Chapitre 1: Parents
Retour aux Chapitres
46 Hadiths
01
Al-Adab Al-Mufrad # 1/1
Abou Hourayra (RA)
أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ أَحْمَدُ بْن مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ حَامِدِ بْنِ هَارُونَ بْنِ عَبْدِ الجْبَّارِ البُخَارِيُّ المَعْرُوفُ بِابْنِ النَّيَازِكِيِّ قِرَاءَةً عَلَيْهِ فَأَقْرَّ بِهِ قَدِمَ عَلَيْنَا حَاجًا فِي صَفَرَ سَنَةَ سَبْعِينَ وَثَلاثِمِئَةٍ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَناَ أَبُو الْخَيْرِ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمِّدِ بْنِ الجَلِيلِ بْنِ خَالِدِ بْنِ حُرَيْثٍ البُخَارِيُّ الْكِرْمَانِيُّ الْعَبْقَسِيُّ البَزَّارُ سَنَة اثْنَتَيْنِ وَعِشْرِينَ وَثَلاَثِمِئَةٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ المُغَيرَةِ بْنِ الأَحْنَفِ الْجُعْفِيُّ البُخَاِرُّي قال‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ‏:‏ الْوَلِيدُ بْنُ الْعَيْزَارِ أَخْبَرَنِي قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ أَبَا عَمْرٍو الشَّيْبَانِيَّ يَقُولُ‏:‏ حَدَّثَنَا صَاحِبُ هَذِهِ الدَّارِ، وَأَوْمَأَ بِيَدِهِ إِلَى دَارِ عَبْدِ اللهِ قَالَ‏:‏ سَأَلْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ أَيُّ الْعَمَلِ أَحَبُّ إِلَى اللهِ عَزَّ وَجَلَّ‏؟‏ قَالَ‏:‏ الصَّلاَةُ عَلَى وَقْتِهَا، قُلْتُ‏:‏ ثُمَّ أَيٌّ‏؟‏ قَالَ‏:‏ ثُمَّ بِرُّ الْوَالِدَيْنِ، قُلْتُ‏:‏ ثُمَّ أَيٌّ‏؟‏ قَالَ‏:‏ ثُمَّ الْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللهِ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي بِهِنَّ، وَلَوِ اسْتَزَدْتُهُ لَزَادَنِي‏.‏
Abu Nasr Ahmad ibn Muhammad ibn al-Hasan ibn Hamid ibn Harun ibn Abd al-Jabbar al-Bukhari, connu sous le nom d'Ibn al-Nayaziqi, nous a informé d'une lecture selon laquelle il est venu chez nous en pèlerinage à Safar en l'an trois cent soixante-dix. Il a dit : Abu al-Khair Ahmad ibn Muhammad ibn nous a informés. Al-Jalil bin Khalid bin Harith Al-Bukhari Al-Kirmani Al-Abqasi Al-Bazzar en l'an trois cent vingt-deux, il a dit : Abu Abdullah nous a dit Muhammad bin Ismail bin Ibrahim bin Al-Mughirah bin Al-Ahnaf Al-Ja'fi Al-Bukhari a dit : Abu Al-Walid nous a dit : Il dit : Chou’bah nous l’a dit. Il a dit : Al-Walid bin Al-Aizar me l'a dit. Il a dit : J'ai entendu Abu Amr Al-Shaybani dire : Le propriétaire de ceci nous l'a dit. La maison, et il désigna de la main la maison d'Abdullah. Il dit : J'ai demandé au Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix : quelle œuvre est la plus appréciée de Dieu Tout-Puissant ? Il a dit : Prier à l'heure fixée. J'ai dit : Et alors ? Il a dit : Alors honorer ses parents. J'ai dit : Et alors ? Il dit : Alors faites le jihad pour l'amour d'Allah. Dieu dit : Parlez-moi d'eux, et si je lui avais demandé davantage, il aurait augmenté pour moi.
02
Al-Adab Al-Mufrad # 1/2
Rifa'a ibn Rafi' (RA)
حَدَّثَنَا آدَمُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا يَعْلَى بْنُ عَطَاءٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ قَالَ‏:‏ رِضَا الرَّبِّ فِي رِضَا الْوَالِدِ، وَسَخَطُ الرَّبِّ فِي سَخَطِ الْوَالِدِ‏.‏
Adam nous a raconté, il a dit : Shu'bah nous a raconté, il a dit : Ali bin Ata nous a raconté, sous l'autorité de son père, sous l'autorité d'Abdullah bin Omar, il a dit : La satisfaction du Seigneur dans la satisfaction du père, et le mécontentement du Seigneur dans le mécontentement du père.
03
Al-Adab Al-Mufrad # 1/3
Ali ibn Abi Talib (RA)
حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنْ بَهْزِ بْنِ حَكِيمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، قُلْتُ‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، مَنْ أَبَرُّ‏؟‏ قَالَ‏:‏ أُمَّكَ، قُلْتُ‏:‏ مَنْ أَبَرُّ‏؟‏ قَالَ‏:‏ أُمَّكَ، قُلْتُ‏:‏ مَنْ أَبَرُّ‏؟‏ قَالَ‏:‏ أُمَّكَ، قُلْتُ‏:‏ مَنْ أَبَرُّ‏؟‏ قَالَ‏:‏ أَبَاكَ، ثُمَّ الأَقْرَبَ فَالأَقْرَبَ‏.‏
Abu Asim nous a dit, sous l'autorité de Bahz ibn Hakim, sous l'autorité de son père, sous l'autorité de son grand-père, j'ai dit : Ô Messager de Dieu, qui devrais-je être juste ? Il a dit : Ta mère, j'ai dit : Qui ? Le plus juste ? Il a dit : Ta mère. J'ai dit : Qui est le plus juste ? Il a dit : Ta mère. J'ai dit : Qui est le plus juste ? Il a dit : Votre père. Puis le plus proche et le plus proche.
04
Al-Adab Al-Mufrad # 1/4
Ata ibn Abi Rabah / Ata ibn Yasar (RA)
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي كَثِيرٍ قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنِي زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ أَتَاهُ رَجُلٌ فَقَالَ‏:‏ إِنِّي خَطَبْتُ امْرَأَةً، فَأَبَتْ أَنْ تَنْكِحَنِي، وَخَطَبَهَا غَيْرِي، فَأَحَبَّتْ أَنْ تَنْكِحَهُ، فَغِرْتُ عَلَيْهَا فَقَتَلْتُهَا، فَهَلْ لِي مِنْ تَوْبَةٍ‏؟‏ قَالَ‏:‏ أُمُّكَ حَيَّةٌ‏؟‏ قَالَ‏:‏ لاَ، قَالَ‏:‏ تُبْ إِلَى اللهِ عَزَّ وَجَلَّ، وَتَقَرَّبْ إِلَيْهِ مَا اسْتَطَعْتَ‏.‏ فَذَهَبْتُ فَسَأَلْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ‏:‏ لِمَ سَأَلْتَهُ عَنْ حَيَاةِ أُمِّهِ‏؟‏ فَقَالَ‏:‏ إِنِّي لاَ أَعْلَمُ عَمَلاً أَقْرَبَ إِلَى اللهِ عَزَّ وَجَلَّ مِنْ بِرِّ الْوَالِدَةِ‏.‏
Sa'id bin Abi Maryam nous a dit, il a dit : Muhammad bin Ja'far bin Abi Kathir nous a dit, il a dit : Zaid bin Aslam m'a dit, sous l'autorité d'Ata' bin Left, sous l'autorité d'Ibn Abbas, qu'un homme est venu vers lui et lui a dit : J'ai proposé à une femme, mais elle a refusé de m'épouser, et quelqu'un d'autre lui a proposé, alors elle a voulu m'épouser. Elle l'a épousé, mais j'étais jaloux d'elle et je l'ai tuée. Y a-t-il un repentir pour moi ? Il a dit : Votre mère est-elle vivante ? Il a dit : Non. Il a dit : Repentez-vous devant Dieu Tout-Puissant. Et rapprochez-vous de lui le plus possible. Alors je suis allé demander à Ibn Abbas : Pourquoi lui as-tu posé des questions sur la vie de sa mère ? Il dit : Je ne connais pas de meilleure action. À Dieu Tout-Puissant pour sa gentillesse envers sa mère.
05
Al-Adab Al-Mufrad # 1/5
Ibn 'abbas a parlé de l'Ayat, "donnez à vos proches ce qui leur est dû, et le même Po
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا وُهَيْبُ بْنُ خَالِدٍ، عَنِ ابْنِ شُبْرُمَةَ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ أَبَا زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ‏:‏ قِيلَ‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، مَنْ أَبَرُّ‏؟‏ قَالَ‏:‏ أُمَّكَ، قَالَ‏:‏ ثُمَّ مَنْ‏؟‏ قَالَ‏:‏ أُمَّكَ، قَالَ‏:‏ ثُمَّ مَنْ‏؟‏ قَالَ‏:‏ أُمَّكَ، قَالَ‏:‏ ثُمَّ مَنْ‏؟‏ قَالَ‏:‏ أَبَاكَ‏.‏
Suleiman bin Harb nous a dit, il a dit : Wahib bin Khaled nous a dit, sous l'autorité d'Ibn Shubrumah, il a dit : J'ai entendu Abu Zur'ah, sous l'autorité d'Abu Hurairah Il a dit : Il a été dit : Ô Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, qui est le plus juste ? Il a dit : Ta mère. Il a dit : Alors qui ? Il a dit : Ta mère. Il a dit : Alors qui ? Il a dit : Ta mère. Il a dit : Alors qui ? Il a dit : Votre père.
06
Al-Adab Al-Mufrad # 1/6
Abou Hourayra (RA)
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَتَى رَجُلٌ نَبِيَّ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ‏:‏ مَا تَأْمُرُنِي‏؟‏ فَقَالَ‏:‏ بِرَّ أُمَّكَ، ثُمَّ عَادَ، فَقَالَ‏:‏ بِرَّ أُمَّكَ، ثُمَّ عَادَ، فَقَالَ‏:‏ بِرَّ أُمَّكَ، ثُمَّ عَادَ الرَّابِعَةَ، فَقَالَ‏:‏ بِرَّ أَبَاكَ‏.‏
Bishr bin Muhammad nous a dit, il a dit : Abdullah nous l'a dit, il a dit : Yahya bin Ayyub nous a dit, il a dit : Abu Zur'ah nous a dit, sous l'autorité d'Abu Kitten, un homme est venu voir le Prophète de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et a dit : Que m'ordonnes-tu de faire ? Alors il dit : Sois gentil avec ta mère, puis il revint et il dit : Sois gentil avec ta mère, encore une fois. Alors il dit : Honore ta mère, puis il revint une quatrième fois et dit : Honore ton père.
07
Al-Adab Al-Mufrad # 1/7
Abou Hourayra (RA)
حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ هُوَ ابْنُ سَلَمَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ، عَنْ سَعِيدٍ الْقَيْسِيِّ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ‏:‏ مَا مِنْ مُسْلِمٍ لَهُ وَالِدَانِ مُسْلِمَانِ يُصْبِحُ إِلَيْهِمَا مُحْتَسِبًا، إِلاَّ فَتْحَ لَهُ اللَّهُ بَابَيْنِ يَعْنِي‏:‏ مِنَ الْجَنَّةِ وَإِنْ كَانَ وَاحِدًا فَوَاحِدٌ، وَإِنْ أَغْضَبَ أَحَدَهُمَا لَمْ يَرْضَ اللَّهُ عَنْهُ حَتَّى يَرْضَى عَنْهُ، قِيلَ‏:‏ وَإِنْ ظَلَمَاهُ‏؟‏ قَالَ‏:‏ وَإِنْ ظَلَمَاهُ‏.‏
Hajjaj nous a dit, il a dit : Hammad, c'est Ibn Salamah, nous a dit, sous l'autorité de Sulayman al-Taymi, sous l'autorité de Sa`id al-Qaisi, sous l'autorité d'Ibn Abbas, qui a dit : Il n'y a pas de musulman qui a des parents musulmans et qui cherche une récompense auprès d'eux, à moins que Dieu ne lui ouvre deux portes, c'est-à-dire : du Paradis, même s'il n'en est qu'une. Donc un, et s’il met l’un d’eux en colère, Dieu ne sera pas satisfait de lui tant qu’Il ​​ne sera pas satisfait de lui. On dit : Et s'ils lui faisaient du tort ? Il a dit : Même s’ils lui ont fait du tort.
08
Al-Adab Al-Mufrad # 1/8
Taysala ibn Mayyas (RA)
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا زِيَادُ بْنُ مِخْرَاقٍ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي طَيْسَلَةُ بْنُ مَيَّاسٍ قَالَ‏:‏ كُنْتُ مَعَ النَّجَدَاتِ، فَأَصَبْتُ ذُنُوبًا لاَ أَرَاهَا إِلاَّ مِنَ الْكَبَائِرِ، فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِابْنِ عُمَرَ قَالَ‏:‏ مَا هِيَ‏؟‏ قُلْتُ‏:‏ كَذَا وَكَذَا، قَالَ‏:‏ لَيْسَتْ هَذِهِ مِنَ الْكَبَائِرِ، هُنَّ تِسْعٌ‏:‏ الإِشْرَاكُ بِاللَّهِ، وَقَتْلُ نَسَمَةٍ، وَالْفِرَارُ مِنَ الزَّحْفِ، وَقَذْفُ الْمُحْصَنَةِ، وَأَكْلُ الرِّبَا، وَأَكْلُ مَالِ الْيَتِيمِ، وَإِلْحَادٌ فِي الْمَسْجِدِ، وَالَّذِي يَسْتَسْخِرُ، وَبُكَاءُ الْوَالِدَيْنِ مِنَ الْعُقُوقِ‏.‏ قَالَ لِي ابْنُ عُمَرَ‏:‏ أَتَفْرَقُ النَّارَ، وَتُحِبُّ أَنْ تَدْخُلَ الْجَنَّةَ‏؟‏ قُلْتُ‏:‏ إِي وَاللَّهِ، قَالَ‏:‏ أَحَيٌّ وَالِدُكَ‏؟‏ قُلْتُ‏:‏ عِنْدِي أُمِّي، قَالَ‏:‏ فَوَاللَّهِ لَوْ أَلَنْتَ لَهَا الْكَلاَمَ، وَأَطْعَمْتَهَا الطَّعَامَ، لَتَدْخُلَنَّ الْجَنَّةَ مَا اجْتَنَبْتَ الْكَبَائِرَ‏.‏
associer les autres à Allah, tuer quelqu'un, désertion de l'armée quand elle avance, calomnie une femme chaste, usure, consommation la propriété d'un orphelin, l'hérésie dans la mosquée, la moquerie et le fait de provoquer ses parents pleurer à cause de la désobéissance. Ibn 'Umar m'a alors dit : « Veux-tu vous séparer du Feu ? Voudriez-vous entrer au Paradis ? 'Par Allah, oui !' J'ai répondu. Il a demandé : « Vos parents sont-ils toujours en vie ? J'ai répondu : « Mon ma mère l'est. Il dit : « Par Allah, si tu lui parles doucement et que tu la nourris, alors vous entrerez dans le Jardin tant que vous éviterez les mauvaises actions majeures.'"
09
Al-Adab Al-Mufrad # 1/9
Ata ibn Abi Rabah / Ata ibn Yasar (RA)
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ‏:‏ ‏{‏وَاخْفِضْ لَهُمَا جَنَاحَ الذُّلِّ مِنَ الرَّحْمَةِ‏}‏، قَالَ‏:‏ لاَ تَمْتَنِعْ مِنْ شَيْءٍ أَحَبَّاهُ‏.‏
Abu Nu`aym nous a dit, il a dit : Sufyan nous a dit, sous l'autorité de Hisham bin Urwa, sous l'autorité de son père, qui a dit : {Et baissez pour eux l'aile de l'humilité de la Miséricorde}, il a dit : Ne refusez pas quelque chose qu'il aimait.
10
Al-Adab Al-Mufrad # 1/10
Dawud (RA)
حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ لاَ يَجْزِي وَلَدٌ وَالِدَهُ، إِلاَّ أَنْ يَجِدَهُ مَمْلُوكًا فَيَشْتَرِيَهُ فَيُعْتِقَهُ‏.‏
Qabisah nous a raconté, il a dit : Sufyan nous a raconté, sous l'autorité de Suhail bin Abi Salih, sous l'autorité de son père, sous l'autorité d'Abou Hurairah, sous l'autorité du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, qui a dit : Non. Un fils rembourse son père, à moins qu'il ne le trouve possédé, ne l'achète et ne le libère.
11
Al-Adab Al-Mufrad # 1/11
Abou Hourayra (RA)
حَدَّثَنَا آدَمُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي بُرْدَةَ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ أَبِي يُحَدِّثُ، أَنَّهُ شَهِدَ ابْنَ عُمَرَ وَرَجُلٌ يَمَانِيٌّ يَطُوفُ بِالْبَيْتِ، حَمَلَ أُمَّهُ وَرَاءَ ظَهْرِهِ، يَقُولُ‏:‏
إِنِّي لَهَا بَعِيرُهَا الْمُذَلَّلُ إِنْ أُذْعِرَتْ رِكَابُهَا لَمْ أُذْعَرِ
ثُمَّ قَالَ‏:‏ يَا ابْنَ عُمَرَ أَتُرَانِي جَزَيْتُهَا‏؟‏ قَالَ‏:‏ لاَ، وَلاَ بِزَفْرَةٍ وَاحِدَةٍ، ثُمَّ طَافَ ابْنُ عُمَرَ، فَأَتَى الْمَقَامَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ قَالَ‏:‏ يَا ابْنَ أَبِي مُوسَى، إِنَّ كُلَّ رَكْعَتَيْنِ تُكَفِّرَانِ مَا أَمَامَهُمَا‏.‏
Adam nous a dit, il a dit : Shu'bah nous l'a dit, il a dit : Sa'id bin Abi Burdah nous a dit, il a dit : J'ai entendu mon père parler, qu'Ibn Umar et un homme ont témoigné. Un Yéménite se promenait dans la maison, portant sa mère derrière son dos, disant : Je suis à elle avec son chameau humilié. Si elle effraie ses passagers, je ne les effrayerai pas alors. Il dit : Ô Ibn Omar, penses-tu que je l'ai payé ? Il a répondu : Non, pas avec une seule expiration. Puis Ibn Omar fit le tour du sanctuaire, vint au sanctuaire et pria deux rak'ahs, puis Il dit : Ô Ibn Abi Musa, toutes les deux rak'ahs expient ce qui est devant eux.
12
Al-Adab Al-Mufrad # 1/12
Abou Saïd (RA)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي خَالِدُ بْنُ يَزِيدَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِلاَلٍ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي مُرَّةَ مَوْلَى عَقِيلٍ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ كَانَ يَسْتَخْلِفُهُ مَرْوَانُ، وَكَانَ يَكُونُ بِذِي الْحُلَيْفَةِ، فَكَانَتْ أُمُّهُ فِي بَيْتٍ وَهُوَ فِي آخَرَ‏.‏ قَالَ‏:‏ فَإِذَا أَرَادَ أَنْ يَخْرُجَ وَقَفَ عَلَى بَابِهَا فَقَالَ‏:‏ السَّلاَمُ عَلَيْكِ يَا أُمَّتَاهُ وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكَاتُهُ، فَتَقُولُ‏:‏ وَعَلَيْكَ السَّلاَمُ يَا بُنَيَّ وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكَاتُهُ، فَيَقُولُ‏:‏ رَحِمَكِ اللَّهُ كَمَا رَبَّيْتِنِي صَغِيرًا، فَتَقُولُ‏:‏ رَحِمَكَ اللَّهُ كَمَا بَرَرْتَنِي كَبِيرًا، ثُمَّ إِذَا أَرَادَ أَنْ يَدْخُلَ صَنَعَ مِثْلَهُ‏.‏
Abdullah bin Saleh nous a raconté, disant : Al-Layth m'a raconté, disant : Khalid bin Yazid m'a raconté, sous l'autorité de Sa'id bin Abi Hilal, sous l'autorité d'Abu Hazim, sous l'autorité d'Abu Murrah, le client d'Aqeel, a dit qu'Abu Hurairah avait été remplacé par Marwan, et qu'il était à Dhu al-Hulayfah. Sa mère était dans une maison alors que lui Un autre. Il a dit : Lorsqu’il a voulu partir, il s’est tenu à sa porte et a dit : La paix soit sur vous, mes mères, ainsi que la miséricorde et les bénédictions de Dieu. Puis elle dit : Et sur toi. Paix, mon fils, et miséricorde et bénédictions de Dieu. Il dit : Que Dieu ait pitié de toi alors que tu m'as élevé quand j'étais jeune. Alors vous dites : Que Dieu ait pitié de vous comme Vous m'avez justifié comme un grand homme, et puis quand il a voulu entrer, il a fait de même.
13
Al-Adab Al-Mufrad # 1/13
It Is
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ‏:‏ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يُبَايِعُهُ عَلَى الْهِجْرَةِ، وَتَرَكَ أَبَوَيْهِ يَبْكِيَانِ، فَقَالَ‏:‏ ارْجِعْ إِلَيْهِمَا، وَأَضْحِكْهُمَا كَمَا أَبْكَيْتَهُمَا‏.‏
Abu Nu`aym nous a dit, il a dit : Sufyan nous a dit, sous l'autorité d'Ata' ibn al-Sa'ib, sous l'autorité de son père, sous l'autorité d'Abdullah ibn Amr, qui a dit : Un homme est venu voir le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, lui a prêté allégeance pour émigrer, et il a laissé ses parents en pleurs, alors il a dit : Retourne vers eux et fais-les rire comme tu les as fait pleurer.
14
Al-Adab Al-Mufrad # 1/14
Abou Hourayra (RA)
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ شَيْبَةَ قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنِي ابْنُ أَبِي الْفُدَيْكِ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي مُوسَى، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، أَنَّ أَبَا مُرَّةَ، مَوْلَى أُمِّ هَانِئِ ابْنَةِ أَبِي طَالِبٍ أَخْبَرَهُ، أَنَّهُ رَكِبَ مَعَ أَبِي هُرَيْرَةَ إِلَى أَرْضِهِ بِالْعَقِيقِ فَإِذَا دَخَلَ أَرْضَهُ صَاحَ بِأَعْلَى صَوْتِهِ‏:‏ عَلَيْكِ السَّلاَمُ وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكَاتُهُ يَا أُمَّتَاهُ، تَقُولُ‏:‏ وَعَلَيْكَ السَّلاَمُ وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكَاتُهُ، يَقُولُ‏:‏ رَحِمَكِ اللَّهُ رَبَّيْتِنِي صَغِيرًا، فَتَقُولُ‏:‏ يَا بُنَيَّ، وَأَنْتَ فَجَزَاكَ اللَّهُ خَيْرًا وَرَضِيَ عَنْكَ كَمَا بَرَرْتَنِي كَبِيرًا قَالَ مُوسَى‏:‏ كَانَ اسْمُ أَبِي هُرَيْرَةَ‏:‏ عَبْدَ اللهِ بْنَ عَمْرٍو‏.‏
Abd al-Rahman bin Shaybah nous a dit, disant: Ibn Abi al-Fudaik m'a dit, disant: Musa m'a dit, sous l'autorité d'Abu Hazim, qu'Abu Murrah, un affranchi Umm Hani, la fille d'Abu Talib, lui a dit qu'il était monté avec Abu Hurairah dans son pays avec Al-Aqiq, et quand il est entré dans son pays, il a crié fort. Sa voix : Que la paix, la miséricorde et les bénédictions de Dieu soient sur vous, ô mères. Elle dit : Que la paix, la miséricorde et les bénédictions de Dieu soient sur vous. Il dit : Que Dieu ait pitié de toi, tu m'as élevé quand j'étais jeune. Alors tu dis : Mon fils, et toi, que Dieu te récompense bien et soit content de toi comme tu m'as justifié quand j'étais vieux. Moïse dit : Le nom de mon père était Houraira : Abdallah ben Amr.
15
Al-Adab Al-Mufrad # 1/15
Ibn Abi-zinad (RA)
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْفَضْلِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا الْجُرَيْرِيُّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ‏:‏ قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏:‏ أَلاَ أُنَبِّئُكُمْ بِأَكْبَرِ الْكَبَائِرِ‏؟‏ ثَلاَثًا، قَالُوا‏:‏ بَلَى يَا رَسُولَ اللهِ، قَالَ‏:‏ الإِشْرَاكُ بِاللَّهِ، وَعُقُوقُ الْوَالِدَيْنِ وَجَلَسَ وَكَانَ مُتَّكِئًا أَلاَ وَقَوْلُ الزُّورِ، مَا زَالَ يُكَرِّرُهَا حَتَّى قُلْتُ‏:‏ لَيْتَهُ سَكَتَ‏.‏
Musaddad nous a dit, il a dit : Bishr ibn al-Fadl nous a dit, il a dit : Al-Jariri nous a dit, sous l'autorité d'Abd al-Rahman ibn Abi Bakra, sous l'autorité de son père, il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : Ne dois-je pas vous informer du plus grand des péchés ? Trois fois. Ils dirent : Oui, ô Messager de Dieu. Il a dit : Associer des partenaires. Par Dieu, il a désobéi à ses parents, et il s'est assis et s'est allongé et a dit des mensonges. Il n’a cessé de le répéter jusqu’à ce que je dise : j’aurais aimé qu’il garde le silence.
16
Al-Adab Al-Mufrad # 1/16
Anas ibn Malik (RA)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ وَرَّادٍ، كَاتِبِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، قَالَ‏:‏ كَتَبَ مُعَاوِيَةُ إِلَى الْمُغِيرَةِ‏:‏ اكْتُبْ إِلَيَّ بِمَا سَمِعْتَ مِنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ قَالَ وَرَّادٌ‏:‏ فَأَمْلَى عَلَيَّ وَكَتَبْتُ بِيَدَيَّ‏:‏ إِنِّي سَمِعْتُهُ يَنْهَى عَنْ كَثْرَةِ السُّؤَالِ، وَإِضَاعَةِ الْمَالِ، وَعَنْ قِيلَ وَقَالَ‏.‏
Muhammad bin Salam nous a dit, il a dit : Jarir nous a dit, sous l'autorité d'Abd al-Malik bin Umair, sous l'autorité de Ward, le scribe d'Al-Mughirah bin Shu'bah, qui a dit : Muawiyah a écrit à Al-Mughirah : Écrivez-moi sur ce que vous avez entendu du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Ward a déclaré : Alors il m'a dicté et j'ai écrit. De mes propres mains : je l'ai entendu interdire de poser trop de questions, de gaspiller de l'argent et de bavarder.
17
Al-Adab Al-Mufrad # 1/17
Abou't-tufayl (RA)
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ أَبِي بَزَّةَ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ قَالَ‏:‏ سُئِلَ عَلِيٌّ‏:‏ هَلْ خَصَّكُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِشَيْءٍ لَمْ يَخُصَّ بِهِ النَّاسَ كَافَّةً‏؟‏ قَالَ‏:‏ مَا خَصَّنَا رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم بِشَيْءٍ لَمْ يَخُصَّ بِهِ النَّاسَ، إِلاَّ مَا فِي قِرَابِ سَيْفِي، ثُمَّ أَخْرَجَ صَحِيفَةً، فَإِذَا فِيهَا مَكْتُوبٌ‏:‏ لَعَنَ اللَّهُ مَنْ ذَبَحَ لِغَيْرِ اللهِ، لَعَنَ اللَّهُ مَنْ سَرَقَ مَنَارَ الأَرْضِ، لَعَنَ اللَّهُ مَنْ لَعَنَ وَالِدَيْهِ، لَعَنَ اللَّهُ مَنْ آوَى مُحْدِثًا‏.‏
Amr bin Marzuq nous a dit, il a dit : Shu'bah nous a dit, sous l'autorité d'Al-Qasim bin Abi Bazza, sous l'autorité d'Abu Tufayl, il a dit : On a demandé à Ali : vous a-t-il choisi ? Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, n'a-t-il pas choisi quelque chose pour tous ? Il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, ne nous a pas choisis pour quelque chose qu'il n'a pas spécifié. gens, à l’exception de ce qu’il y avait dans le sac de mon épée. Puis il sortit un rouleau sur lequel était écrit : Que Dieu maudisse quiconque massacre à un autre que Dieu. Que Dieu maudisse quiconque vole un minar. La terre. Que Dieu maudisse celui qui maudit ses parents. Que Dieu maudisse celui qui héberge un infidèle.
18
Al-Adab Al-Mufrad # 1/18
Abou'd-darda' (RA)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ الْخَطَّابِ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ الْبَصْرِيُّ لَقِيتُهُ بِالرَّمْلَةِ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي رَاشِدٌ أَبُو مُحَمَّدٍ، عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ، عَنْ أُمِّ الدَّرْدَاءِ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ قَالَ‏:‏ أَوْصَانِي رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم بِتِسْعٍ‏:‏ لاَ تُشْرِكْ بِاللَّهِ شَيْئًا ؛ وَإِنْ قُطِّعْتَ أَوْ حُرِّقْتَ، وَلاَ تَتْرُكَنَّ الصَّلاَةَ الْمَكْتُوبَةَ مُتَعَمِّدًا، وَمَنْ تَرَكَهَا مُتَعَمِّدًا بَرِئَتْ مِنْهُ الذِّمَّةُ، وَلاَ تَشْرَبَنَّ الْخَمْرَ، فَإِنَّهَا مِفْتَاحُ كُلِّ شَرٍّ، وَأَطِعْ وَالِدَيْكَ، وَإِنْ أَمَرَاكَ أَنْ تَخْرُجَ مِنْ دُنْيَاكَ فَاخْرُجْ لَهُمَا، وَلاَ تُنَازِعَنَّ وُلاَةَ الأَمْرِ وَإِنْ رَأَيْتَ أَنَّكَ أَنْتَ، وَلاَ تَفْرُرْ مِنَ الزَّحْفِ، وَإِنْ هَلَكْتَ وَفَرَّ أَصْحَابُكَ، وَأَنْفِقْ مِنْ طَوْلِكَ عَلَى أَهْلِكَ، وَلاَ تَرْفَعْ عَصَاكَ عَنْ أَهْلِكَ، وَأَخِفْهُمْ فِي اللهِ عَزَّ وَجَلَّ‏.‏
Muhammad bin Abdul Aziz nous a dit, il a dit : Abdul Malik bin Al-Khattab bin Ubaid Allah bin Abi Bakra Al-Basri nous a dit, je l'ai rencontré à Ramla, il a dit : Rashid Abu Muhammad m'a dit, sous l'autorité de Shahr ibn Hawshab, sous l'autorité d'Umm al-Darda', sous l'autorité d'Abu al-Darda', qui a dit : Le Messager de Dieu m'a conseillé Que la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui, avec neuf mots : N'associez rien à Dieu ; Et s'il est coupé ou brûlé, n'abandonnez pas intentionnellement la prière obligatoire, et quiconque l'abandonnera intentionnellement sera absous de son devoir et ne boira pas d'alcool. Car c’est la clé de tout mal. Obéissez à vos parents, même s'ils vous ordonnent de sortir. De votre vie mondaine, sortez vers eux et ne disputez pas avec les responsables, même si vous voyez que c'est vous, et ne fuyez pas devant l'avancée, et ne fuyez pas devant l'avancée, même si vous périssez et que vos compagnons fuient. Et dépensez de vos biens pour votre famille, et ne retirez pas votre bâton de votre famille, et craignez-les en Dieu Tout-Puissant.
19
Al-Adab Al-Mufrad # 1/19
Hisham (RA)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ‏:‏ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ‏:‏ جِئْتُ أُبَايِعُكَ عَلَى الْهِجْرَةِ، وَتَرَكْتُ أَبَوَيَّ يَبْكِيَانِ‏؟‏ قَالَ‏:‏ ارْجِعْ إِلَيْهِمَا فَأَضْحِكْهُمَا كَمَا أَبْكَيْتَهُمَا
Muhammad ibn Kathir nous a raconté, il a dit : Sufyan nous a raconté, sous l'autorité d'Ata' ibn al-Sa'ib, sous l'autorité de son père, sous l'autorité d'Abdullah ibn Amr, qui a dit : Un homme est venu vers le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et il a dit : Je suis venu te prêter allégeance lors de la migration, et tu as laissé mes parents en pleurs ? Il a dit : Retournez vers eux et faites-les rire. Tout comme tu les as fait pleurer
20
Al-Adab Al-Mufrad # 1/20
Abdullah Ibin Amr (RA)
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ أَبَا الْعَبَّاسِ الأَعْمَى، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ‏:‏ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يُرِيدُ الْجِهَادَ، فَقَالَ‏:‏ أَحَيٌّ وَالِدَاكَ‏؟‏ فَقَالَ‏:‏ نَعَمْ، فَقَالَ‏:‏ فَفِيهِمَا فَجَاهِدْ
Ali ibn al-Ja`d nous a dit, il a dit : Shu`bah nous a dit, d'après Habib ibn Abi Thabit, qui a dit : J'ai entendu Abu al-Abbas al-Amma, d'après Abdullah Ibn Amr dire : Un homme est venu voir le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, voulant faire le jihad, et il a dit : Vos parents sont-ils vivants ? Il a dit : Oui, alors il a dit : En eux. Alors il a lutté
21
Al-Adab Al-Mufrad # 1/21
Abdullah Ibin Amr (RA)
حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سُهَيْلٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ رَغِمَ أَنْفُهُ، رَغِمَ أَنْفُهُ، رَغِمَ أَنْفُهُ، قَالُوا‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ مَنْ‏؟‏ قَالَ‏:‏ مَنْ أَدْرَكَ وَالِدَيْهِ عِنْدَ الْكِبْرِ، أَوْ أَحَدَهُمَا، فَدَخَلَ النَّارَ‏.‏
Khalid bin Mukhlid nous a dit, il a dit : Sulayman bin Bilal nous a dit, il a dit : Suhail nous a dit, sous l'autorité de son père, sous l'autorité d'Abou Hurairah, sous l'autorité du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Il a dit : Malgré son nez, malgré son nez, malgré son nez. Ils dirent : Ô Messager de Dieu, qui ? Il a dit : Qui a rencontré ses parents ? L'arrogance, ou l'un d'entre eux, et il est entré dans le Feu.
22
Al-Adab Al-Mufrad # 1/22
Abou Hourayra (RA)
حَدَّثَنَا أَصْبَغُ بْنُ الْفَرَجِ قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنِي ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَيُّوبَ، عَنْ زَبَّانَ بْنِ فَائِدٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ مُعَاذٍ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ‏:‏ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ مَنْ بَرَّ وَالِدَيْهِ طُوبَى لَهُ، زَادَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ فِي عُمْرِهِ‏.‏
Asbagh bin Al-Faraj nous a dit : Ibn Wahb m'a dit, sous l'autorité de Yahya bin Ayyub, sous l'autorité de Zaban bin Faid, sous l'autorité de Sahl bin Muadh, sous l'autorité de son père, il a dit : Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : Celui qui est respectueux envers ses parents, sera béni. Que Dieu Tout-Puissant augmente sa durée de vie.
23
Al-Adab Al-Mufrad # 1/23
Ibn Abbas (RA)
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُسَيْنٍ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ يَزِيدَ النَّحْوِيِّ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، فِي قَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ‏:‏ ‏{‏إِمَّا يَبْلُغَنَّ عِنْدَكَ الْكِبَرَ أَحَدُهُمَا أَوْ كِلاَهُمَا فَلاَ تَقُلْ لَهُمَا أُفٍّ‏}‏ إِلَى قَوْلِهِ‏:‏ ‏{‏كَمَا رَبَّيَانِي صَغِيرًا‏}‏، فَنَسَخَتْهَا الْآيَةُ فِي بَرَاءَةَ‏:‏ ‏{‏مَا كَانَ لِلنَّبِيِّ وَالَّذِينَ آمَنُوا أَنْ يَسْتَغْفِرُوا لِلْمُشْرِكِينَ وَلَوْ كَانُوا أُولِي قُرْبَى مِنْ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُمْ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ‏}‏‏.‏
Ishaq nous a dit, il a dit : Ali bin Hussein nous a dit, il a dit : Mon père m'a dit, sous l'autorité de Yazid le grammairien, sous l'autorité d'Ikrimah, sous l'autorité d'Ibn Abbas, dans sa parole toute-puissante et majestueuse : {L'un ou les deux atteignent la vieillesse avec vous, ne leur dites pas un mot de honte} à sa parole : {comme ma crevette petit}, donc le verset l'a abrogé en toute innocence : {Il n'appartient pas au Prophète et à ceux qui ont cru de demander pardon pour les polythéistes, même s'ils étaient des parents de l'Enfer.
24
Al-Adab Al-Mufrad # 1/24
Sa'id ibn Abi Waqqas (RA)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سِمَاكٌ، عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ قَالَ‏:‏ نَزَلَتْ فِيَّ أَرْبَعُ آيَاتٍ مِنْ كِتَابِ اللهِ تَعَالَى‏:‏ كَانَتْ أُمِّي حَلَفَتْ أَنْ لاَ تَأْكُلَ وَلاَ تَشْرَبَ حَتَّى أُفَارِقَ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم، فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ‏:‏ ‏{‏وَإِنْ جَاهَدَاكَ عَلَى أَنْ تُشْرِكَ بِي مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ فَلاَ تُطُعْهُمَا وَصَاحِبْهُمَا فِي الدُّنْيَا مَعْرُوفًا‏}‏‏.‏ وَالثَّانِيَةُ‏:‏ أَنِّي كُنْتُ أَخَذْتُ سَيْفًا أَعْجَبَنِي، فَقُلْتُ‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، هَبْ لِي هَذَا، فَنَزَلَتْ‏:‏ ‏{‏يَسْأَلُونَكَ عَنِ الأَنْفَالِ‏}‏‏.‏ وَالثَّالِثَةُ‏:‏ أَنِّي مَرِضْتُ فَأَتَانِي رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَقُلْتُ‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، إِنِّي أُرِيدُ أَنْ أَقْسِمَ مَالِي، أَفَأُوصِي بِالنِّصْفِ‏؟‏ فَقَالَ‏:‏ لاَ، فَقُلْتُ‏:‏ الثُّلُثُ‏؟‏ فَسَكَتَ، فَكَانَ الثُّلُثُ بَعْدَهُ جَائِزًا‏.‏ وَالرَّابِعَةُ‏:‏ إِنِّي شَرِبْتُ الْخَمْرَ مَعَ قَوْمٍ مِنَ الأَنْصَارِ، فَضَرَبَ رَجُلٌ مِنْهُمْ أَنْفِي بِلَحْيِ جَمَلٍ، فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَنْزَلَ عَزَّ وَجَلَّ تَحْرِيمَ الْخَمْرِ‏.‏
Muhammad bin Yusuf nous l'a dit, il a dit : Israël nous l'a dit, il a dit : Sammak nous l'a dit, sous l'autorité de Mus'ab bin Saad, sous l'autorité de son père Saad bin Abi Waqqas. Il dit : Quatre versets du Livre de Dieu Tout-Puissant ont été révélés à mon sujet : Ma mère avait juré qu'elle ne mangerait ni ne boirait jusqu'à ce que je me sépare de Muhammad, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Et que la paix soit sur lui, alors Dieu Tout-Puissant révéla : {Et s'ils s'efforcent avec vous de vous faire associer à Moi ce dont vous n'avez aucune connaissance, alors ne leur obéissez pas, ni à leur compagnon dans ce monde. bien connu. La seconde : J'avais pris une épée qui me plaisait, et j'ai dit : Ô Messager de Dieu, accorde-moi ceci, alors j'ai révélé : {Ils te demandent Sous l’autorité d’Al-Anfal. Et le troisième : je suis tombé malade et le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, est venu vers moi et j'ai dit : Ô Messager de Dieu, je veux partager mes richesses. Dois-je faire un testament ? De moitié? Il a dit : Non, alors j'ai dit : Un tiers ? Je suis donc resté silencieux, et le troisième après était autorisé. Et le quatrième : j’ai bu. Je buvais de l'alcool avec un groupe d'Ansar, et l'un d'eux m'a frappé le nez avec la mâchoire d'un chameau, alors je suis allé voir le Prophète (que Dieu le bénisse et lui accorde la paix), et lui, le Puissant et le Sublime, a révélé l'interdiction de l'alcool.
25
Al-Adab Al-Mufrad # 1/25
Abdullah ibn Rabi'a (RA)
حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنِي أَبِي قَالَ‏:‏ أَخْبَرَتْنِي أَسْمَاءُ بِنْتُ أَبِي بَكْرٍ قَالَتْ‏:‏ أَتَتْنِي أُمِّي رَاغِبَةً، فِي عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَسَأَلْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ أَصِلُهَا‏؟‏ قَالَ‏:‏ نَعَمْ‏.‏ قَالَ ابْنُ عُيَيْنَةَ‏:‏ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ فِيهَا‏:‏ ‏{‏لاَ يَنْهَاكُمُ اللَّهُ عَنِ الَّذِينَ لَمْ يُقَاتِلُوكُمْ فِي الدِّينِ‏}‏‏.‏
Al-Humaidi nous a dit, il a dit : Ibn Uyaynah nous a dit, il a dit : Hisham bin Urwa nous a dit, il a dit : Mon père me l'a dit, il a dit : Vous m'avez dit Asma' bint Abi Bakr a dit : Ma mère est venue vers moi volontairement, à l'époque du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, alors j'ai demandé au Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix : son origine ? Il a dit : Oui. Ibn Uyaynah a dit : Alors Dieu Tout-Puissant a révélé à ce sujet : {Dieu ne vous interdit pas ceux qui ne vous combattent pas pour des raisons de religion}.
26
Al-Adab Al-Mufrad # 1/26
Ka’b bin Maalik (ra) related his account when he lagged behind in the Battle of Tabook. He said
حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ دِينَارٍ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ يَقُولُ‏:‏ رَأَى عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ حُلَّةً سِيَرَاءَ تُبَاعُ فَقَالَ‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، ابْتَعْ هَذِهِ، فَالْبَسْهَا يَوْمَ الْجُمُعَةِ، وَإِذَا جَاءَكَ الْوُفُودُ، قَالَ‏:‏ إِنَّمَا يَلْبَسُ هَذِهِ مَنْ لاَ خَلاَقَ لَهُ، فَأُتِيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِنْهَا بِحُلَلٍ، فَأَرْسَلَ إِلَى عُمَرَ بِحُلَّةٍ، فَقَالَ‏:‏ كَيْفَ أَلْبَسُهَا وَقَدْ قُلْتَ فِيهَا مَا قُلْتَ‏؟‏ قَالَ‏:‏ إِنِّي لَمْ أُعْطِكَهَا لِتَلْبَسَهَا، وَلَكِنْ تَبِيعَهَا أَوْ تَكْسُوَهَا، فَأَرْسَلَ بِهَا عُمَرُ إِلَى أَخٍ لَهُ مِنْ أَهْلِ مَكَّةَ قَبْلَ أَنْ يُسْلِمَ‏.‏
Musa nous a dit, il a dit : Abdul Aziz bin Muslim nous a dit, sous l'autorité d'Abdullah bin Dinar, qui a dit : J'ai entendu Ibn Umar dire : Omar, que Dieu l'agrée, a vu Il a raconté un vêtement qui était vendu, alors il a dit : Ô Messager de Dieu, achète ceci et porte-le vendredi, et quand les délégations viennent vers toi. Il a dit : Ceci n'est porté que par quelqu'un qui n'a aucune manière. Alors le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, en reçut une partie, alors il l'envoya à Omar avec un costume, et il dit : Comment dois-je le porter, puisque tu as dit ? Qu'en avez-vous dit ? Il dit : Je ne te l'ai pas donné pour que tu le portes, mais plutôt pour le vendre ou le vêtir. Alors Omar l'a envoyé à un de ses frères. Des habitants de La Mecque avant sa conversion à l'Islam.
27
Al-Adab Al-Mufrad # 1/27
Abou Hourayra (RA)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي سَعْدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ‏:‏ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ مِنَ الْكَبَائِرِ أَنْ يَشْتِمَ الرَّجُلُ وَالِدَيْهِ، فَقَالُوا‏:‏ كَيْفَ يَشْتِمُ‏؟‏ قَالَ‏:‏ يَشْتِمُ الرَّجُلَ، فَيَشْتُمُ أَبَاهُ وَأُمَّهُ‏.‏
Muhammad bin Kathir nous a dit, il a dit : Sufyan nous a dit, il a dit : Saad bin Ibrahim m'a dit, sous l'autorité de Humaid bin Abdul Rahman, sous l'autorité d'Abdullah Ibn Amr a dit : Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : C'est un péché majeur pour un homme d'insulter ses parents. Ils dirent : Comment peut-il insulter ? Il a dit : Il maudit un homme, et il maudit son père et sa mère.
28
Al-Adab Al-Mufrad # 1/28
Abdullah Ibin Amr (RA)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا مَخْلَدٌ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ الْحَارِثِ بْنِ سُفْيَانَ يَزْعُمُ، أَنَّ عُرْوَةَ بْنَ عِيَاضٍ أَخْبَرَهُ، أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللهِ بْنَ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ يَقُولُ‏:‏ مِنَ الْكَبَائِرِ عِنْدَ اللهِ تَعَالَى أَنْ يَسْتَسِبَّ الرَّجُلُ لِوَالِدِهِ‏.‏
Muhammad bin Salam nous l'a dit, il a dit : Mukhlid nous l'a dit, il a dit : Ibn Jurayj nous l'a dit, il a dit : J'ai entendu Muhammad bin Al-Harith bin Sufyan. Il affirme qu'Urwa bin Iyadh lui a dit avoir entendu Abdullah bin Amr bin Al-Aas dire : Parmi les péchés majeurs aux yeux de Dieu Tout-Puissant, il y a Un homme maudit son père...
29
Al-Adab Al-Mufrad # 1/29
Abou Hourayra (RA)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ يَزِيدَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عُيَيْنَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي بَكْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ مَا مِنْ ذَنْبٍ أَجْدَرُ أَنْ يُعَجَّلَ لِصَاحِبِهِ الْعُقُوبَةُ مَعَ مَا يُدَّخَرُ لَهُ، مِنَ الْبَغِيِّ وَقَطِيعَةِ الرَّحِمِ.
Abdullah bin Yazid nous a dit, il a dit : Uyaynah bin Abdul Rahman nous a dit, sous l'autorité de son père, sous l'autorité d'Abou Bakra, sous l'autorité du Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, qui a dit : Il n'y a pas de péché qui mérite plus que son châtiment soit précipité vers son auteur, avec ce qui lui est réservé, que la transgression et la rupture des liens de parenté.
30
Al-Adab Al-Mufrad # 1/30
Abdullah Ibin Amr (RA)
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ بِشْرٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا الْحَكَمُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ قَالَ‏:‏ قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏:‏ مَا تَقُولُونَ فِي الزِّنَا، وَشُرْبِ الْخَمْرِ، وَالسَّرِقَةِ‏؟‏ قُلْنَا‏:‏ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ، قَالَ‏:‏ هُنَّ الْفَوَاحِشُ، وَفِيهِنَّ الْعُقُوبَةُ، أَلاَ أُنَبِّئُكُمْ بِأَكْبَرِ الْكَبَائِرِ‏؟‏ الشِّرْكُ بِاللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ، وَعُقُوقُ الْوَالِدَيْنِ، وَكَانَ مُتَّكِئًا فَاحْتَفَزَ قَالَ‏:‏ وَالزُّورُ‏.‏
Al-Hasan bin Bishr nous a raconté, il a dit : Al-Hakam bin Abdul-Malik nous a raconté, sous l'autorité de Qatada, sous l'autorité d'Al-Hasan, sous l'autorité d'Imran bin Husayn, il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix : Que dites-vous de l'adultère, de la consommation d'alcool et du vol ? Nous avons dit : Dieu et Son Messager savent mieux. Il a dit : Ils Les transgressions, et pour elles est le châtiment. Ne dois-je pas vous informer du plus grand des péchés ? Puis il hésita et dit : Et le mensonge...
31
Al-Adab Al-Mufrad # 1/31
Abou Hourayra (RA)
حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ زِيَادِ بْنِ مِخْرَاقٍ، عَنْ طَيْسَلَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عُمَرَ يَقُولُ‏:‏ بُكَاءُ الْوَالِدَيْنِ مِنَ الْعُقُوقِ وَالْكَبَائِرِ‏.‏
Musa nous a dit, il a dit : Hammad bin Salamah nous a dit, sous l'autorité de Ziyad bin Mikhraq, sous l'autorité de Taysila, qu'il a entendu Ibn Umar dire : Les parents pleurent à cause de la désobéissance et des péchés majeurs...
32
Al-Adab Al-Mufrad # 1/32
Abou Hourayra (RA)
حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ فَضَالَةَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ يَحْيَى هُوَ ابْنُ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ‏:‏ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ ثَلاَثُ دَعَوَاتٍ مُسْتَجَابَاتٌ لَهُنَّ، لاَ شَكَّ فِيهِنَّ‏:‏ دَعْوَةُ الْمَظْلُومِ، وَدَعْوَةُ الْمُسَافِرِ، وَدَعْوَةُ الْوَالِدِيْنِ عَلَى وَلَدِهِمَا‏.‏
Muadh bin Fadalah nous a dit, il a dit : Hisham nous a dit, sous l'autorité de Yahya, qui est le fils d'Abi Kathir, sous l'autorité d'Abu Ja`far, qu'il a entendu Abu Hurairah. Il dit : Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : Trois supplications sont exaucées, et il n'y a aucun doute à leur sujet : la supplication des opprimés, la supplication du voyageur et la supplication de Les parents sur leur enfant.
33
Al-Adab Al-Mufrad # 1/33
Abou Hourayra (RA)
حَدَّثَنَا عَيَّاشُ بْنُ الْوَلِيدِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ قُسَيْطٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ شُرَحْبِيلَ، أَخِي بَنِي عَبْدِ الدَّارِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ‏:‏ مَا تَكَلَّمَ مَوْلُودٌ مِنَ النَّاسِ فِي مَهْدٍ إِلاَّ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ صلى الله عليه وسلم، وَصَاحِبُ جُرَيْجٍ، قِيلَ‏:‏ يَا نَبِيَّ اللهِ، وَمَا صَاحِبُ جُرَيْجٍ‏؟‏ قَالَ‏:‏ فَإِنَّ جُرَيْجًا كَانَ رَجُلاً رَاهِبًا فِي صَوْمَعَةٍ لَهُ، وَكَانَ رَاعِيَ بَقَرٍ يَأْوِي إِلَى أَسْفَلِ صَوْمَعَتِهِ، وَكَانَتِ امْرَأَةٌ مِنْ أَهْلِ الْقَرْيَةِ تَخْتَلِفُ إِلَى الرَّاعِي، فَأَتَتْ أُمُّهُ يَوْمًا فَقَالَتْ‏:‏ يَا جُرَيْجُ، وَهُوَ يُصَلِّي، فَقَالَ فِي نَفْسِهِ وَهُوَ يُصَلِّي‏:‏ أُمِّي وَصَلاَتِي‏؟‏ فَرَأَى أَنْ يُؤْثِرَ صَلاَتَهُ، ثُمَّ صَرَخَتْ بِهِ الثَّانِيَةَ، فَقَالَ فِي نَفْسِهِ‏:‏ أُمِّي وَصَلاَتِي‏؟‏ فَرَأَى أَنْ يُؤْثِرَ صَلاَتَهُ، ثُمَّ صَرَخَتْ بِهِ الثَّالِثَةَ، فَقَالَ‏:‏ أُمِّي وَصَلاَتِي‏؟‏ فَرَأَى أَنْ يُؤْثِرَ صَلاَتَهُ، فَلَمَّا لَمْ يُجِبْهَا قَالَتْ‏:‏ لاَ أَمَاتَكَ اللَّهُ يَا جُرَيْجُ حَتَّى تَنْظُرَ فِي وَجْهِ الْمُومِسَاتِ، ثُمَّ انْصَرَفَتْ‏.‏ فَأُتِيَ الْمَلِكُ بِتِلْكَ الْمَرْأَةِ وَلَدَتْ، فَقَالَ‏:‏ مِمَّنْ‏؟‏ قَالَتْ‏:‏ مِنْ جُرَيْجٍ، قَالَ‏:‏ أَصَاحِبُ الصَّوْمَعَةِ‏؟‏ قَالَتْ‏:‏ نَعَمْ، قَالَ‏:‏ اهْدِمُوا صَوْمَعَتَهُ، وَأْتُونِي بِهِ، فَضَرَبُوا صَوْمَعَتَهُ بِالْفُئُوسِ حَتَّى وَقَعَتْ‏.‏ فَجَعَلُوا يَدَهُ إِلَى عُنُقِهِ بِحَبْلٍ، ثُمَّ انْطُلِقَ بِهِ، فَمَرَّ بِهِ عَلَى الْمُومِسَاتِ، فَرَآهُنَّ فَتَبَسَّمَ، وَهُنَّ يَنْظُرْنَ إِلَيْهِ فِي النَّاسِ، فَقَالَ الْمَلِكُ‏:‏ مَا تَزْعُمُ هَذِهِ‏؟‏ قَالَ‏:‏ مَا تَزْعُمُ‏؟‏ قَالَ‏:‏ تَزْعُمُ أَنَّ وَلَدَهَا مِنْكَ، قَالَ‏:‏ أَنْتِ تَزْعُمِينَ‏؟‏ قَالَتْ‏:‏ نَعَمْ، قَالَ‏:‏ أَيْنَ هَذَا الصَّغِيرُ‏؟‏ قَالُوا‏:‏ هَذا هُوَ فِي حِجْرِهَا، فَأَقْبَلَ عَلَيْهِ فَقَالَ‏:‏ مَنْ أَبُوكَ‏؟‏ قَالَ‏:‏ رَاعِي الْبَقَرِ‏.‏ قَالَ الْمَلِكُ‏:‏ أَنَجْعَلُ صَوْمَعَتَكَ مِنْ ذَهَبٍ‏؟‏ قَالَ‏:‏ لاَ، قَالَ‏:‏ مِنْ فِضَّةٍ‏؟‏ قَالَ‏:‏ لاَ، قَالَ‏:‏ فَمَا نَجْعَلُهَا‏؟‏ قَالَ‏:‏ رُدُّوهَا كَمَا كَانَتْ، قَالَ‏:‏ فَمَا الَّذِي تَبَسَّمْتَ‏؟‏ قَالَ‏:‏ أَمْرًا عَرَفْتُهُ، أَدْرَكَتْنِي دَعْوَةُ أُمِّي، ثُمَّ أَخْبَرَهُمْ‏.‏
Ayyash bin Al-Walid nous a dit, il a dit : Abdul-Ala nous a dit, il a dit : Muhammad bin Ishaq nous a dit, sous l'autorité de Yazid bin Abdullah bin Qusayt, sous l'autorité de Muhammad ibn Shurahbil, frère de Banu Abd al-Dar, sous l'autorité d'Abu Hurairah, qui a dit : J'ai entendu le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, disant : Il n'a pas parlé Né parmi le peuple dans un berceau, à l'exception de Jésus, fils de Marie, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et le compagnon de Jurayj. Il a été dit : Ô Prophète de Dieu, et qui est le compagnon de Jurayj ? Il dit : En effet, Jurayj. Il y avait un homme qui était moine dans son ermitage, et il y avait un vacher qui s'abritait au pied de son ermitage, et il y avait une femme du village. Il est allé chez le berger, et sa mère est venue un jour et lui a dit : Ô Greg, pendant qu'il priait, et il s'est dit pendant qu'il priait : Ma mère et ma prière ? Alors il vit qu'il devait donner la préférence à sa prière, alors la deuxième femme lui cria dessus, et il se dit : Ma mère et ma prière ? Il décida donc de donner la préférence à sa prière, puis elle lui cria dessus. La troisième fois, il dit : Ma mère et ma prière ? Il décida donc de donner la préférence à sa prière, mais comme il ne lui répondit pas, elle dit : Non, que Dieu te fasse mourir, ô Jurayj, jusqu'à ce que tu y réfléchisses. Il a fait face aux prostituées, puis elle est partie. Alors le roi fut amené vers cette femme et elle avait accouché, et il dit : De qui ? Elle a dit : De Jurayj. Il a dit : Le propriétaire de l'ermitage ? Elle a dit : Oui. Il dit : Détruisez son ermitage et amenez-le-moi. Ils frappèrent son ermitage avec des haches jusqu'à ce qu'il tombe. Alors ils lui firent mettre sa main autour du cou avec une corde, puis il partit avec, passant devant les prostituées, et il les vit et sourit, et elles le regardaient parmi les gens, alors il dit Le Roi : Que prétend cette femme ? Il dit : Que prétendez-vous ? Il a dit : Elle prétend que son enfant vient de vous. Il a dit : Vous prétendez ? Elle dit : Oui. Il dit : Où est ce petit ? Ils dirent : Ceci est sur ses genoux, alors il s'approcha de lui et lui dit : Qui est ton père ? Il a dit : Le vacher. Il dit : Le Roi : Devons-nous faire de votre ermitage de l'or ? Il a dit : Non. Il a dit : De l'argent ? Il a répondu : Non. Il a répondu : Alors, qu'allons-nous en penser ? Il a dit : Renvoyez-le tel quel. C'était. Il a dit : Qu'est-ce qui vous a fait sourire ? Il a dit : Quelque chose que je savais. L’appel de ma mère m’en a fait prendre conscience. Puis il leur a dit.
34
Al-Adab Al-Mufrad # 1/34
Abou Hourayra (RA)
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ هِشَامُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي أَبُو كَثِيرٍ السُّحَيْمِيُّ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ‏:‏ مَا سَمِعَ بِي أَحَدٌ، يَهُودِيٌّ وَلاَ نَصْرَانِيٌّ، إِلاَّ أَحَبَّنِي، إِنَّ أُمِّي كُنْتُ أُرِيدُهَا عَلَى الإِسْلاَمِ فَتَأْبَى، فَقُلْتُ لَهَا، فَأَبَتْ، فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ‏:‏ ادْعُ اللَّهَ لَهَا، فَدَعَا، فَأَتَيْتُهَا، وَقَدْ أَجَافَتْ عَلَيْهَا الْبَابَ، فَقَالَتْ‏:‏ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ، إِنِّي أَسْلَمْتُ، فَأَخْبَرْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ‏:‏ ادْعُ اللَّهَ لِي وَلِأُمِّي، فَقَالَ‏:‏ اللَّهُمَّ، عَبْدُكَ أَبُو هُرَيْرَةَ وَأُمُّهُ، أَحِبَّهُمَا إِلَى النَّاسِ‏.‏
Abu Al-Walid Hisham bin Abdul-Malik nous a dit, il a dit : Ikrimah bin Ammar nous l'a dit, il a dit : Abu Kathir Al-Suhaimi m'a dit, il a dit : J'ai entendu Abu Hurairah dire : Personne, juif ou chrétien, n'a jamais entendu parler de moi mais m'a aimé. Je voulais que ma mère embrasse l'Islam. Elle a refusé, alors je lui ai dit, alors elle a refusé, alors je suis allé voir le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et je lui ai dit : Priez Dieu pour elle, alors il a prié, alors je suis allé vers elle, et elle avait passé la porte. Elle dit : Ô Abu Hurairah, je me suis convertie à l'Islam, alors j'en ai informé le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et j'ai dit : Priez Dieu pour moi et ma mère, et il a dit : Oh mon Dieu, ton serviteur Abu Hurairah et sa mère, la plus aimée d'entre eux.
35
Al-Adab Al-Mufrad # 1/35
Abou Ousayd (RA)
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْغَسِيلِ قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنِي أُسَيْدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عُبَيْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا أُسَيْدٍ يُحَدِّثُ الْقَوْمَ قَالَ‏:‏ كُنَّا عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَجُلٌ‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، هَلْ بَقِيَ مِنْ بِرِّ أَبَوَيَّ شَيْءٌ بَعْدَ مَوْتِهِمَا أَبَرُّهُمَا‏؟‏ قَالَ‏:‏ نَعَمْ، خِصَالٌ أَرْبَعٌ‏:‏ الدُّعَاءُ لَهُمَا، وَالِاسْتِغْفَارُ لَهُمَا، وَإِنْفَاذُ عَهْدِهِمَا، وَإِكْرَامُ صَدِيقِهِمَا، وَصِلَةُ الرَّحِمِ الَّتِي لاَ رَحِمَ لَكَ إِلاَّ مِنْ قِبَلِهِمَا‏.‏
Abu Nu`aym nous a dit, il a dit : Abd al-Rahman bin al-Ghasil nous a dit, il a dit : Usayd bin Ali bin Ubaid m'a dit, sous l'autorité de son père, qu'il avait entendu Abu Usayd parler aux gens. Il dit : Nous étions avec le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et un homme dit : Ô Messager de Dieu, reste-t-il quelque chose pour honorer mes parents ? Après leur mort, dois-je être gentil avec eux ? Il a dit : Oui, quatre qualités : prier pour eux, demander pardon pour eux, remplir leur alliance et les honorer. Leur ami, un parent de la famille, vous n'avez de parenté que de leur part.
36
Al-Adab Al-Mufrad # 1/36
Abou Hourayra (RA)
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ‏:‏ تُرْفَعُ لِلْمَيِّتِ بَعْدَ مَوْتِهِ دَرَجَتُهُ‏.‏ فَيَقُولُ‏:‏ أَيْ رَبِّ، أَيُّ شَيْءٍ هَذِهِ‏؟‏ فَيُقَالُ‏:‏ وَلَدُكَ اسْتَغْفَرَ لَكَ‏.‏
Ahmad bin Yunus nous a dit, il a dit : Abu Bakr nous a dit, sous l'autorité d'Asim, sous l'autorité d'Abu Salih, sous l'autorité d'Abu Hurairah, qui a dit : Il est ressuscité pour les morts après son degré de mort. Puis il dit : Ô Seigneur, qu'est-ce que c'est ? On dit : Votre fils a demandé pardon pour vous.
37
Al-Adab Al-Mufrad # 1/37
Abou Hourayra (RA)
حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سَلاَّمُ بْنُ أَبِي مُطِيعٍ، عَنْ غَالِبٍ قَالَ‏:‏ قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ سِيرِينَ‏:‏ كُنَّا عِنْدَ أَبِي هُرَيْرَةَ لَيْلَةً، فَقَالَ‏:‏ اللَّهُمَّ اغْفِرْ لأَبِي هُرَيْرَةَ، وَلِأُمِّي، وَلِمَنِ اسْتَغْفَرَ لَهُمَا قَالَ لِي مُحَمَّدٌ‏:‏ فَنَحْنُ نَسْتَغْفِرُ لَهُمَا حَتَّى نَدْخُلَ فِي دَعْوَةِ أَبِي هُرَيْرَةَ‏.‏
Musa nous l'a dit, il a dit : Salam bin Abi Muti' nous l'a dit, sous l'autorité de Ghalib, qui a dit : Muhammad bin Sirin a dit : Nous étions avec Abu Hurairah une nuit, et il a dit : Ô Dieu, pardonne à Abu Hurairah, à ma mère et à ceux qui ont demandé pardon pour eux. Mohammed m'a dit : Nous demanderons pardon pour eux jusqu'à ce que nous entrions... La supplication d'Abou Hurairah
38
Al-Adab Al-Mufrad # 1/38
Abou Hourayra (RA)
حَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا الْعَلاَءُ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ إِذَا مَاتَ الْعَبْدُ انْقَطَعَ عَنْهُ عَمَلُهُ إِلاَّ مِنْ ثَلاَثٍ‏:‏ صَدَقَةٍ جَارِيَةٍ، أَوْ عِلْمٍ يُنْتَفَعُ بِهِ، أَوْ وَلَدٍ صَالِحٍ يَدْعُو لَهُ‏.‏
Abu Al-Rabi' nous a dit, il a dit : Ismail bin Ja'far nous a dit, il a dit : Al-Ala' nous a dit, sous l'autorité de son père, sous l'autorité d'Abu Hurairah, que le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, que Dieu, la paix et les bénédictions soient sur lui, a dit : Lorsqu'un serviteur meurt, son travail cesse, à l'exception de trois : la charité continue, la connaissance dont on peut bénéficier, ou un enfant. Un juste prie pour lui...
39
Al-Adab Al-Mufrad # 1/39
Abou Hourayra (RA)
حَدَّثَنَا يَسَرَةُ بْنُ صَفْوَانَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَجُلاً قَالَ‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّ أُمِّي تُوُفِّيَتْ وَلَمْ تُوصِ، أَفَيَنْفَعُهَا أَنْ أَتَصَدَّقَ عَنْهَا‏؟‏ قَالَ‏:‏ نَعَمْ‏.‏
Yasra bin Safwan nous a dit, il a dit : Muhammad bin Muslim nous a dit, sous l'autorité d'Amr, sous l'autorité d'Ikrimah, sous l'autorité d'Ibn Abbas, qu'un homme a dit : Ô Messager de Dieu, ma mère est morte sans laisser de testament. Cela lui profitera-t-il si je fais l'aumône en sa faveur ? Il a dit : Oui.
40
Al-Adab Al-Mufrad # 1/40
Ibn Abbas (RA)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، عَنْ خَالِدِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ‏:‏ مَرَّ أَعْرَابِيٌّ فِي سَفَرٍ، فَكَانَ أَبُو الأعْرَابِيِّ صَدِيقًا لِعُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، فَقَالَ لِلأَعْرَابِيِّ‏:‏ أَلَسْتَ ابْنَ فُلاَنٍ‏؟‏ قَالَ‏:‏ بَلَى، فَأَمَرَ لَهُ ابْنُ عُمَرَ بِحِمَارٍ كَانَ يَسْتَعْقِبُ، وَنَزَعَ عِمَامَتَهُ عَنْ رَأْسِهِ فَأَعْطَاهُ‏.‏ فَقَالَ بَعْضُ مَنْ مَعَهُ‏:‏ أَمَا يَكْفِيهِ دِرْهَمَانِ‏؟‏ فَقَالَ‏:‏ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ احْفَظْ وُدَّ أَبِيكَ، لاَ تَقْطَعْهُ فَيُطْفِئَ اللَّهُ نُورَكَ‏.‏
Abdullah bin Salih nous a raconté, disant : Al-Layth m'a raconté, sous l'autorité de Khalid bin Yazid, sous l'autorité d'Abdullah bin Dinar, sous l'autorité d'Ibn Umar : Un Bédouin qui passait par là en Au cours d'un voyage, Abu Al-Bedouin était un ami d'Omar, que Dieu soit satisfait de lui, et il dit aux Bédouins : N'êtes-vous pas le fils d'un tel ? Il a dit : Oui, alors il a ordonné Ibn Umar avait un âne qu'il chassait, il ôta son turban de sa tête et le lui donna. Alors quelques-uns de ceux qui l'accompagnaient dirent : Deux dirhams ne lui suffisent-ils pas ? Il a dit : Le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : Gardez l'affection de votre père, ne la coupez pas, de peur que Dieu n'éteigne votre lumière.
41
Al-Adab Al-Mufrad # 1/41
Abdullah ibn Umar (RA)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ يَزِيدَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا حَيْوَةُ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي أَبُو عُثْمَانَ الْوَلِيدُ بْنُ أَبِي الْوَلِيدِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ إِنَّ أَبَرَّ الْبِرِّ أَنْ يَصِلَ الرَّجُلُ أَهْلَ وُدِّ أَبِيهِ‏.‏
Abdullah bin Yazid nous a dit, il a dit : Haywa nous a dit, il a dit : Abu Uthman al-Walid bin Abi al-Walid m'a dit, sous l'autorité d'Abdullah bin Dinar, sous l'autorité d'Ibn Umar, sous l'autorité du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, il a dit : L'acte le plus juste est pour un homme de maintenir des liens avec la famille de son père.
42
Al-Adab Al-Mufrad # 1/42
Thabit ibn Ubayd (RA)
أَخْبَرَنَا بِشْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ لاَحِقٍ قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنِي سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ الزُّرَقِيُّ، أَنَّ أَبَاهُ قَالَ‏:‏ كُنْتُ جَالِسًا فِي مَسْجِدِ الْمَدِينَةِ مَعَ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ، فَمَرَّ بِنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ سَلاَّمٍ مُتَّكِئًا عَلَى ابْنِ أَخِيهِ، فَنَفَذَ عَنِ الْمَجْلِسِ، ثُمَّ عَطَفَ عَلَيْهِ، فَرَجَعَ عَلَيْهِمْ فَقَالَ‏:‏ مَا شِئْتَ عَمْرَو بْنَ عُثْمَانَ‏؟‏ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا، فَوَالَّذِي بَعَثَ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم بِالْحَقِّ، إِنَّهُ لَفِي كِتَابِ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ، مَرَّتَيْنِ‏:‏ لاَ تَقْطَعْ مَنْ كَانَ يَصِلُ أَبَاكَ فَيُطْفَأَ بِذَلِكَ نُورُكَ‏.‏
Bishr bin Muhammad nous a dit, il a dit : Abdullah nous l'a dit, il a dit : Abdullah bin Lahiq nous a dit, il a dit : Saad bin Ubadah m'a dit Al-Zarqi, que son père a dit : J'étais assis dans la mosquée de la ville avec Amr bin Othman, et Abdullah bin Salam est passé à côté de nous, s'appuyant sur Ibn Son frère, alors il a quitté la réunion, puis il a été gentil avec lui et est revenu vers eux et leur a dit : Que veux-tu, Amr bin Uthman ? Deux ou trois fois, et d'ailleurs... Mohammed, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a été envoyé avec la vérité. En effet, il est écrit deux fois dans le Livre de Dieu Tout-Puissant : Ne coupe pas celui qui entretient des liens avec ton père, de peur qu'il ne s'éteigne par cela. Ta lumière
43
Al-Adab Al-Mufrad # 1/43
Saad ibn Ubada al-Zuraqi (RA)
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ فُلاَنِ بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ حَزْمٍ، عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ كَفَيْتُكَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ إِنَّ الْوُدَّ يُتَوَارَثُ‏.‏
Bishr bin Muhammad nous a dit, il a dit : Abdullah nous a dit, il a dit : Muhammad bin Abdul Rahman nous a dit, sous l'autorité de Muhammad bin un tel bin Talha, sous l'autorité d'Abou Bakr ibn Hazm, sous l'autorité d'un homme parmi les compagnons du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, qui a dit : Il vous suffit que le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, ait dit : La convivialité se transmet...
44
Al-Adab Al-Mufrad # 1/44
Juwayriyya, La Bint Al-Harith Ibn Abi Dirar
حَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ زَكَرِيَّا، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ ‏,‏ أَوْ غَيْرِهِ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ أَبْصَرَ رَجُلَيْنِ، فَقَالَ لأَحَدِهِمَا‏:‏ مَا هَذَا مِنْكَ‏؟‏ فَقَالَ‏:‏ أَبِي، فَقَالَ‏:‏ لاَ تُسَمِّهِ بِاسْمِهِ، وَلاَ تَمْشِ أَمَامَهُ، وَلا تَجْلِسْ قَبْلَهُ‏.‏
Abu Al-Rabi' nous a raconté, sous l'autorité d'Ismail bin Zakaria, il a dit : Hisham bin Urwa nous a raconté, sous l'autorité de son père, ou de quelqu'un d'autre, qu'Abu Hurairah a vu deux hommes et a dit à l'un d'eux : Qu'est-ce que tu as ? Il dit : Mon père, ainsi dit-il : Ne l'appelle pas par son nom, ne marche pas devant lui et ne t'assois pas Avant lui...
45
Al-Adab Al-Mufrad # 1/45
Abou Hourayra (RA)
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ شَيْبَةَ قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنِي يُونُسُ بْنُ يَحْيَى بْنِ نُبَاتَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ مَوْهَبٍ، عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ قَالَ‏:‏ خَرَجْنَا مَعَ ابْنِ عُمَرَ، فَقَال لَهُ سَالِمٌ‏:‏ الصَّلاَةَ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ‏.‏
Abdul Rahman bin Shaybah nous a dit : Yunus bin Yahya bin Nabatah m'a informé, sous l'autorité d'Ubayd Allah bin Muhib, sous l'autorité de Shahr bin Hawshab a dit : Nous sommes sortis avec Ibn Omar, et Salem lui a dit : Prière, ô Abu Abdul Rahman.
46
Al-Adab Al-Mufrad # 1/46
Shahr bin Hawshab (RA)
قَالَ أَبُو عَبْدِ اللهِ يَعْنِي‏:‏ الْبُخَارِيَّ‏:‏ حَدَّثَنَا أَصْحَابُنَا، عَنْ وَكِيعٍ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ‏:‏ لَكِنْ أَبُو حَفْصٍ عُمَرُ قَضَى‏.‏
Abu Abdullah, signifiant : Al-Bukhari, a dit : Nos compagnons nous l'ont dit, sous l'autorité de Waki', sous l'autorité de Sufyan, sous l'autorité d'Abdullah bin Dinar, sous l'autorité d'Ibn Umar. Il a dit : Mais Abu Hafs Omar a décidé.