24 Hadiths
01
Al-Adab Al-Mufrad # 48/1175
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنِي عَامِرُ بْنُ سَعْدٍ، أَنَّ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ قَالَ‏:‏ نَهَى رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ لِبْسَتَيْنِ وَبَيْعَتَيْنِ‏:‏ نَهَى عَنِ الْمُلاَمَسَةِ، وَالْمُنَابَذَةِ فِي الْبَيْعِ، الْمُلاَمَسَةُ‏:‏ أَنْ يَمَسَّ الرَّجُلُ ثَوْبَهُ، وَالْمُنَابَذَةُ‏:‏ يَنْبُذُ الْآخَرُ إِلَيْهِ ثَوْبَهُ، وَيَكُونُ ذَلِكَ بَيْعَهُمْ عَنْ غَيْرِ نَظَرٍ‏.‏ وَاللِّبْسَتَيْنِ اشْتِمَالُ الصَّمَّاءِ، وَالصَّمَّاءُ‏:‏ أَنْ يَجْعَلَ طَرَفَ ثَوْبِهِ عَلَى إِحْدَى عَاتِقَيْهِ، فَيَبْدُو أَحَدُ شِقَّيْهِ لَيْسَ عَلَيْهِ شَيْءٌ، وَاللِّبْسَةُ الأُخْرَى احْتِبَاؤُهُ بِثَوْبِهِ وَهُوَ جَالِسٌ، لَيْسَ عَلَى فَرْجِهِ مِنْهُ شَيْءٌ‏.‏
Abdullah bin Salih nous a dit, il a dit : Al-Layth m'a dit, il a dit : Yunus m'a dit, sous l'autorité d'Ibn Shihab, il a dit : Aamir bin Saad m'a dit, Abu Saeed Al-Khudri a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a interdit deux robes et deux ventes : Il a interdit de se toucher et de se battre dans... Vendre, toucher : pour un homme toucher son vêtement, et munabadha : pour un autre homme lui jeter son vêtement, et cela reviendrait à les vendre pour quelqu'un d'autre qu'eux. Regarder. Les deux vêtements comprennent le uni, et le uni : il place le bord de son vêtement sur une de ses épaules, de sorte qu'il apparaît qu'un de ses deux côtés n'est pas Il a quelque chose sur lui, et l'autre vêtement est qu'il se couvre de son vêtement lorsqu'il est assis, et il n'y en a rien sur ses parties intimes.
02
Al-Adab Al-Mufrad # 48/1176
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَوْفٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، عَنْ خَالِدٍ عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنِي أَبُو الْمَلِيحِ قَالَ‏:‏ دَخَلْتُ مَعَ أَبِيكَ زَيْدٍ عَلَى عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو، فَحَدَّثَنَا أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ذُكِرَ لَهُ صَوْمِي، فَدَخَلَ عَلَيَّ، فَأَلْقَيْتُ لَهُ وِسَادَةً مِنْ أَدَمٍ حَشْوُهَا لِيفٌ، فَجَلَسَ عَلَى الأَرْضِ، وَصَارَتِ الْوِسَادَةُ بَيْنِي وَبَيْنَهُ، فَقَالَ لِي‏:‏ أَمَا يَكْفِيكَ مِنْ كُلِّ شَهْرٍ ثَلاَثَةُ أَيَّامٍ‏؟‏ قَالَ‏:‏ قُلْتُ‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، قَالَ‏:‏ خَمْسًا، قُلْتُ‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، قَالَ‏:‏ سَبْعًا، قُلْتُ‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، قَالَ‏:‏ تِسْعًا، قُلْتُ‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، قَالَ‏:‏ إِحْدَى عَشْرَةَ، قُلْتُ‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، قَالَ‏:‏ لاَ صَوْمَ فَوْقَ صَوْمِ دَاوُدَ شَطْرَ الدَّهْرِ، صِيَامُ يَوْمٍ وَإِفْطَارُ يَوْمٍ‏.‏
Abdullah bin Muhammad nous a dit, il a dit : Amr bin Awf nous l'a dit, il a dit : Khaled bin Abdullah nous a dit, sous l'autorité de Khaled, sous l'autorité d'Abu Qalabah Il a dit : Abu Al-Malih m'a informé. Il dit : Je suis entré avec votre père Zaid Ali Abdullah bin Amr, et il nous a dit que le Prophète (que Dieu le bénisse et lui accorde la paix) lui avait été mentionné. Mon jeûne, alors il est venu vers moi, alors je lui ai jeté un oreiller en bois bourré de fibres, alors il s'est assis par terre, et l'oreiller était entre moi et lui, et il m'a dit : Est-ce que trois jours de chaque mois te suffisent ? Il dit : J'ai dit : Ô Messager de Dieu. Il a dit : Cinq. J'ai dit : Ô Messager de Dieu. Il a dit : Sept. J'ai dit : Ô Messager de Dieu. Il a dit : Neuf. J'ai dit : Ô Messager de Dieu. Il a dit : Onze. J'ai dit : Ô Messager de Dieu. Il dit : Il n'y a pas de jeûne autre que David qui jeûnait une demi-journée, jeûnait un jour et rompait son jeûne le lendemain.
03
Al-Adab Al-Mufrad # 48/1177
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ خُمَيْرٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ بُسْرٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم مَرَّ عَلَى أَبِيهِ، فَأَلْقَى لَهُ قَطِيفَةً فَجَلَسَ عَلَيْهَا‏.‏
Muslim bin Ibrahim nous a raconté, il a dit : Shu'bah nous a raconté, sous l'autorité de Yazid bin Khumayr, sous l'autorité d'Abdullah bin Busr, que le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, est passé à côté de lui. Son père lui a jeté un morceau de velours et il s'est assis dessus.
04
Al-Adab Al-Mufrad # 48/1178
حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ حَسَّانَ الْعَنْبَرِيُّ قَالَ‏:‏ حَدَّثَتْنِي جَدَّتَايَ صَفِيَّةُ بِنْتُ عُلَيْبَةَ، وَدُحَيْبَةُ بِنْتُ عُلَيْبَةَ، وَكَانَتَا رَبِيبَتَيْ قَيْلَةَ، أَنَّهُمَا أَخْبَرَتْهُمَا قَيْلَةُ قَالَتْ‏:‏ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَاعِدًا الْقُرْفُصَاءَ، فَلَمَّا رَأَيْتُ النَّبِيَّ الْمُتَخَشِّعَ فِي الْجِلْسَةِ أُرْعِدْتُ مِنَ الْفَرَقِ‏.‏
Musa nous l'a dit, il a dit : Abdullah bin Hassan Al-Anbari nous l'a dit, il a dit : Mes grands-mères Safiyya bint Ulaibah et Duhaiba bint Ulaibah m'ont dit qu'elles étaient les belles-filles de Qayla. Qayla leur dit : J'ai vu le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, assis les jambes croisées. Quand j’ai vu l’humble Prophète dans la réunion, j’ai été terrifié par la différence.
05
Al-Adab Al-Mufrad # 48/1179
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ الْقُرَشِيُّ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا ذَيَّالُ بْنُ عُبَيْدِ بْنِ حَنْظَلَةَ، حَدَّثَنِي جَدِّي حَنْظَلَةُ بْنُ حِذْيَمٍ قَالَ‏:‏ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَرَأَيْتُهُ جَالِسًا مُتَرَبِّعًا‏.‏
Muhammad bin Abi Bakr nous a dit, il a dit : Muhammad bin Othman al-Qurashi nous a dit, il a dit : Dhayal bin Ubaid bin Hanzalah nous a dit, il m'a dit. Mon grand-père, Hanzalah bin Hudhaym, a dit : Je suis venu vers le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et je l'ai vu assis les jambes croisées.
06
Al-Adab Al-Mufrad # 48/1180
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي مَعْنٌ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي أَبُو رُزَيْقٍ، أَنَّهُ رَأَى عَلِيَّ بْنَ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ، جَالِسًا مُتَرَبِّعًا، وَاضِعًا إِحْدَى رِجْلَيْهِ عَلَى الأُخْرَى، الْيُمْنَى عَلَى الْيُسْرَى‏.‏
Ibrahim bin Al-Mundhir nous a raconté en disant : Ma'an m'a raconté en disant : Abu Ruzaiq m'a raconté qu'il a vu Ali bin Abdullah bin Abbas, assis les jambes croisées, plaçant une jambe sur l'autre, la droite sur la gauche.
07
Al-Adab Al-Mufrad # 48/1181
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ‏:‏ رَأَيْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ يَجْلِسُ هَكَذَا مُتَرَبِّعًا، وَيَضَعُ إِحْدَى قَدَمَيْهِ عَلَى الأخْرَى‏.‏
Muhammad bin Yusuf nous a dit, il a dit : Sufyan nous a dit, sous l'autorité d'Imran bin Muslim, il a dit : J'ai vu Anas bin Malik assis comme ça, les jambes croisées. Il place un de ses pieds sur l'autre.
08
Al-Adab Al-Mufrad # 48/1182
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا قُرَّةُ بْنُ خَالِدٍ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي قُرَّةُ بْنُ مُوسَى الْهُجَيْمِيُّ، عَنْ سُلَيْمِ بْنِ جَابِرٍ الْهُجَيْمِيِّ قَالَ‏:‏ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ مُحْتَبٍ فِي بُرْدَةٍ، وَإِنَّ هُدَّابَهَا لَعَلَى قَدَمَيْهِ، فَقُلْتُ‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، أَوْصِنِي، قَالَ‏:‏ عَلَيْكَ بِاتِّقَاءِ اللهِ، وَلاَ تَحْقِرَنَّ مِنَ الْمَعْرُوفِ شَيْئًا، وَلَوْ أَنْ تُفْرِغَ لِلْمُسْتَسْقِي مِنْ دَلْوِكَ فِي إِنَائِهِ، أَوْ تُكَلِّمَ أَخَاكَ وَوَجْهُكَ مُنْبَسِطٌ، وَإِيَّاكَ وَإِسْبَالَ الإِزَارِ، فَإِنَّهَا مِنَ الْمَخِيلَةِ، وَلاَ يُحِبُّهَا اللَّهُ، وَإِنِ امْرُؤٌ عَيَّرَكَ بِشَيْءٍ يَعْلَمُهُ مِنْكَ فَلاَ تُعَيِّرْهُ بِشَيْءٍ تَعْلَمُهُ مِنْهُ، دَعْهُ يَكُونُ وَبَالُهُ عَلَيْهِ، وَأَجْرُهُ لَكَ، وَلاَ تَسُبَّنَّ شَيْئًا‏.‏ قال: فما سببت بعد دابة ولا إنساناً.
Abdullah bin Muhammad nous l'a dit, il a dit : Wahb bin Jarir nous l'a dit, il a dit : Qurrah bin Khalid nous l'a dit, il a dit : Qurrah bin Musa m'a dit. Al-Hujaimi, sous l'autorité de Sulaym bin Jabir Al-Hujaimi, qui a dit : Je suis venu vers le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, alors qu'il se couvrait d'un manteau dont la frange était longue. Ses pieds, alors j'ai dit : Ô Messager de Dieu, conseille-moi. Il dit : Vous devez craindre Dieu et ne mépriser rien de bon, même si vous videz l'eau pour quelqu'un qui cherche de l'eau. Votre seau est dans son récipient, ou vous parlez à votre frère le visage plat, et gardez-vous de laisser glisser le vêtement, car c'est une forme d'imagination, et il n'aime pas ça. Dieu, et si quelqu'un te reproche quelque chose qu'il sait de toi, ne lui reproche pas ce que tu sais de lui. Laisse-le tranquille et laisse ses soucis reposer sur lui, et sa récompense est à toi, et tu as maudit quelque chose. Il dit : Je n'ai pas encore maudit un animal ou un être humain.
09
Al-Adab Al-Mufrad # 48/1183
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي هِشَامُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ نُعَيْمِ بْنِ الْمُجْمِرِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ‏:‏ مَا رَأَيْتُ حَسَنًا قَطُّ إِلاَّ فَاضَتْ عَيْنَايَ دُمُوعًا، وَذَلِكَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ يَوْمًا، فَوَجَدَنِي فِي الْمَسْجِدِ، فَأَخَذَ بِيَدِي، فَانْطَلَقْتُ مَعَهُ، فَمَا كَلَّمَنِي حَتَّى جِئْنَا سُوقَ بَنِي قَيْنُقَاعٍ، فَطَافَ فِيهِ وَنَظَرَ، ثُمَّ انْصَرَفَ وَأَنَا مَعَهُ، حَتَّى جِئْنَا الْمَسْجِدَ، فَجَلَسَ فَاحْتَبَى ثُمَّ قَالَ‏:‏ أَيْنَ لَكَاعٌ‏؟‏ ادْعُ لِي لَكَاعًا، فَجَاءَ حَسَنٌ يَشْتَدُّ فَوَقَعَ فِي حِجْرِهِ، ثُمَّ أَدْخَلَ يَدَهُ فِي لِحْيَتِهِ، ثُمَّ جَعَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَفْتَحُ فَاهُ فَيُدْخِلُ فَاهُ فِي فِيهِ، ثُمَّ قَالَ‏:‏ اللَّهُمَّ إِنِّي أُحِبُّهُ، فَأَحْبِبْهُ، وَأَحِبَّ مَنْ يُحِبُّهُ‏.‏
Ibrahim bin Al-Mundhir nous a raconté en disant : Ibn Abi Fudaik m'a raconté en disant : Hisham bin Saad m'a raconté, sous l'autorité de Nu'aym bin Al-Mujmar, sous l'autorité de mon père. Hurairah a dit : Je n'ai jamais vu une belle femme sans que mes yeux se remplissent de larmes. C'est parce que le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, est sorti un jour et m'a trouvé à... La mosquée, alors il m’a pris la main, alors je suis parti avec lui, et il ne m’a pas parlé jusqu’à ce que nous atteignions le marché de Banu Qaynuqa’. Il en a fait le tour et a regardé, puis il est parti et j'étais avec lui, jusqu'à ce que nous arrivions à la mosquée, il s'est assis et s'est caché. Puis il dit : Où est Laka’a ? Appelez Laka’a pour moi. Puis Hasan arriva, anxieux, et tomba sur ses genoux. Puis il entra. Sa main était dans sa barbe, puis il fit que le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, ouvre la bouche et mette sa bouche dans la sienne, puis il dit : Oh mon Dieu, je l'aime, alors aime-le, et il aimera Celui qui l'aime...
10
Al-Adab Al-Mufrad # 48/1184
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ صَالِحٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ يَحْيَى الْكَلْبِيُّ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم صَلَّى بِهِمُ الظُّهْرَ، فَلَمَّا سَلَّمَ قَامَ عَلَى الْمِنْبَرِ فَذَكَرَ السَّاعَةَ، وَذَكَرَ أَنَّ فِيهَا أُمُورًا عِظَامًا، ثُمَّ قَالَ‏:‏ مَنْ أَحَبَّ أَنْ يَسْأَلَ عَنْ شَيْءٍ فَلْيَسْأَلْ عَنْهُ، فَوَاللَّهِ لاَ تَسْأَلُونِي عَنْ شَيْءٍ إِلاَّ أَخْبَرْتُكُمْ مَا دُمْتُ فِي مَقَامِي هَذَا، قَالَ أَنَسٌ‏:‏ فَأَكْثَرَ النَّاسُ الْبُكَاءَ حِينَ سَمِعُوا ذَلِكَ مِنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَأَكْثَرَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَقُولَ‏:‏ سَلُوا، فَبَرَكَ عُمَرُ عَلَى رُكْبَتَيْهِ وَقَالَ‏:‏ رَضِينَا بِاللَّهِ رَبًّا، وَبِالإِسْلاَمِ دِينًا، وَبِمُحَمَّدٍ رَسُولاً، فَسَكَتَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ قَالَ ذَلِكَ عُمَرُ، ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏:‏ أَوْلَى، أَمَا وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ، لَقَدْ عُرِضَتْ عَلَيَّ الْجَنَّةُ وَالنَّارُ فِي عُرْضِ هَذَا الْحَائِطِ، وَأَنَا أُصَلِّي، فَلَمْ أَرَ كَالْيَوْمِ فِي الْخَيْرِ وَالشَّرِّ‏.‏
Yahya bin Saleh nous a dit, il a dit : Ishaq bin Yahya Al-Kalbi nous a dit, il a dit : Al-Zuhri nous a dit, il a dit : Anas bin Malik, que le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, les a conduits dans la prière de midi, et quand il a donné le salut, il s'est tenu sur la chaire et a mentionné l'heure, et a mentionné qu'il y aurait de grandes choses à cela, Puis il dit : Celui qui veut qu’on l’interroge sur quelque chose, qu’il le pose. Par Dieu, vous ne me demanderez rien à moins que je vous le dise tant que je reste à ma place. Anas a dit : Les gens ont pleuré davantage lorsqu'ils ont entendu cela du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a commencé à dire davantage : Demandez, alors Omar bénit ses genoux et dit : Nous sommes satisfaits de Dieu comme notre Seigneur, de l'Islam comme notre religion et de Mahomet comme notre Messager. Alors le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, resta silencieux lorsqu'il dit que c'était Omar, alors le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dit : Mieux encore, par Celui dans la main duquel est l'âme de Muhammad, le Paradis m'a été offert. Et le feu est à travers ce mur, et je prie, et je n'ai jamais vu le bien ou le mal comme aujourd'hui.
11
Al-Adab Al-Mufrad # 48/1185
حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ الزُّهْرِيَّ يُحَدِّثُهُ، عَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ، عَنْ عَمِّهِ قَالَ‏:‏ رَأَيْتُهُ، قُلْتُ لِابْنِ عُيَيْنَةَ‏:‏ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏؟‏ قَالَ‏:‏ نَعَمْ مُسْتَلْقِيًا، وَاضِعًا إِحْدَى رِجْلَيْهِ عَلَى الأُخْرَى‏.‏
Malik bin Ismail nous a raconté en disant : Ibn Uyaynah nous a raconté en disant : J'ai entendu Al-Zuhri lui raconter, sous l'autorité d'Abbad bin Tamim, sous l'autorité de son oncle, qui a dit : Je l'ai vu. J'ai dit à Ibn Uyaynah : Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix ? Il dit : Oui, allongé, en posant une de ses jambes sur l'autre.
12
Al-Adab Al-Mufrad # 48/1186
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ أُمِّ بَكْرٍ بِنْتِ الْمِسْوَرِ، عَنْ أَبِيهَا قَالَ‏:‏ رَأَيْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ مُسْتَلْقِيًا، رَافِعًا إِحْدَى رِجْلَيْهِ عَلَى الأخْرَى‏.‏
Ishaq bin Muhammad nous a raconté, il a dit : Abdullah bin Jafar nous a raconté, sous l'autorité d'Umm Bakr bint Al-Miswar, sous l'autorité de son père, il a dit : J'ai vu Abd Al-Rahman bin Awf allongé, levant une jambe sur l'autre.
13
Al-Adab Al-Mufrad # 48/1187
حَدَّثَنَا خَلَفُ بْنُ مُوسَى بْنِ خَلَفٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، عَنِ ابْنِ طِخْفَةَ الْغِفَارِيِّ، أَنَّ أَبَاهُ أَخْبَرَهُ، أَنَّهُ كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الصُّفَّةِ، قَالَ‏:‏ بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ فِي الْمَسْجِدِ مِنْ آخِرِ اللَّيْلِ، أَتَانِي آتٍ وَأَنَا نَائِمٌ عَلَى بَطْنِي، فَحَرَّكَنِي بِرِجْلِهِ فَقَالَ‏:‏ قُمْ، هَذِهِ ضَجْعَةٌ يُبْغِضُهَا اللَّهُ، فَرَفَعْتُ رَأْسِي، فَإِذَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَائِمٌ عَلَى رَأْسِي‏.‏
Khalaf bin Musa bin Khalaf nous a dit, il a dit : Mon père nous a dit, sous l'autorité de Yahya bin Abi Kathir, sous l'autorité d'Abu Salamah bin Abdul Rahman bin Awf, sous l'autorité d'Ibn Takhfa Al-Ghafari a dit que son père lui avait dit qu'il faisait partie du peuple de la Suffah. Il a déclaré : Alors que je dormais à la mosquée à la fin de la nuit, Un homme est venu vers moi pendant que je dormais sur le ventre, alors il m'a déplacé avec son pied et m'a dit : Lève-toi, c'est un mensonge que Dieu déteste. Alors j'ai levé la tête et j'ai vu le Prophète prier. Que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Il est debout sur ma tête
14
Al-Adab Al-Mufrad # 48/1188
حَدَّثَنَا مَحْمُودٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا الْوَلِيدُ بْنُ جَمِيلٍ الْكِنْدِيُّ، مِنْ أَهْلِ فِلَسْطِينَ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم مَرَّ بِرَجُلٍ فِي الْمَسْجِدِ مُنْبَطِحًا لِوَجْهِهِ، فَضَرَبَهُ بِرِجْلِهِ وَقَالَ‏:‏ قُمْ، نَوْمَةٌ جَهَنَّمِيَّةٌ‏.‏
Mahmoud nous a dit, il a dit : Yazid bin Harun nous a dit, il a dit : Al-Walid bin Jamil Al-Kindi, du peuple de Palestine, nous a dit sous l'autorité d'Al-Qasim Ibn Abd al-Rahman, sous l'autorité d'Abou Umamah, que le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, est passé à côté d'un homme dans la mosquée avec son visage vers le bas, et il l'a frappé avec son pied. Et il dit : Lève-toi, c'est un sommeil d'enfer.
15
Al-Adab Al-Mufrad # 48/1189
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي الْقَاسِمُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ‏:‏ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ لاَ يَأْكُلُ أَحَدُكُمْ بِشِمَالِهِ، وَلاَ يَشْرَبَنَّ بِشِمَالِهِ، فَإِنَّ الشَّيْطَانَ يَأْكُلُ بِشِمَالِهِ، وَيَشْرَبُ بِشِمَالِهِ‏.‏ قال: كان نافع يزيد فيها: ((ولا يأخذ بها، ولا يعطي بها))
Yahya bin Sulayman nous a dit, il a dit : Ibn Wahb nous l'a dit, il a dit : Omar bin Muhammad m'a dit, il a dit : Al-Qasim bin Ubaid Allah bin Abdullah m'a dit Allah bin Omar, sous l'autorité de Salim, sous l'autorité de son père, a dit : Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : Aucun d'entre vous ne doit manger avec sa main gauche, ni boire. Avec sa main gauche, car Satan mange avec sa main gauche et boit avec sa main gauche. Il a dit : Nafi’ avait l’habitude d’ajouter : « Et il ne le prend ni ne le donne avec ».
16
Al-Adab Al-Mufrad # 48/1190
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا صَفْوَانُ بْنُ عِيسَى، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ هَارُونَ، عَنْ زِيَادِ بْنِ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ نَهِيكٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ‏:‏ مِنَ السُّنَّةِ إِذَا جَلَسَ الرَّجُلُ أَنْ يَخْلَعَ نَعْلَيْهِ، فَيَضَعُهُمَا إِلَى جَنْبِهِ‏.‏
Qutaibah nous l'a dit, il a dit : Safwan bin Issa nous a dit, il a dit : Abdullah bin Harun nous a dit, sous l'autorité de Ziyad bin Saad, sous l'autorité d'Ibn Nahik, sous l'autorité d'Ibn Abbas, il a dit : C'est la Sunna lorsqu'un homme s'assoit pour enlever ses chaussures et les placer sur le côté.
17
Al-Adab Al-Mufrad # 48/1191
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ، عَنْ أَزْهَرَ بْنِ سَعِيدٍ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ أَبَا أُمَامَةَ يَقُولُ‏:‏ إِنَّ الشَّيْطَانَ يَأْتِي إِلَى فِرَاشِ أَحَدِكُمْ بَعْدَ مَا يَفْرِشُهُ أَهْلُهُ وَيُهَيِّئُونَهُ، فَيُلْقِي عَلَيْهِ الْعُودَ أَوِ الْحَجَرَ أَوِ الشَّيْءَ، لِيُغْضِبَهُ عَلَى أَهْلِهِ، فَإِذَا وَجَدَ ذَلِكَ فَلاَ يَغْضَبْ عَلَى أَهْلِهِ، قَالَ‏:‏ لأَنَّهُ مِنْ عَمَلِ الشَّيْطَانِ‏.‏
Abdullah bin Salih nous a raconté en disant : Muawiyah m'a raconté, sous l'autorité d'Azhar bin Saeed, qui a dit : J'ai entendu Abu Umamah dire : Satan vient au lit de l'un de vous après que sa famille l'a étalé et préparé, et lui jette un bâton, une pierre ou quelque chose pour le mettre en colère. Sa famille. S’il découvre cela, il ne devrait pas être en colère contre sa famille. Il a dit : Parce que c'est l'œuvre de Satan.
18
Al-Adab Al-Mufrad # 48/1192
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سَالِمُ بْنُ نُوحٍ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا عُمَرُ، رَجُلٌ مِنْ بَنِي حَنِيفَةَ هُوَ ابْنُ جَابِرٍ، عَنْ وَعْلَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ وَثَّابٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَلِيٍّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ مَنْ بَاتَ عَلَى ظَهْرِ بَيْتٍ لَيْسَ عَلَيْهِ حِجَابٌ فَقَدْ بَرِئَتْ مِنْهُ الذِّمَّةُ‏.‏ قال: أبو عبد الله: في إسناده نظر.
Muhammad bin Al-Muthanna nous a dit, il a dit : Salim bin Nuh nous a dit, il a dit : Omar nous a dit, un homme de Banu Hanifa, qui est Ibn Jabir, sous l'autorité de Wa'ala Ibn Abd al-Rahman Ibn Wathhab, sous l'autorité d'Abd al-Rahman Ibn Ali, sous l'autorité de son père, sous l'autorité du Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, qui a dit : Celui qui passe la nuit à l'arrière d'une maison Il n'a pas de voile, il a donc été libéré de son devoir. Il a dit : Abu Abdullah : Il y a un examen de sa chaîne de transmission.
19
Al-Adab Al-Mufrad # 48/1193
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ مُسْلِمِ بْنِ رِيَاحٍ الثَّقَفِيِّ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ عُمَارَةَ قَالَ‏:‏ جَاءَ أَبُو أَيُّوبَ الأَنْصَارِيُّ، فَصَعِدْتُ بِهِ عَلَى سَطْحٍ أَجْلَحَ، فَنَزَلَ وَقَالَ‏:‏ كِدْتُ أَنْ أَبِيتَ اللَّيْلَةَ وَلاَ ذِمَّةَ لِي‏.‏
Muhammad ibn Kathir nous a raconté, il a dit : Sufyan nous a raconté, sous l'autorité d'Imran ibn Muslim ibn Riyah al-Thaqafi, sous l'autorité d'Ali ibn Amara, qui a dit : Abu Ayoub Al-Ansari, alors je l'ai emmené sur le toit le plus haut, et il est descendu et a dit : J'ai presque passé la nuit et je n'ai aucune obligation.
20
Al-Adab Al-Mufrad # 48/1194
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا الْحَارِثُ بْنُ عُبَيْدٍ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي أَبُو عِمْرَانَ، عَنْ زُهَيْرٍ، عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ مَنْ بَاتَ عَلَى إِنْجَارٍ فَوَقَعَ مِنْهُ فَمَاتَ، بَرِئَتْ مِنْهُ الذِّمَّةُ، وَمَنْ رَكِبَ الْبَحْرَ حِينَ يَرْتَجُّ، يَعْنِي‏:‏ يَغْتَلِمُ، فَهَلَكَ بَرِئَتْ مِنْهُ الذِّمَّةُ‏.‏
Musa bin Ismail nous a raconté, il a dit : Al-Harith bin Ubaid nous a raconté, il a dit : Abu Imran m'a raconté, sous l'autorité de Zuhayr, sous l'autorité d'un homme parmi les compagnons du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, sous l'autorité du Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, qui a dit : Quiconque passe la nuit sur un rebord, en tombe et meurt, son devoir lui est dégagé, et quiconque passe la nuit sur un rebord. Quand la mer tremble, cela signifie : elle gonfle, alors il périt et est absous de son devoir.
21
Al-Adab Al-Mufrad # 48/1195
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ‏:‏ شَهِدَ عِنْدِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَخْبَرَهُ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ نَافِعِ بْنِ عَبْدِ الْحَارِثِ الْخُزَاعِيُّ، أَنَّ أَبَا مُوسَى الأَشْعَرِيَّ أَخْبَرَهُ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ فِي حَائِطٍ عَلَى قُفِّ الْبِئْرِ، مُدَلِّيًا رِجْلَيْهِ فِي الْبِئْرِ‏.‏
Ismail nous a dit, en disant : Abd al-Rahman bin Abi al-Zanad m'a dit, sous l'autorité de son père, qui a dit : Abu Salamah bin Abdul Rahman a témoigné avec moi, Abd al-Rahman ibn Nafi` ibn Abd al-Harith al-Khuza`i l'a informé qu'Abu Musa al-Ash`ari l'a informé que le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, était Sur un mur au fond du puits, balançant ses jambes dans le puits.
22
Al-Adab Al-Mufrad # 48/1196
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي مُسْلِمُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ كَانَ إِذَا خَرَجَ مِنْ بَيْتِهِ قَالَ‏:‏ اللَّهُمَّ سَلِّمْنِي وَسَلِّمْ مِنِّي‏.‏
Muhammad nous a dit, il a dit : Abdullah nous a dit, il a dit : Muhammad bin Ibrahim nous a dit, il a dit : Muslim bin Abi Maryam m'a dit, qu'Ibn Umar Chaque fois qu'il quittait sa maison, il disait : Oh mon Dieu, garde-moi en sécurité et sois en sécurité loin de moi.
23
Al-Adab Al-Mufrad # 48/1197
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّلْتِ أَبُو يَعْلَى، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ حُسَيْنِ بْنِ عَطَاءٍ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ كَانَ إِذَا خَرَجَ مِنْ بَيْتِهِ قَالَ‏:‏ بِسْمِ اللهِ، التُّكْلاَنُ عَلَى اللهِ، لا حَوْلَ وَلا قُوَّةَ إِلا بِاللَّهِ‏.‏
Muhammad bin Al-Salt Abu Ya'la nous a dit, il a dit : Hatem bin Ismail nous a dit, sous l'autorité d'Abdullah bin Hussein bin Ata, sous l'autorité de Suhail bin Abi Salih, sous l'autorité de son père, sous l'autorité d'Abou Hurairah, sous l'autorité du Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, que lorsqu'il quittait sa maison, il dirait : Au nom de Dieu, s'appuyant sur Dieu, il n’y a de puissance ni de force qu’en Dieu.
24
Al-Adab Al-Mufrad # 48/1198
Quelques membres de la délégation d'Abd al-Qays (RA)
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْعَصَرِيُّ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا شِهَابُ بْنُ عَبَّادٍ الْعَصَرِيُّ، أَنَّ بَعْضَ وَفْدِ عَبْدِ الْقَيْسِ سَمِعَهُ يَذْكُرُ، قَالَ‏:‏ لَمَّا بَدَأْنَا فِي وِفَادَتِنَا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم سِرْنَا، حَتَّى إِذَا شَارَفْنَا الْقُدُومَ تَلَقَّانَا رَجُلٌ يُوضِعُ عَلَى قَعُودٍ لَهُ، فَسَلَّمَ، فَرَدَدْنَا عَلَيْهِ، ثُمَّ وَقَفَ فَقَالَ‏:‏ مِمَّنِ الْقَوْمُ‏؟‏ قُلْنَا‏:‏ وَفْدُ عَبْدِ الْقَيْسِ، قَالَ‏:‏ مَرْحَبًا بِكُمْ وَأَهْلاً، إِيَّاكُمْ طَلَبْتُ، جِئْتُ لِأُبَشِّرَكُمْ، قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِالأَمْسِ لَنَا‏:‏ إِنَّهُ نَظَرَ إِلَى الْمَشْرِقِ فَقَالَ‏:‏ لَيَأْتِيَنَّ غَدًا مَنْ هَذَا الْوَجْهِ، يَعْنِي‏:‏ الْمَشْرِقَ، خَيْرُ وَفْدِ الْعَرَبِ، فَبَتُّ أَرُوغُ حَتَّى أَصْبَحْتُ، فَشَدَدْتُ عَلَى رَاحِلَتِي، فَأَمْعَنْتُ فِي الْمَسِيرِ حَتَّى ارْتَفَعَ النَّهَارُ، وَهَمَمْتُ بِالرُّجُوعِ، ثُمَّ رُفِعَتْ رُءُوسُ رَوَاحِلِكُمْ، ثُمَّ ثَنَى رَاحِلَتَهُ بِزِمَامِهَا رَاجِعًا يُوضِعُ عَوْدَهُ عَلَى بَدْئِهِ، حَتَّى انْتَهَى إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏,‏ وَأَصْحَابُهُ حَوْلَهُ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ وَالأَنْصَارِ، فَقَالَ‏:‏ بِأَبِيوَأُمِّي، جِئْتُ أُبَشِّرُكَ بِوَفْدِ عَبْدِ الْقَيْسِ، فَقَالَ‏:‏ أَنَّى لَكَ بِهِمْ يَا عُمَرُ‏؟‏ قَالَ‏:‏ هُمْ أُولاَءِ عَلَى أَثَرِي، قَدْ أَظَلُّوا، فَذَكَرَ ذَلِكَ، فَقَالَ‏:‏ بَشَّرَكَ اللَّهُ بِخَيْرٍ، وَتَهَيَّأَ الْقَوْمُ فِي مَقَاعِدِهِمْ، وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَاعِدًا، فَأَلْقَى ذَيْلَ رِدَائِهِ تَحْتَ يَدِهِ فَاتَّكَأَ عَلَيْهِ، وَبَسَطَ رِجْلَيْهِ‏.‏ فَقَدِمَ الْوَفْدُ فَفَرِحَ بِهِمُ الْمُهَاجِرُونَ وَالأَنْصَارُ، فَلَمَّا رَأَوُا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابَهُ أَمْرَحُوا رِكَابَهُمْ فَرَحًا بِهِمْ، وَأَقْبَلُوا سِرَاعًا، فَأَوْسَعَ الْقَوْمُ، وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مُتَّكِئٌ عَلَى حَالِهِ، فَتَخَلَّفَ الأَشَجُّ، وَهُوَ‏:‏ مُنْذِرُ بْنُ عَائِذِ بْنِ مُنْذِرِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ النُّعْمَانِ بْنِ زِيَادِ بْنِ عَصَرَ، فَجَمَعَ رِكَابَهُمْ ثُمَّ أَنَاخَهَا، وَحَطَّ أَحْمَالَهَا، وَجَمَعَ مَتَاعَهَا، ثُمَّ أَخْرَجَ عَيْبَةً لَهُ وَأَلْقَى عَنْهُ ثِيَابَ السَّفَرِ وَلَبِسَ حُلَّةً، ثُمَّ أَقْبَلَ يَمْشِي مُتَرَسِّلاً، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ مَنْ سَيِّدُكُمْ وَزَعِيمُكُمْ، وَصَاحِبُ أَمْرِكُمْ‏؟‏ فَأَشَارُوا بِأَجْمَعِهِمْ إِلَيْهِ، وَقَالَ‏:‏ ابْنُ سَادَتِكُمْ هَذَا‏؟‏ قَالُوا‏:‏ كَانَ آبَاؤُهُ سَادَتَنَا فِي الْجَاهِلِيَّةِ، وَهُوَ قَائِدُنَا إِلَى الإِسْلاَمِ، فَلَمَّا انْتَهَى الأَشَجُّ أَرَادَ أَنْ يَقْعُدَ مِنْ نَاحِيَةٍ، اسْتَوَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَاعِدًا قَالَ‏:‏ هَا هُنَا يَا أَشَجُّ، وَكَانَ أَوَّلَ يَوْمٍ سُمِّيَ الأَشَجَّ ذَلِكَ الْيَوْمَ، أَصَابَتْهُ حِمَارَةٌ بِحَافِرِهَا وَهُوَ فَطِيمٌ، فَكَانَ فِي وَجْهِهِ مِثْلُ الْقَمَرِ، فَأَقْعَدَهُ إِلَى جَنْبِهِ، وَأَلْطَفَهُ، وَعَرَفَ فَضْلَهُ عَلَيْهِمْ، فَأَقْبَلَ الْقَوْمُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَسْأَلُونَهُ وَيُخْبِرُهُمْ، حَتَّى كَانَ بِعَقِبِ الْحَدِيثِ قَالَ‏:‏ هَلْ مَعَكُمْ مِنْ أَزْوِدَتِكُمْ شَيْءٌ‏؟‏ قَالُوا‏:‏ نَعَمْ، فَقَامُوا سِرَاعًا، كُلُّ رَجُلٍ مِنْهُمْ إِلَى ثِقَلِهِ فَجَاءُوا بِصُبَرِ التَّمْرِ فِي أَكُفِّهِمْ، فَوُضِعَتْ عَلَى نِطَعٍ بَيْنَ يَدَيْهِ، وَبَيْنَ يَدَيْهِ جَرِيدَةٌ دُونَ الذِّرَاعَيْنِ وَفَوْقَ الذِّرَاعِ، فَكَانَ يَخْتَصِرُ بِهَا، قَلَّمَا يُفَارِقُهَا، فَأَوْمَأَ بِهَا إِلَى صُبْرَةٍ مِنْ ذَلِكَ التَّمْرِ فَقَالَ‏:‏ تُسَمُّونَ هَذَا التَّعْضُوضَ‏؟‏ قَالُوا‏:‏ نَعَمْ، قَالَ‏:‏ وَتُسَمُّونَ هَذَا الصَّرَفَانَ‏؟‏ قَالُوا‏:‏ نَعَمْ، وَتُسَمُّونَ هَذَا الْبَرْنِيَّ‏؟‏، قَالُوا‏:‏ نَعَمْ، قَالَ‏:‏ هُوَ خَيْرُ تَمْرِكُمْ وَأَنْفَعُهُ لَكُمْ، وَقَالَ بَعْضُ شُيُوخِ الْحَيِّ‏:‏ وَأَعْظَمُهُ بَرَكَةً وَإِنَّمَا كَانَتْ عِنْدَنَا خَصِبَةٌ نَعْلِفُهَا إِبِلَنَا وَحَمِيرَنَا، فَلَمَّا رَجَعْنَا مِنْ وِفَادَتِنَا تِلْكَ عَظُمَتْ رَغْبَتُنَا فِيهَا، وَفَسَلْنَاهَا حَتَّى تَحَوَّلَتْ ثِمَارُنَا مِنْهَا، وَرَأَيْنَا الْبَرَكَةَ فِيهَا‏.‏
Musa bin Ismail nous a dit, il a dit : Yahya bin Abdul Rahman Al-Asri nous a dit, il a dit : Shihab bin Abbad Al-Asri nous a dit, que certains membres de la délégation d'Abdul Qais l'ont entendu mentionner, et il a dit : Quand nous avons commencé à venir vers le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, nous avons marché, jusqu'à ce que nous soyons proches de... A notre arrivée, nous rencontrons un homme assis sur son siège. Il nous a salué et nous lui avons répondu. Puis il se leva et dit : Qui est ce peuple ? Nous avons dit : La délégation d'Abd al-Qays. Il a dit : Bienvenue et bienvenue. Je l'ai demandé. Je suis venu vous annoncer une bonne nouvelle. Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, nous a dit hier : Il a vu Vers l'Est, et il dit : Ils viendront de cette direction demain, c'est-à-dire : l'Est, la meilleure délégation des Arabes, alors j'ai continué à m'évader jusqu'au matin, Alors j'ai monté sur ma selle et j'ai continué mon chemin jusqu'à ce que le jour se lève et j'étais sur le point de revenir. Puis j'ai relevé les têtes de vos montures, puis il est monté en selle. Avec ses rênes, il revint, plaçant son harpon au début, jusqu'à ce qu'il atteigne le Prophète (que Dieu le bénisse et lui accorde la paix), et ses compagnons autour de lui, les Muhajireen et les Ansar, et il dit : Par mon père et ma mère, je suis venu vous apporter de bonnes nouvelles de la délégation d'Abdul Qais. Il dit : Comment peux-tu les obtenir, O Umar ? Il a dit : Ils me sont fidèles. Ils étaient ombragés, alors il en mentionna et dit : Que Dieu vous donne de bonnes nouvelles, et les gens se préparèrent sur leurs sièges, et le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, était assis, alors il jeta la queue. Sa robe était sous sa main, alors il s'appuya dessus et écarta les jambes. Puis la délégation est arrivée, et les Muhajireen et les Ansar étaient contents d'eux, et quand ils ont vu Le Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) et ses compagnons se réjouirent avec leurs passagers et ils s'avancèrent rapidement, alors les gens avancèrent, tandis que le Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) était allongé comme lui, alors il tomba en arrière. Al-Ashjaj, qui est : Mundhir bin Aidh bin Mundhir bin Al-Harith bin Al-Numan bin Ziyad bin Asr, il a donc rassemblé Puis il le déposa, déposa ses charges et rassembla ses affaires, puis il sortit un de ses vêtements, jeta ses vêtements de voyage et enfila une robe, puis il arriva. Il marcha lentement, et le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dit : Qui est votre maître, votre chef et la personne en charge de vos affaires ? Alors ils l'ont tous montré du doigt. Il dit : C'est le fils de vos maîtres ? Ils dirent : Ses pères étaient nos maîtres à l'époque préislamique, et il est notre guide vers l'Islam. Une fois la tourmente terminée, il voulut s'asseoir d'un côté. Le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, s'assit et dit : Ici, ô Ashjaj. Et ce fut le premier jour appelé Al-Ashajaj. Aujourd'hui, un âne l'a frappé avec son sabot alors qu'il était sevré, et son visage était comme la lune, alors il l'a fait asseoir sur le côté, et il a été doux avec lui et a reconnu sa grâce sur eux, alors les gens sont venus vers le Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui), lui demandant et leur disant, jusqu'à ce qu'après le hadith, il dise : Y a-t-il quelqu'un avec vous ? Est-ce que je vous ai fourni quelque chose ? Ils dirent : Oui, alors ils se levèrent rapidement, chacun de son poids, et ils apportèrent des palmes de dattes sur leurs paumes, et ils furent placés sur une surface plane. Dans ses mains, et entre ses mains, il y avait un journal au-dessous et au-dessus des bras, donc il avait l'habitude d'être bref avec lui, le quittant rarement, alors il lui fit signe. À Sabra, à propos de ces dates, il dit : Appelez-vous cela Al-Taddud ? Ils ont dit : Oui, il a dit : Et vous appelez cela Al-Sarafan ? Ils ont dit : Oui, et vous appelez cela barani ? Ils ont dit : Oui. Il a dit : C'est la meilleure de vos dates et la plus bénéfique pour vous. Et certains cheikhs du quartier disaient : C'est le plus grand. Une bénédiction. Nous n'avions que des terres fertiles sur lesquelles nous nourrissions nos chameaux et nos ânes, alors quand nous sommes revenus de notre mission, notre désir était grand. Nous l'avons répandu jusqu'à ce que nos fruits en soient fructueux, et nous y avons vu la bénédiction.