَلْآخَرَ, فَإِنْ خَيَّرَ أَحَدُهُمَا اَلْآخَرَ فَتَبَايَعَا عَلَى ذَلِكَ فَقَدَ وَجَبَ اَلْبَيْعُ, وَإِنْ تَفَرَّقَا بَعْدَ أَنْ تَبَايَعَا, وَلَمْ يَتْرُكْ وَاحِدٌ مِنْهُمَا اَلْبَيْعَ فَقَدْ وَجَبَ اَلْبَيْعُ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ, وَاللَّفْظُ لِمُسْلِمٍ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 2112 )‏، ومسلم ( 1531 )‏ ( 44 )‏.‏
इब्न उमर के अधिकार पर - भगवान उन दोनों से प्रसन्न हो सकते हैं - भगवान के दूत के अधिकार पर - भगवान उन्हें आशीर्वाद दे सकते हैं और उन्हें शांति प्रदान कर सकते हैं - उन्होंने कहा: {यदि दो व्यक्ति निष्ठा की प्रतिज्ञा करते हैं, तो उनमें से प्रत्येक अपनी पसंद से, जब तक कि वे अलग न हो जाएं और सभी एक साथ न हों, या उनमें से एक दूसरे को विकल्प दे। यदि उनमें से एक दूसरे को विकल्प देता है और वे ऐसा करने के लिए सहमत होते हैं, तो यह अनिवार्य है बिक्री, और यदि वे निष्ठा की प्रतिज्ञा करने के बाद अलग हो जाते हैं, और उनमें से कोई भी बिक्री नहीं छोड़ता है, तो बिक्री अनिवार्य है। सहमत, और यह शब्द मुस्लिम के लिए है। 1.1 - सही. अल-बुखारी (2112) और मुस्लिम (1531) (44) द्वारा वर्णित।
४४
बुलुघ अल-मरम # ७/८२७
अम्र इब्न शुऐब
وَعَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ, عَنْ أَبِيهِ, عَنْ جَدِّهِ; أَنَّ اَلنَّبِيَّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ: { اَلْبَائِعُ وَالْمُبْتَاعُ بِالْخِيَارِ حَتَّى يَتَفَرَّقَا, إِلَّا أَنْ تَكُونَ صَفْقَةَ 1‏ خِيَارٍ, وَلَا يَحِلُّ لَهُ أَنْ يُفَارِقَهُ خَشْيَةَ أَنْ يَسْتَقِيلَهُ } رَوَاهُ اَلْخَمْسَةُ إِلَّا اِبْنَ مَاجَهْ, وَاَلدَّارَقُطْنِيُّ, وَابْنُ خُزَيْمَةَ, وَابْنُ اَلْجَارُودِ 2‏ .‏‏1 ‏- تحرف في " أ " إلى: " صفة ".‏‏2 ‏- حسن.‏ رواه أبو داود ( 3456 )‏، والنسائي ( 7 / 251 ‏- 252 )‏، والترمذي ( 1247 )‏، وأحمد ( 3 / 183 )‏، والدارقطني ( 3 / 50 / 207 )‏، وابن الجارود ( 620 )‏، كلهم من طريق عمرو بن شعيب، به.‏ وقال الترمذي: " هذا حديث حسن ".‏
अम्र बिन शुएब के अधिकार पर, उसके पिता के अधिकार पर, उसके दादा के अधिकार पर; पैगंबर - भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें - ने कहा: {विक्रेता और खरीदार अलग होने तक विकल्प पर हैं, जब तक कि यह विकल्प 1 का सौदा नहीं है, और यह उसके लिए स्वीकार्य नहीं है कि वह उसे इस डर से छोड़ दे कि वह इस्तीफा दे देगा। इब्न माजा को छोड़कर पाँचों द्वारा वर्णित। अल-दाराकुत्नी, इब्न खुजैमा, और इब्न अल-जरौद 2. 1 - "ए" का भ्रष्टाचार: "विशेषण"। 2- हसन. अबू दाऊद (3456), अल-नासाई (7/251-252), और अल-तिर्मिज़ी द्वारा वर्णित। (1247), अहमद (3/183), अल-दाराकुत्नी (3/50/207), और इब्न अल-जरौद (620), ये सभी अम्र बिन शुएब के अधिकार पर हैं। अल-तिर्मिज़ी ने कहा: "यह हसन हदीस है।"
४५
बुलुघ अल-मरम # ७/८२८
अब्दुल्लाह इब्न उमर (र.अ.)
وَعَنِ اِبْنِ عُمَرَ ‏-رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُمَا‏- قَالَ: ذَكَرَ رَجُلٌ لِلنَّبِيِّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-أَنَّهُ يُخْدَعُ فِي اَلْبُيُوعِ فَقَالَ: { إِذَا بَايَعْتَ فَقُلْ: لَا خَلَابَةَ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 2117 )‏، ومسلم ( 1533 )‏.‏ وفي " الأصل ": " بعت " والمثبت من " أ " وهو الموافق لما في " الصحيحين ".‏ وزاد البخاري ( 2407 )‏: " فكان الرجل يقوله ".‏ وفي رواية مسلم: " فكان إذا بايع يقول: لا خيابة ".‏ قلت: والرجل هو: حبان بن منقذ الأنصاري، وكان يقول ذلك للثغة في لسانه، ففي رواية ابن الجارود ( 567 )‏: " عن ابن عمر ‏-رضي الله عنهما‏-: أن حبان بن منقذ كان سفع في رأسه مأمومة، فثقلت لسانه، وكان يخدع … الحديث.‏
इब्न उमर के अधिकार पर - भगवान उन दोनों से प्रसन्न हो सकते हैं - उन्होंने कहा: एक आदमी ने पैगंबर से उल्लेख किया - भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे - कि उसे बिक्री में धोखा दिया गया है, इसलिए उसने कहा: {यदि आप निष्ठा की प्रतिज्ञा देते हैं, तो कहें: कोई जादू नहीं है} 1.1 पर सहमत - सहीह। अल-बुखारी (2117) और मुस्लिम (1533) द्वारा वर्णित। और "द ओरिजिनल" में: "मैंने बेच दिया" और सकारात्मक "ए" से है और यह "अल-साहिहिन" में जो है उससे सहमत है। अल-बुखारी (2407) ने कहा: “ऐसा ही था आदमी यह कहता है. "और मुस्लिम के कथन में: "जब उन्होंने निष्ठा की प्रतिज्ञा की, तो उन्होंने कहा: कोई निराशा नहीं हुई।" मैंने कहा: वह आदमी है: हिब्बान बिन मुनकीद अल-अंसारी, और वह ऐसा अपनी जीभ की तुतलाहट के कारण कहता था। इब्न अल-जरौद (567) के वर्णन में: "इब्न उमर के अधिकार पर - भगवान उन दोनों पर प्रसन्न हो -: हिब्बन बिन मुनकीद के सिर पर एक झटका लगा था, इसलिए उसकी जीभ भारी हो गई थी, और वह हदीस को धोखा देता था।
४६
बुलुघ अल-मरम # ७/८२९
जाबिर (आरए)
عَنْ جَابِرٍ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: { لَعَنَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-آكِلَ اَلرِّبَا, وَمُوكِلَهُ, وَكَاتِبَهُ, وَشَاهِدَيْهِ, وَقَالَ:
" هُمْ سَوَاءٌ " } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم ( 1598 )‏.‏
जाबिर के अधिकार पर - ईश्वर उससे प्रसन्न हो सकता है - जिसने कहा: {ईश्वर के दूत - ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो - जिसने सूद खाने वाले, सूद देने वाले, इसे लिखने वाले और इसके दो गवाहों को शाप दिया, और उन्होंने कहा: "वे सभी एक जैसे हैं।" मुस्लिम 1.1 - सहीह द्वारा वर्णित। मुस्लिम (1598) द्वारा वर्णित।
४७
बुलुघ अल-मरम # ७/८३०
रिफा इब्न रफी (आरए)
وَلِلْبُخَارِيِّ نَحْوُهُ مِنْ حَدِيثِ أَبِي جُحَيْفَةَ 1‏ .‏‏1 ‏- ومحل الشاهد منه قوله: ولعن آكل الربا وموكله .‏.‏ رواه البخاري ( 5962 )‏.‏
अल-बुखारी के पास अबू जुहैफा 1.1 से मिलती-जुलती हदीस है - इसका प्रमाण उनका कथन है: और उन्होंने सूद खाने वाले और सूद देने वाले पर लानत दी... अल-बुखारी (5962) द्वारा वर्णित।
४८
बुलुघ अल-मरम # ७/८३१
इब्न मसऊद (र.अ.)
وَعَنْ عَبْدِ اَللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ ‏- رضى الله عنه ‏- عَنْ اَلنَّبِيِّ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ: { اَلرِّبَا ثَلَاثَةٌ وَسَبْعُونَ بَابًا أَيْسَرُهَا مِثْلُ أَنْ يَنْكِحَ اَلرَّجُلُ أُمَّهُ, وَإِنَّ أَرْبَى اَلرِّبَا عِرْضُ اَلرَّجُلِ اَلْمُسْلِمِ } رَوَاهُ اِبْنُ مَاجَهْ مُخْتَصَراً, وَالْحَاكِمُ بِتَمَامِهِ وَصَحَّحَهُ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ روى ابن ماجه ( 2275 )‏، الجملة الأولى منه فقط.‏ ورواه الحاكم ( 2 / 37 )‏ وقال: " صحيح على شرط الشيخين ".‏ قلت: وهو حديث صحيح، وإن أنكره بعضهم كالبيهقي؛ إذ شواهده كثيرة، وتفصيل ذلك في " الأصل ".‏
अब्दुल्ला बिन मसूद के अधिकार पर - भगवान उस पर प्रसन्न हों - पैगंबर के अधिकार पर - भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें - उन्होंने कहा: {सूदखोरी के तिहत्तर प्रकार हैं, जिनमें से सबसे आसान शादी करना है। मर्द उसकी माँ है, और जो सूदखोरी करता है वह मुसलमान आदमी की इज्जत है। सही. इसका केवल पहला वाक्य इब्न माजा (2275) द्वारा सुनाया गया था। अल-हकीम ने इसे सुनाया (2/37) और कहा: "सहीह दो शेखों की शर्तों के अनुसार।" मैंने कहा: यह एक प्रामाणिक हदीस है, भले ही उनमें से कुछ, जैसे अल-बहाकी, ने इसका खंडन किया हो; इसके कई प्रमाण हैं, और उनका विवरण "मूल" में है।
४९
बुलुघ अल-मरम # ७/८३२
अबू सईद अल खुदरी (आरए)
وَعَنْ أَبِي سَعِيدٍ اَلْخُدْرِيِّ ‏- رضى الله عنه ‏- أَنَّ رَسُولَ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-قَالَ: { لَا تَبِيعُوا اَلذَّهَبَ بِالذَّهَبِ إِلَّا مِثْلًا بِمِثْلٍ, وَلَا تُشِفُّوا 1‏ بَعْضَهَا عَلَى بَعْضٍ, وَلَا تَبِيعُوا اَلْوَرِقَ بِالْوَرِقِ إِلَّا مِثْلًا بِمِثْلٍ, وَلَا تُشِفُّوا بَعْضَهَا عَلَى بَعْضٍ, وَلَا تَبِيعُوا مِنْهَا غَائِباً بِنَاجِزٍ } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 2‏ .‏‏1 ‏- بضم المثناة الفوقية، فشين معجمة مكسورة، ففاء مشددة.‏ أي: لا تفضلوا.‏‏2 ‏- صحيح.‏ رواه البخاري ( 2177 )‏، ومسلم ( 1584 )‏.‏
अबू सईद अल-खुदरी के अधिकार पर - ईश्वर उससे प्रसन्न हो सकता है - कि ईश्वर के दूत - ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे - ने कहा: {जैसे के अलावा सोने के बदले सोना न बेचें, और उनमें से कुछ को दूसरों के साथ साझा न करें, और समान के अलावा कागज के बदले कागज न बेचें, और उनमें से कुछ को दूसरों में विभाजित न करें, और उनमें से न बेचें नजीज़ के साथ ग़ायबन।
५०
बुलुघ अल-मरम # ७/८३३
उबादा बिन अल-सामित (आरए)
وَعَنْ عُبَادَةَ بْنِ اَلصَّامِتِ ‏- رضى الله عنه ‏- قَالَ: قَالَ رَسُولُ اَللَّهِ ‏- صلى الله عليه وسلم ‏-{ اَلذَّهَبُ بِالذَّهَبِ, وَالْفِضَّةُ بِالْفِضَّةِ, وَالْبُرُّ بِالْبُرِّ, وَالشَّعِيرُ بِالشَّعِيرِ, وَالتَّمْرُ بِالتَّمْرِ, وَالْمِلْحُ بِالْمِلْحِ, مِثْلًا بِمِثْلٍ, سَوَاءً بِسَوَاءٍ, يَدًا بِيَدٍ, فَإِذَا اِخْتَلَفَتْ هَذِهِ اَلْأَصْنَافُ فَبِيعُوا كَيْفَ شِئْتُمْ إِذَا كَانَ يَدًا بِيَدٍ } رَوَاهُ مُسْلِمٌ 1‏ .‏‏1 ‏- صحيح.‏ رواه مسلم ( 1587 )‏ ( 81 )‏.‏
उबदाह इब्न अल-समित के अधिकार पर - ईश्वर उससे प्रसन्न हो सकता है - उसने कहा: ईश्वर के दूत - ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे - ने कहा: {सोने के बदले सोना, चांदी के साथ चांदी, और गेहूं के साथ धार्मिकता, और जौ के लिए जौ, और खजूर के लिए खजूर, और नमक के लिए नमक, समान के लिए समान, समान के लिए समान, हाथ से हाथ, यदि ये भिन्न हैं आइटम, फिर उन्हें अपनी इच्छानुसार बेचें यदि यह हाथ से उपलब्ध है। मुस्लिम 1.1 - सहीह द्वारा वर्णित। मुस्लिम (1587) (81) द्वारा वर्णित।