Chapitre 46
Retour aux Chapitres
01
Al-Adab Al-Mufrad # 46/1136
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ الْعَقَدِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الْمَوَالِي قَالَ: أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي عَمْرَةَ الأَنْصَارِيُّ قَالَ: أُوذِنَ أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ بِجِنَازَةٍ، قَالَ: فَكَأَنَّهُ تَخَلَّفَ حَتَّى أَخَذَ الْقَوْمُ مَجَالِسَهُمْ، ثُمَّ جَاءَ مَعَهُ، فَلَمَّا رَآهُ الْقَوْمُ تَسَرَّعُوا عَنْهُ، وَقَامَ بَعْضُهُمْ عَنْهُ لِيَجْلِسَ فِي مَجْلِسِهِ، فَقَالَ: لاَ، إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: خَيْرُ الْمَجَالِسِ أَوْسَعُهَا، ثُمَّ تَنَحَّى فَجَلَسَ فِي مَجْلِسٍ وَاسِعٍ.
Abdullah bin Muhammad nous a dit, il a dit : Abu Amer Al-Aqdi nous l'a dit, il a dit : Abdul Rahman bin Abi Al-Mawali nous a dit, il a dit : Il m'a dit Abd al-Rahman bin Abi Amra al-Ansari a dit : Abu Sa`id al-Khudri a reçu l'autorisation de procéder à des funérailles. Il a dit : C'était comme s'il était resté sur place jusqu'à ce qu'il prenne Les gens étaient dans leurs rassemblements, puis il est venu avec lui, et quand les gens l'ont vu, ils se sont éloignés de lui en toute hâte, et certains d'entre eux se sont levés de lui pour s'asseoir dans son rassemblement, et il a dit : Non, je suis, j'ai entendu le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dire : Les meilleurs rassemblements sont les plus grands. Puis il s'est retiré et s'est assis dans une salle spacieuse.
02
Al-Adab Al-Mufrad # 46/1137
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ قَالَ: حَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ عِمْرَانَ، عَنْ سُفْيَانَ بْنِ مُنْقِذٍ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: كَانَ أَكْثَرُ جُلُوسِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ وَهُوَ مُسْتَقْبِلٌ الْقِبْلَةَ، فَقَرَأَ يَزِيدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ قُسَيْطٍ سَجْدَةً بَعْدَ طُلُوعِ الشَّمْسِ فَسَجَدَ وَسَجَدُوا إِلاَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ، فَلَمَّا طَلَعَتِ الشَّمْسُ حَلَّ عَبْدُ اللهِ حَبْوَتَهُ ثُمَّ سَجَدَ وَقَالَ: أَلَمْ تَرَ سَجْدَةَ أَصْحَابِكَ؟ إِنَّهُمْ سَجَدُوا فِي غَيْرِ حِينِ صَلاةٍ.
Abdullah bin Salih nous a raconté, disant : Harmala bin Imran m'a raconté, sous l'autorité de Sufyan bin Munqidh, sous l'autorité de son père, qui a dit : Abd avait l'habitude de s'asseoir près de Dieu Ibn Omar lorsqu'il faisait face à la Qiblah, alors Yazid Ibn Abdullah Ibn Qusayt a récité une prosternation après le lever du soleil, alors il s'est prosterné et ils se sont prosternés sauf Abd. Dieu bin Omar, quand le soleil se leva, Abdallah déboucla sa robe, puis se prosterna et dit : N'as-tu pas vu la prosternation de tes compagnons ? Ils se prosternaient à des moments autres que la prière.
03
Al-Adab Al-Mufrad # 46/1138
حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ قَالَ: حَدَّثَنِي سُهَيْلٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم: إِذَا قَامَ أَحَدُكُمْ مِنْ مَجْلِسِهِ، ثُمَّ رَجَعَ إِلَيْهِ، فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ.
Khalid bin Mukhlid nous a dit, il a dit : Sulayman bin Bilal nous a dit, il a dit : Suhail m'a dit, sous l'autorité de son père, sous l'autorité d'Abou Hurairah, sous l'autorité du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix : Si l'un de vous se lève de sa séance et y retourne ensuite, il y a plus de droit.
04
Al-Adab Al-Mufrad # 46/1139
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلامٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو خَالِدٍ الأَحْمَرُ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ: أَتَانَا رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَنَحْنُ صِبْيَانُ، فَسَلَّمَ عَلَيْنَا، وَأَرْسَلَنِي فِي حَاجَةٍ، وَجَلَسَ فِي الطَّرِيقِ يَنْتَظِرُنِي حَتَّى رَجَعْتُ إِلَيْهِ، قَالَ: فَأَبْطَأْتُ عَلَى أُمِّ سُلَيْمٍ، فَقَالَتْ: مَا حَبَسَكَ؟ فَقُلْتُ: بَعَثَنِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي حَاجَةٍ، قَالَتْ: مَا هِيَ؟ قُلْتُ: إِنَّهَا سِرٌّ، قَالَتْ: فَاحْفَظْ سِرَّ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم.
Muhammad bin Salam nous a dit, il a dit : Abu Khaled Al-Ahmar nous a dit, sous l'autorité de Humaid, sous l'autorité d'Anas : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, est venu vers nous alors que nous étions des garçons. Alors il nous a salué, m'a envoyé en mission et s'est assis sur la route à m'attendre jusqu'à ce que je revienne vers lui. Il dit : Alors je me suis attardé pour voir Umm Sulaim. Elle a dit : Qu’est-ce qui te retient ? J'ai dit : Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, m'a envoyé pour un besoin. Elle a dit : Qu'est-ce qu'il y a ? J'ai dit : c'est un secret. Elle a dit : Alors gardez le secret. Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix.
05
Al-Adab Al-Mufrad # 46/1140
حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: لاَ يُقِيمَنَّ أَحَدُكُمُ الرَّجُلَ مِنْ مَجْلِسِهِ، ثُمَّ يَجْلِسُ فِيهِ، وَلَكِنْ تَفَسَّحُوا وَتَوَسَّعُوا.
Al-Humaydi nous a dit, il a dit : Ibn Uyaynah nous a dit, il a dit : Ubayd Allah ibn Umar nous a dit, d'après Nafi', d'après Ibn Umar, il a dit : Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : Ne laissez aucun d'entre vous soulever un homme de son siège et ensuite s'y asseoir, mais étendez-vous et développez-vous.
06
Al-Adab Al-Mufrad # 46/1141
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الطُّفَيْلِ، قَالَ: حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ: كُنَّا إِذَا أَتَيْنَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم جَلَسَ أَحَدُنَا حَيْثُ انْتَهَى.
Muhammad ibn al-Tufayl nous a raconté, il a dit : Sharik nous a raconté, sous l'autorité de Simak, sous l'autorité de Jabir ibn Samurah, qui a dit : Quand nous venions vers le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, l'un de nous s'asseyait là où c'est fini...
07
Al-Adab Al-Mufrad # 46/1142
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، قَالَ: حَدَّثَنَا الْفُرَاتُ بْنُ خَالِدٍ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: لاَ يَحِلُّ لِرَجُلٍ أَنْ يُفَرِّقَ بَيْنَ اثْنَيْنِ، إِلا بِإِذْنِهِمَا.
Ibrahim bin Musa nous a dit, il a dit : Al-Furat bin Khaled nous a dit, sous l'autorité d'Oussama bin Zaid, sous l'autorité d'Amr bin Shuaib, sous l'autorité de son père, sous l'autorité d'Abd Allah bin Amr, que le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : Il n'est pas permis à un homme de se séparer entre deux personnes, sauf avec leur permission.
08
Al-Adab Al-Mufrad # 46/1143
حَدَّثَنَا بَيَانُ بْنُ عَمْرٍو، قَالَ: حَدَّثَنَا النَّضْرُ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو عَامِرٍ الْمُزَنِيُّ هُوَ صَالِحُ بْنُ رُسْتُمَ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: لَمَّا طُعِنَ عُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ كُنْتُ فِيمَنْ حَمَلَهُ حَتَّى أَدْخَلْنَاهُ الدَّارَ، فَقَالَ لِي: يَا ابْنَ أَخِي، اذْهَبْ فَانْظُرْ مَنْ أَصَابَنِي، وَمَنْ أَصَابَ مَعِي، فَذَهَبْتُ فَجِئْتُ لِأُخْبِرُهُ، فَإِذَا الْبَيْتُ مَلْآنُ، فَكَرِهْتُ أَنْ أَتَخَطَّى رِقَابَهُمْ، وَكُنْتُ حَدِيثَ السِّنِّ، فَجَلَسْتُ، وَكَانَ يَأْمُرُ إِذَا أَرْسَلَ أَحَدًا بِالْحَاجَةِ أَنْ يُخْبِرَهُ بِهَا، وَإِذَا هُوَ مُسَجًّى، وَجَاءَ كَعْبٌ فَقَالَ: وَاللَّهِ لَئِنْ دَعَا أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ لَيُبْقِيَنَّهُ اللَّهُ وَلَيَرْفَعَنَّهُ لِهَذِهِ الأُمَّةِ حَتَّى يَفْعَلَ فِيهَا كَذَا وَكَذَا، حَتَّى ذَكَرَ الْمُنَافِقِينَ فَسَمَّى وَكَنَّى، قُلْتُ: أُبَلِّغُهُ مَا تَقُولُ؟ قَالَ: مَا قُلْتُ إِلاَّ وَأَنَا أُرِيدُ أَنْ تُبَلِّغَهُ، فَتَشَجَّعْتُ فَقُمْتُ، فَتَخَطَّيْتُ رِقَابَهُمْ حَتَّى جَلَسْتُ عِنْدَ رَأْسِهِ، قُلْتُ: إِنَّكَ أَرْسَلَتْنِي بِكَذَا، وَأَصَابَ مَعَكَ كَذَا، ثَلاَثَةَ عَشَرَ، وَأَصَابَ كُلَيْبًا الْجَزَّارَ وَهُوَ يَتَوَضَّأُ عِنْدَ الْمِهْرَاسِ، وَإنّ َ كَعْبًا يَحْلِفُ بِاللَّهِ بِكَذَا، فَقَالَ: ادْعُوا كَعْبًا، فَدُعِيَ، فَقَالَ: مَا تَقُولُ؟ قَالَ: أَقُولُ كَذَا وَكَذَا، قَالَ: لاَ وَاللَّهِ لاَ أَدْعُو، وَلَكِنْ شَقِيٌّ عُمَرُ إِنْ لَمْ يَغْفِرِ اللَّهُ لَهُ.
Bayan bin Amr nous a dit, il a dit : Al-Nadr nous a dit, il a dit : Abu Amir Al-Muzani, il est Salih bin Rustum, nous a dit, sous l'autorité d'Ibn Abi Malika, sous l'autorité d'Ibn Abbas, qui a dit : Quand Omar, que Dieu l'agrée, a été poignardé, j'étais parmi ceux qui l'ont porté jusqu'à ce que nous l'introduisions dans la maison, et il m'a dit : Ô fils de mon frère, Allez voir qui m'a affligé, et qui m'a affligé, alors je suis allé et je suis venu le lui dire, et voici, la maison était pleine, et je détestais aller au-delà. Leurs cous, et j'étais jeune, alors je m'asseyais, et il ordonnait que lorsqu'il envoyait quelqu'un avec un besoin, il l'en informât, et voilà, il était allongé, et un talon est venu. Il a dit : Par Dieu, si le Commandeur des Croyants appelle, Dieu l'épargnera et l'élèvera dans cette nation jusqu'à ce qu'il y fasse telle ou telle chose, jusqu'à ce qu'il mentionne les hypocrites. Alors il a donné son nom et c'était mon surnom. J'ai dit : Dois-je lui transmettre ce que vous dites ? Il a dit : J'ai seulement dit que je voulais que vous le lui transmettiez. Alors j'ai repris courage et je me suis levé. Alors j'ai croisé leurs cous jusqu'à m'asseoir à sa tête et je leur ai dit : Tu m'as envoyé avec tel et tel, et telle et telle chose est arrivée à toi, treize, et une calamité est survenue. Le boucher faisait ses ablutions à la boucherie, et Ka’b jurait devant Dieu à propos de telle ou telle chose, alors il dit : Appelle Ka’b. Alors on l'a appelé et on lui a dit : Qu'en dis-tu ? Il a dit : Je dis ceci et cela. Il a dit : Non, par Dieu, je ne prie pas, mais Omar sera malheureux si Dieu ne lui pardonne pas.
09
Al-Adab Al-Mufrad # 46/1144
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ، عَنِ ابْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو، وَعِنْدَهُ الْقَوْمُ جُلُوسٌ، يَتَخَطَّى إِلَيْهِ، فَمَنَعُوهُ، فَقَالَ: اتْرُكُوا الرَّجُلَ، فَجَاءَ حَتَّى جَلَسَ إِلَيْهِ، فَقَالَ: أَخْبِرْنِي بِشَيْءٍ سَمِعْتَهُ مِنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: الْمُسْلِمُ مِنْ سَلِمَ الْمُسْلِمُونَ مِنْ لِسَانِهِ وَيَدِهِ، وَالْمُهَاجِرُ مَنْ هَجَرَ مَا نَهَى اللَّهُ عَنْهُ.
Muhammad bin Salam nous a dit, il a dit : Abdah nous a dit, sous l'autorité d'Ibn Abi Khaled, sous l'autorité d'Al-Sha'bi, qui a dit : Un homme est venu vers Abdullah bin Amr, et les gens étaient assis avec lui, et il s'est dirigé vers lui, mais ils l'ont empêché, alors il a dit : Laissez cet homme. Puis il est venu jusqu'à s'asseoir près de lui et il a dit : Dis-moi quelque chose. Je l'ai entendu du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Il a dit : J'ai entendu le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dire : Le musulman est celui de la langue et de la main duquel les musulmans sont à l'abri, et l'émigrant celui qui abandonne ce que Dieu a interdit.
10
Al-Adab Al-Mufrad # 46/1145
حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا السَّائِبُ بْنُ عُمَرَ قَالَ: حَدَّثَنِي عِيسَى بْنُ مُوسَى، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبَّادِ بْنِ جَعْفَرٍ قَالَ: قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: أَكْرَمُ النَّاسِ عَلَيَّ جَلِيسِي.
Abu Asim nous a dit, il a dit : Al-Sa'ib bin Omar nous l'a dit, il a dit : Issa bin Musa m'a dit, sous l'autorité de Muhammad bin Abbad bin Ja'far, il a dit : Ibn Abbas : Les personnes les plus honorables sont mes compagnons.
11
Al-Adab Al-Mufrad # 46/1146
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُؤَمَّلٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: أَكْرَمُ النَّاسِ عَلَيَّ جَلِيسِي، أَنْ يَتَخَطَّى رِقَابَ النَّاسِ حَتَّى يَجْلِسَ إِلَيَّ.
Abu Nu`aym nous a dit, sous l'autorité d'Abdullah ibn Mu'amal, sous l'autorité d'Ibn Abi Mulaykah, sous l'autorité d'Ibn Abbas, qui a dit : Le plus honorable des gens est mon compagnon, qu'il croise le cou des gens jusqu'à ce qu'il s'assoie à côté de moi.
12
Al-Adab Al-Mufrad # 46/1147
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَسَدُ بْنُ مُوسَى، قَالَ: حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبُو الزَّاهِرِيَّةِ قَالَ: حَدَّثَنِي كَثِيرُ بْنُ مُرَّةَ قَالَ: دَخَلْتُ الْمَسْجِدَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ، فَوَجَدْتُ عَوْفَ بْنَ مَالِكٍ الأَشْجَعِيَّ جَالِسًا فِي حَلْقَةٍ مَادًّا رِجْلَيْهِ بَيْنَ يَدَيْهِ، فَلَمَّا رَآنِي قَبَضَ رِجْلَيْهِ، ثُمَّ قَالَ لِي: تَدْرِي لأَيِّ شَيْءٍ مَدَدْتُ رِجْلَيَّ؟ لَيَجِيءَ رَجُلٌ صَالِحٌ فَيَجْلِسَ.
Muhammad bin Abdul Aziz nous a raconté, il a dit : Asad bin Musa nous a raconté, il a dit : Muawiyah bin Salih nous a raconté, il a dit : Abu Al-Zahiriyyah m'a raconté. Il a dit : Kathir ibn Murrah m'a dit : Je suis entré dans la mosquée vendredi et j'ai trouvé Awf ibn Malik al-Ashja'i assis dans la mosquée. Un épisode, il a étendu ses jambes devant lui, et quand il m'a vu, il a tenu ses pieds joints, puis m'a dit : Savez-vous pour quelle raison j'ai étendu mes jambes ? Pour qu'un homme juste puisse venir. Alors il s'assoit...
13
Al-Adab Al-Mufrad # 46/1148
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، قَالَ: حَدَّثَنَا عُتْبَةُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ قَالَ: حَدَّثَنِي زُرَارَةُ بْنُ كَرِيمِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ عَمْرٍو السَّهْمِيُّ، أَنَّ الْحَارِثَ بْنَ عَمْرٍو السَّهْمِيَّ حَدَّثَهُ قَالَ: أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ بِمِنًى، أَوْ بِعَرَفَاتٍ، وَقَدْ أَطَافَ بِهِ النَّاسُ، وَيَجِيءُ الأَعْرَابُ، فَإِذَا رَأَوْا وَجْهَهُ قَالُوا: هَذَا وَجْهٌ مُبَارَكٌ، قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، اسْتَغْفِرْ لِي، فَقَالَ: اللَّهُمَّ اغْفِرْ لَنَا، فَدُرْتُ فَقُلْتُ: اسْتَغْفِرْ لِي، قَالَ: اللَّهُمَّ اغْفِرْ لَنَا، فَدُرْتُ فَقُلْتُ: اسْتَغْفِرْ لِي، فَقَالَ: اللَّهُمَّ اغْفِرْ لَنَا، فَذَهَبَ يَبْزُقُ، فَقَالَ بِيَدِهِ فَأَخَذَ بِهَا بُزَاقَهُ، وَمَسَحَ بِهِ نَعْلَهُ، كَرِهَ أَنْ يُصِيبَ أَحَدًا مِنْ حَوْلِهِ.
Abu Muammar nous l'a dit, il a dit : Abdul-Warith nous l'a dit, il a dit : Utbah bin Abdul-Malik nous l'a dit, il a dit : Zurarah bin Karim me l'a dit. Ibn Al-Harith Ibn Amr Al-Sahmi, qu'Al-Harith Ibn Amr Al-Sahmi lui a rapporté, en disant : Je suis venu vers le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, alors qu'il était à Mina, ou Arafat, et les gens l'ont contourné, et les Bédouins arrivent, et quand ils voient son visage, ils disent : C'est un visage béni. J'ai dit : Ô Messager de Dieu, demande pardon pour moi. Il dit : Ô Allah, pardonne-nous. Je me suis retourné et j'ai dit : Demande pardon pour moi. Il dit : Ô Allah, pardonne-nous. Je me suis retourné et j'ai dit : Demande pardon pour moi. Alors il dit : Ô Dieu, pardonne-nous, alors il est allé cracher, et il a dit avec sa main, et il a pris sa broche avec, et a essuyé sa chaussure avec, il détestait faire du mal à qui que ce soit du peuple. Retournez-le...
14
Al-Adab Al-Mufrad # 46/1149
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، عَنِ الْعَلاَءِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ الْمَجَالِسِ بِالصُّعُدَاتِ، فَقَالُوا: يَا رَسُولَ اللهِ، لَيَشُقُّ عَلَيْنَا الْجُلُوسُ فِي بُيُوتِنَا؟ قَالَ: فَإِنْ جَلَسْتُمْ فَأَعْطُوا الْمَجَالِسَ حَقَّهَا، قَالُوا: وَمَا حَقُّهَا يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ: إِدْلاَلُ السَّائِلِ، وَرَدُّ السَّلاَمِ، وَغَضُّ الأَبْصَارِ، وَالأَمْرُ بِالْمَعْرُوفِ، وَالنَّهْيُ عَنِ الْمُنْكَرِ.
Abdul Aziz bin Abdullah nous a raconté, il a dit : Suleiman bin Bilal nous a raconté, sous l'autorité d'Al-Ala, sous l'autorité de son père, sous l'autorité d'Abu Hurairah, que le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, Il a interdit de s'asseoir sur la montée, alors ils ont dit : Ô Messager de Dieu, est-il difficile pour nous de nous asseoir dans nos maisons ? Il a dit : Si Vous vous êtes assis et ils ont donné leur dû aux rassemblements. Ils dirent : Quel est leur dû, ô Messager de Dieu ? Il a dit : Instruire celui qui pose la question, lui rendre le salut, baisser le regard, et ainsi de suite. Avec ce qui est bien et en interdisant ce qui ne va pas.
15
Al-Adab Al-Mufrad # 46/1150
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا الدَّرَاوَرْدِيُّ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: إِيَّاكُمْ وَالْجُلُوسَ فِي الطُّرُقَاتِ، قَالُوا: يَا رَسُولَ اللهِ، مَا لَنَا بُدٌّ مِنْ مَجَالِسِنَا نَتَحَدَّثُ فِيهَا، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: أَمَّا إِذْ أَبَيْتُمْ، فَأَعْطُوا الطَّرِيقَ حَقَّهُ، قَالُوا: وَمَا حَقُّ الطَّرِيقِ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ: غَضُّ الْبَصَرِ، وَكَفُّ الأَذَى، وَالأَمْرُ بِالْمَعْرُوفِ، وَالنَّهْيُ عَنِ الْمُنْكَرِ.
Muhammad bin Ubayd Allah nous l'a dit, il a dit : Al-Darawardi nous l'a dit, sous l'autorité de Zayd bin Aslam, sous l'autorité d'Ata' bin Yassar, sous l'autorité d'Abu Sa'id Al-Khudri, que Dieu soit satisfait de lui. Sous son autorité, le Prophète (que Dieu le bénisse et lui accorde la paix) a dit : Méfiez-vous de rester assis dans la rue. Ils dirent : Ô Messager de Dieu, nous n'avons pas d'autre choix que de Dans nos réunions, nous discutons, et le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : Mais si vous avez refusé, donnez le droit au chemin. Ils dirent : Quelle est la droite du chemin, ô Messager de Dieu ? Il a dit : baisser le regard, s'abstenir de faire du mal, ordonner le bien et interdire le mal.
16
Al-Adab Al-Mufrad # 46/1151
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ شَرِيكِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ، عَنْ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ قَالَ: خَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَوْمًا إِلَى حَائِطٍ مِنْ حَوَائِطِ الْمَدِينَةِ لِحَاجَتِهِ، وَخَرَجْتُ فِي أَثَرِهِ، فَلَمَّا دَخَلَ الْحَائِطَ جَلَسْتُ عَلَى بَابِهِ، وَقُلْتُ: لَأَكُونَنَّ الْيَوْمَ بَوَّابَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، وَلَمْ يَأْمُرْنِي، فَذَهَبَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَضَى حَاجَتَهُ وَجَلَسَ عَلَى قُفِّ الْبِئْرِ، وَكَشَفَ عَنْ سَاقَيْهِ، وَدَلاَّهُمَا فِي الْبِئْرِ، فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ لِيَسْتَأْذِنَ عَلَيْهِ لِيَدْخُلَ، فَقُلْتُ: كَمَا أَنْتَ حَتَّى أَسْتَأْذِنَ لَكَ، فَوَقَفَ، وَجِئْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، أَبُو بَكْرٍ يَسْتَأْذِنُ عَلَيْكَ؟ فَقَالَ: ائْذَنْ لَهُ، وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ، فَدَخَلَ فَجَاءَ عَنْ يَمِينِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَكَشَفَ عَنْ سَاقَيْهِ وَدَلاَّهُمَا فِي الْبِئْرِ. فَجَاءَ عُمَرُ، فَقُلْتُ: كَمَا أَنْتَ حَتَّى أَسْتَأْذِنَ لَكَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: ائْذَنْ لَهُ، وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ، فَجَاءَ عُمَرُ عَنْ يَسَارِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَكَشَفَ عَنْ سَاقَيْهِ وَدَلاَّهُمَا فِي الْبِئْرِ فَامْتَلَأَ الْقُفُّ، فَلَمْ يَكُنْ فِيهِ مَجْلِسٌ. ثُمَّ جَاءَ عُثْمَانُ، فَقُلْتُ: كَمَا أَنْتَ حَتَّى أَسْتَأْذِنَ لَكَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: ائْذَنْ لَهُ، وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ مَعَهَا بَلاَءٌ يُصِيبُهُ، فَدَخَلَ فَلَمْ يَجِدْ مَعَهُمْ مَجْلِسًا، فَتَحَوَّلَ حَتَّى جَاءَ مُقَابِلَهُمْ عَلَى شَفَةِ الْبِئْرِ، فَكَشَفَ عَنْ سَاقَيْهِ ثُمَّ دَلاَّهُمَا فِي الْبِئْرِ، فَجَعَلْتُ أَتَمَنَّى أَنْ يَأْتِيَ أَخٌ لِي، وَأَدْعُو اللَّهَ أَنْ يَأْتِيَ بِهِ، فَلَمْ يَأْتِ حَتَّى قَامُوا.
Sa`id bin Abi Maryam nous a dit, il a dit : Muhammad bin Ja`far nous a dit, sous l'autorité de Sharik bin Abdullah, sous l'autorité de Sa`id bin al-Musayyab, sous l'autorité d'Abu Musa Al-Ash'ari a dit : Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, est sorti un jour vers l'un des murs de la ville pour son besoin, et je suis sorti après lui, et quand il est entré Je me suis assis à sa porte et j'ai dit : Aujourd'hui, je serai le portier du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Il ne me l'a pas ordonné, alors le Prophète (que Dieu le bénisse et lui accorde la paix) est allé se soulager et s'est assis sur le puits. Il s'est arrêté près du puits, a découvert ses jambes et les a conduites dans le puits. Alors Abou Bakr, que Dieu l'agrée, vint demander la permission. Il lui a demandé d'entrer, alors j'ai dit : Comme tu es jusqu'à ce que je demande la permission pour toi, alors il s'est arrêté, et je suis venu vers le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et j'ai dit : Ô Messager de Dieu, Abou Bakr demande la permission. Que dois-tu faire ? Alors il dit : Donne-lui la permission et donne-lui la bonne nouvelle du Paradis. Il entra donc et vint à la droite du Prophète (que Dieu le bénisse et lui accorde la paix) et dévoila ses jambes. Et il les laissa entrer dans le puits. Puis Omar est venu et j'ai dit : tel que tu es, jusqu'à ce que je te donne la permission. Alors le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dit : Donnez-lui la permission et donnez-lui de bonnes nouvelles. Au Paradis, alors Omar vint à la gauche du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, découvrit ses jambes et les laissa entrer dans le puits, et la fosse fut remplie, mais il n'y avait personne dedans. Un conseil. Puis Othman est venu et j'ai dit : Tel que vous êtes jusqu'à ce que je demande la permission pour vous. Alors le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dit : Donnez-lui la permission, et annoncez-lui avec cela la bonne nouvelle du Paradis. Une affliction lui est arrivée, alors il est entré et n'a pas trouvé de place pour s'asseoir avec eux, alors il s'est retourné jusqu'à ce qu'il arrive face à eux au bord du puits, alors il a découvert ses jambes et puis Il les a guidés dans le puits et j'ai commencé à espérer que mon frère viendrait, et j'ai prié Dieu de l'amener, mais il n'est venu que lorsqu'ils se sont levés.
17
Al-Adab Al-Mufrad # 46/1152
حَدَّثَنَا عَلِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ أَبِي يَزِيدَ، عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، خَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي طَائِفَةِ النَّهَارِ لاَ يُكَلِّمُنِي وَلاَ أُكَلِّمُهُ، حَتَّى أَتَى سُوقَ بَنِي قَيْنُقَاعٍ، فَجَلَسَ بِفِنَاءِ بَيْتِ فَاطِمَةَ، فَقَالَ: أَثَمَّ لُكَعٌ؟ أَثَمَّ لُكَعٌ؟ فَحَبَستْهُ شَيْئًا، فَظَنَنْتُ أَنَّهَا تُلْبِسُهُ سِخَابًا أَوْ تُغَسِّلُهُ، فَجَاءَ يَشْتَدُّ حَتَّى عَانَقَهُ وَقَبَّلَهُ، وَقَالَ: اللَّهُمَّ أَحْبِبْهُ، وَأَحْبِبْ مَنْ يُحِبُّهُ.
Ali nous a dit, il a dit : Sufyan nous a dit, sous l'autorité d'Ubayd Allah ibn Abi Yazid, sous l'autorité de Nafi' ibn Jubayr ibn Mut'im, sous l'autorité d'Abu Hurairah, le Prophète est sorti que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, au milieu de la journée, il ne m'a pas parlé ou je lui ai parlé, jusqu'à ce qu'il vienne au marché de Banu Qaynuqa' et s'assoie dans la cour de Fatima. maison. Alors il dit : Y a-t-il un péché pour Lakaa ? Est-ce un péché pour Lakaaa ? Alors elle l'a tenu un peu, alors j'ai pensé qu'elle l'habillait ou le lavait pour rien, alors il est devenu plus fort jusqu'à ce qu'il le serre dans ses bras. Il l'embrassa et dit : Oh mon Dieu, aime-le et aime celui qui l'aime.