9 Hadiths
01
Al-Adab Al-Mufrad # 10/212
حَدَّثَنَا عَارِمٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ‏:‏ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ كُلُّكُمْ رَاعٍ، وَكُلُّكُمْ مَسْؤولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ، فَالأَمِيرُ رَاعٍ وَهُوَ مَسْؤُولٌ، وَالرَّجُلُ رَاعٍ عَلَى أَهْلِهِ وَهُوَ مَسْؤُولٌ، وَالْمَرْأَةُ رَاعِيَةٌ عَلَى بَيْتِ زَوْجِهَا وَهِيَ مَسْؤُولَةٌ، أَلاَ وَكُلُّكُمْ رَاعٍ، وَكُلُّكُمْ مَسْؤُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ‏.‏
Arim nous a dit, il a dit : Hammad bin Zaid nous a dit, sous l'autorité d'Ayyub, sous l'autorité de Nafi', sous l'autorité d'Ibn Umar, il a dit : Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : Vous êtes tous des bergers. Et chacun de vous est responsable de son troupeau. Le prince est un berger et est responsable, l’homme est un berger pour sa famille et est responsable, et la femme est un berger pour la maison de son mari et elle est responsable. En effet, chacun de vous est berger, et chacun de vous est responsable de son troupeau.
02
Al-Adab Al-Mufrad # 10/213
Abu Sulayman Malik ibn al-Huwayrith (RA)
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَبِي سُلَيْمَانَ مَالِكِ بْنِ الْحُوَيْرِثِ قَالَ‏:‏ أَتَيْنَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَنَحْنُ شَبَبَةٌ مُتَقَارِبُونَ، فَأَقَمْنَا عِنْدَهُ عِشْرِينَ لَيْلَةً، فَظَنَّ أَنَّا اشْتَهَيْنَا أَهْلِينَا، فَسَأَلْنَا عَنْ مَنْ تَرَكْنَا فِي أَهْلِينَا‏؟‏ فَأَخْبَرْنَاهُ، وَكَانَ رَفِيقًا رَحِيمًا، فَقَالَ‏:‏ ارْجِعُوا إِلَى أَهْلِيكُمْ فَعَلِّمُوهُمْ وَمُرُوهُمْ، وَصَلُّوا كَمَا رَأَيْتُمُونِي أُصَلِّي، فَإِذَا حَضَرَتِ الصَّلاَةُ، فَلْيُؤَذِّنْ لَكُمْ أَحَدُكُمْ، وَلْيَؤُمَّكُمْ أَكْبَرُكُمْ‏.‏
Musaddad nous a raconté, il a dit : Ismail nous a raconté, il a dit : Ayoub nous a raconté, sous l'autorité d'Abou Qilaba, sous l'autorité d'Abou Sulaiman Malik bin Al-Huwayrith, il a dit : Nous sommes venus chez le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, alors que nous étions jeunes, proches l'un de l'autre, et nous sommes restés avec lui pendant vingt nuits. Il pensait que nous avions envie de nos familles. Alors il nous a interrogé sur ceux de nos familles que nous avions laissés derrière nous ? Nous le lui avons dit, et il était gentil et miséricordieux, alors il a dit : Retournez vers vos familles, enseignez-leur et montrez-leur. Et priez comme vous m'avez vu prier. Lorsque vient l’heure de la prière, que l’un de vous lance l’appel à la prière et que l’aîné d’entre vous dirige la prière.
03
Al-Adab Al-Mufrad # 10/214
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا شُعَيْبُ بْنُ أَبِي حَمْزَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا سَالِمٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ‏:‏ كُلُّكُمْ رَاعٍ، وَكُلُّكُمْ مَسْؤُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ، الإِمَامُ رَاعٍ وَهُوَ مَسْؤُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ، وَالرَّجُلُ رَاعٍ فِي أَهْلِهِ، وَالْمَرْأَةُ رَاعِيَةٌ فِي بَيْتِ زَوْجِهَا، وَالْخَادِمُ فِي مَالِ سَيِّدِهِ، سَمِعْتُ هَؤُلاَءِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، وَأَحْسَبُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ وَالرَّجُلُ فِي مَالِ أَبِيهِ‏.‏
Abu Al-Yaman nous a dit, il a dit : Shuaib bin Abi Hamza nous a dit, d'après Al-Zuhri, il a dit : Salem nous a dit, d'après Ibn Umar, qu'il a entendu Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : Chacun de vous est un berger et chacun de vous est responsable de son troupeau. L’imam est un berger et est responsable de son troupeau, et l’homme est un berger de sa famille, une femme est une bergère de la maison de son mari et une servante des biens de son maître. Je les ai entendus sous l’autorité du Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, et je pense que le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Il dit : Et cet homme possède la richesse de son père.
04
Al-Adab Al-Mufrad # 10/215
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ غَزِيَّةَ، عَنْ شُرَحْبِيلَ مَوْلَى الأَنْصَارِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الأَنْصَارِيِّ قَالَ‏:‏ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ مَنْ صُنِعَ إِلَيْهِ مَعْرُوفٌ فَلْيُجْزِئْهُ، فَإِنْ لَمْ يَجِدْ مَا يُجْزِئُهُ فَلْيُثْنِ عَلَيْهِ، فَإِنَّهُ إِذَا أَثْنَى فَقَدْ شَكَرَهُ، وَإِنْ كَتَمَهُ فَقَدْ كَفَرَهُ، وَمَنْ تَحَلَّى بِمَا لَمْ يُعْطَ، فَكَأَنَّمَا لَبِسَ ثَوْبَيْ زُورٍ‏.‏
Sa`id bin Ufayr nous a rapporté, disant : Yahya bin Ayyub m'a raconté, d'après Amara bin Ghaziyah, d'après Shurahbil, le client des Ansar, d'après Jabir bin Abdullah Al-Ansari a dit : Le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : Celui à qui l'on montre une bonne action, qu'il se contente d'elle, mais s'il ne trouve pas quelque chose qui lui suffit, qu'il récompensez-le. C'est pourquoi s'il le loue, alors il l'a remercié, et s'il le cache, alors il ne l'a pas cru, et quiconque embellit ce qui ne lui a pas été donné, c'est comme s'il portait deux vêtements de mensonge.
05
Al-Adab Al-Mufrad # 10/216
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ‏:‏ قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏:‏ مَنِ اسْتَعَاذَ بِاللَّهِ فَأَعِيذُوهُ، وَمَنْ سَأَلَ بِاللَّهِ فَأَعْطُوهُ، وَمَنْ أَتَى إِلَيْكُمْ مَعْرُوفًا فَكَافِئُوهُ، فَإِنْ لَمْ تَجِدُوا فَادْعُوا لَهُ، حَتَّى يَعْلَمَ أَنْ قَدْ كَافَأْتُمُوهُ‏.‏
Musaddad nous a raconté, il a dit : Abu Awanah nous a rapporté, d'après Al-A'mash, d'après Moudjahid, d'après Ibn Umar, qui a dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : Celui qui cherche refuge auprès de Dieu, cherche refuge auprès de lui, et celui qui demande à Dieu, donne-le-lui, et celui qui vient à toi avec bonté, rends-le. Mais si vous ne le trouvez pas, alors priez pour lui, jusqu'à ce qu'Il sache que vous l'avez récompensé.
06
Al-Adab Al-Mufrad # 10/217
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ الْمُهَاجِرِينَ قَالُوا‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، ذَهَبَ الأَنْصَارُ بِالأَجْرِ كُلِّهِ‏؟‏ قَالَ‏:‏ لاَ، مَا دَعَوْتُمُ اللَّهَ لَهُمْ، وَأَثْنَيْتُمْ عَلَيْهِمْ بِهِ‏.‏
Musa bin Ismail nous a dit, il a dit : Hammad bin Salamah nous a dit, sous l'autorité de Thabit, sous l'autorité d'Anas, que les immigrants ont dit : Ô Messager de Dieu, il est allé chez les Ansar avec la pleine récompense ? Il dit : Non, pourquoi avez-vous prié Dieu et les avez-vous loués ?
07
Al-Adab Al-Mufrad # 10/218
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا الرَّبِيعُ بْنُ مُسْلِمٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ زِيَادٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ لاَ يَشْكُرُ اللَّهَ مَنْ لاَ يَشْكُرُ النَّاسَ‏.‏
Musa bin Ismail nous a raconté, il a dit : Al-Rabi' bin Muslim nous a raconté, il a dit : Muhammad bin Ziyad nous a raconté, sous l'autorité d'Abou Hurairah, sous l'autorité du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Il a dit : Celui qui ne remercie pas les gens ne remercie pas Dieu.
08
Al-Adab Al-Mufrad # 10/219
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا الرَّبِيعُ بْنُ مُسْلِمٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ زِيَادٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ قَالَ اللَّهُ تَعَالَى لِلنَّفَسِ‏:‏ اخْرُجِي، قَالَتْ‏:‏ لاَ أَخْرُجُ إِلاَّ كَارِهَةً‏.‏
Nous avons parlé à Moïse d'Ismaël. Il a dit : Nous lui avons parlé du printemps. Il dit : Nous avons parlé à Muhammad de Ziyad, d'Abou Hourayra, du Prophète (que la paix et le salut d'Allah soient sur lui). Il dit : Allah Tout-Puissant dit à l'âme : Sortez, dit-elle : Il n'y a d'autre issue que de sortir.
09
Al-Adab Al-Mufrad # 10/220
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أُوَيْسٍ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِي مُرَاوِحٍ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، قِيلَ‏:‏ أَيُّ الأَعْمَالِ خَيْرٌ‏؟‏ قَالَ‏:‏ إِيمَانٌ بِاللَّهِ، وَجِهَادٌ فِي سَبِيلِهِ، قِيلَ‏:‏ فَأَيُّ الرِّقَابِ أَفْضَلُ‏؟‏ قَالَ‏:‏ أَغْلاَهَا ثَمَنًا، وَأَنْفَسُهَا عِنْدَ أَهْلِهَا، قَالَ‏:‏ أَفَرَأَيْتَ إِنْ لَمْ أَسْتَطِعْ بَعْضَ الْعَمَلِ‏؟‏ قَالَ‏:‏ فَتُعِينُ ضَائِعًا، أَوْ تَصْنَعُ لأَخْرَقَ، قَالَ‏:‏ أَفَرَأَيْتَ إِنْ ضَعُفْتُ‏؟‏ قَالَ‏:‏ تَدَعُ النَّاسَ مِنَ الشَّرِّ، فَإِنَّهَا صَدَقَةٌ تَصَدَّقُ بِهَا عَلَى نَفْسِكَ‏.‏
Ismail bin Uwais nous a raconté en disant : Abd al-Rahman bin Abi al-Zannad m'a raconté, sous l'autorité de son père, sous l'autorité d'Urwa, sous l'autorité d'Abou Marawahih, sous l'autorité d'Abou Tharr, sous l'autorité du Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, il a été dit : Quelles actions sont les meilleures ? Il a dit : Foi en Dieu et jihad pour Sa cause. On dit : Lequel des esclaves affranchis ? Mieux? Il a dit : Son prix est plus élevé, et il en va de même pour ses habitants. Il a dit : Que pensez-vous si je ne peux pas faire une partie du travail ? Il dit : Alors vous serez nommé. Perdu ou ridiculisé. Il dit : As-tu vu si je suis faible ? Il dit : Vous épargnez aux hommes le mal, car c'est la charité que vous vous donnez.