११ हदीस
०१
रियाद अस-सालिहीन # १४/१३९७
अब्दुल्ला बिन 'अम्र बिन अल-अस (आरए)
وعن عبد الله بن عمرو بن العاص، رضي الله عنهما أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول‏:‏ ‏
"‏من صلى علي صلاة، صلى الله عليه بها عشرًا‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏
अब्दुल्ला बिन अम्र बिन अल-आस के अधिकार पर, भगवान उन दोनों से प्रसन्न हो सकते हैं, कि उन्होंने भगवान के दूत को सुना, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, कहें: "जो कोई मुझ पर दुआ भेजेगा, ख़ुदा उस पर दस गुना दुआ भेजेगा।" (मुस्लिम द्वारा वर्णित)
०२
रियाद अस-सालिहीन # १४/१३९८
इब्न मसऊद (र.अ.)
وعن ابن مسعود رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ “أولى الناس بي يوم القيامة أكثرهم علي صلاة‏"‏ رواه الترمذي وقال حديث حسن‏.‏
इब्न मसूद के अधिकार पर, ईश्वर उससे प्रसन्न हो सकता है, कि ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो, ने कहा: "पुनरुत्थान के दिन मेरे सबसे करीबी लोग वे हैं जो सबसे अधिक प्रार्थना करते हैं।" अल-तिर्मिज़ी ने इसे सुनाया और कहा कि यह एक अच्छी हदीस थी।
०३
रियाद अस-सालिहीन # १४/१३९९
Aus bin Aus (RA)
وعن أوس بن أوس، رضي الله عنه قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏"‏إن من أفضل أيامكم يوم الجمعة، فأكثروا على من الصلاة فيه، فإن صلاتكم معروضة علي‏"‏ فقالوا‏:‏ يا رسول الله، كيف تعرض صلاتنا عليك وقد أرمت‏؟‏ قال‏:‏ يقول‏:‏ بلىت، قال‏:‏ ‏"‏إن الله عز وجل حرم على الأرض أجساد الأنبياء‏"‏ رواه أبو داود بإسناد صحيح‏.‏
औस बिन औस के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा: "आपके सबसे अच्छे दिनों में से एक शुक्रवार है, इसलिए उन लोगों के लिए प्रचुर मात्रा में प्रार्थना करें जो इस पर प्रार्थना करते हैं, क्योंकि आपकी प्रार्थनाएं मुझे प्रस्तुत की जाती हैं।" उन्होंने कहा: हे ईश्वर के दूत, जब तुम्हें फेंक दिया गया तो हमारी प्रार्थनाएँ तुम्हारे सामने कैसे प्रस्तुत की जा सकती हैं? उन्होंने कहा: वह कहते हैं: "बहुत बढ़िया।" उन्होंने कहा: "सर्वशक्तिमान ईश्वर ने पृथ्वी पर भविष्यवक्ताओं के शरीर को हराम कर दिया है।" ट्रांसमिशन की एक प्रामाणिक श्रृंखला के साथ अबू दाऊद द्वारा वर्णित
०४
रियाद अस-सालिहीन # १४/१४००
अबू हुरैरा (र.अ.)
وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏
"‏رغم أنف رجل ذكرت عنده فلم يصلِ علي‏"‏ رواه الترمذي وقال حديث حسن‏.‏
अबू हुरैरा के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, कहा: "जिस आदमी की उपस्थिति में मेरा उल्लेख किया गया था, उसकी नाक के बावजूद, उसने मेरे लिए प्रार्थना नहीं की।" अल-तिर्मिज़ी द्वारा वर्णित, जिन्होंने कहा कि यह एक अच्छी हदीस थी
०५
रियाद अस-सालिहीन # १४/१४०१
अबू हुरैरा (र.अ.)
وعنه رضي الله عنه قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏
"‏لا تجعلوا قبري عيدًا وصلوا علي، فإن صلاتكم تبلغني حيث كنتم‏"‏ رواه أبو داود بإسناد صحيح‏.‏
उनके अधिकार पर, भगवान उनसे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा: "मेरी कब्र को दावत मत बनाओ, और मेरे लिए प्रार्थना करो, क्योंकि तुम जहां भी हो, तुम्हारी प्रार्थनाएं मुझ तक पहुंच जाएंगी।" ट्रांसमिशन की एक प्रामाणिक श्रृंखला के साथ अबू दाऊद द्वारा वर्णित।
०६
रियाद अस-सालिहीन # १४/१४०२
अबू हुरैरा (र.अ.)
وعنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ ‏
"‏ما من أحد يسلم علي إلا رد الله علي روحي حتى أرد عليه السلام‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه أبو داود بإسناد صحيح‏)‏‏)‏‏.‏
उनके अधिकार पर, ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा: "कोई भी मुझे नमस्कार नहीं करता सिवाय इसके कि ईश्वर मेरी आत्मा मुझे तब तक लौटा दे जब तक कि मैं उसे नमस्कार का उत्तर न दूं" ((अबू दाऊद द्वारा संचरण की एक प्रामाणिक श्रृंखला के साथ वर्णित))।
०७
रियाद अस-सालिहीन # १४/१४०३
अली बिन अबी तालिब (र.अ.)
وعن علي رضي الله عنه قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏
"‏ البخيل من ذكرت عنده، فلم يصلِ علي‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه الترمذي وقال‏:‏ حديث حسن صحيح‏)‏‏)‏‏.‏
अली के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: भगवान के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, कहा: "कंजूस वह है जिसके सामने मेरा जिक्र तो होता है, लेकिन वह मेरे लिए दुआ नहीं करता।" (अल-तिर्मिज़ी द्वारा वर्णित और कहा गया: एक अच्छी और प्रामाणिक हदीस।)
०८
रियाद अस-सालिहीन # १४/१४०४
फदलाह बिन उबैद (आरए)
وعن فضالة بن عبيد رضي الله عنه قال‏:‏ سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم رجلا يدعو في صلاته لم يمجد الله تعالى، ولم يصلِ على النبي صلى الله عليه وسلم، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏"‏عجل هذا‏"‏ ثم دعاه فقال له -أو لغيره‏:‏ إذا صلى أحدكم فليبدأ بتحميد ربه سبحانه، والثناء عليه، ثم يصلي على النبي صلى الله عليه وسلم ثم يدعو بعد ما شاء‏"‏ رواه أبو داود والترمذي وقال حديث صحيح‏.‏
फदालाह बिन उबैद के अधिकार पर, ईश्वर उससे प्रसन्न हो सकता है, उसने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो, उसने अपनी प्रार्थना के दौरान एक व्यक्ति को प्रार्थना करते हुए सुना, जिसने सर्वशक्तिमान ईश्वर की महिमा नहीं की, न ही उसने पैगंबर के लिए प्रार्थना की, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो। तो भगवान के दूत, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, ने कहा, "जल्दी करो।" फिर उसने उसे बुलाया और उससे कहा - या किसी और से: यदि तुम में से कोई प्रार्थना करता है, तो वह अपने प्रभु की स्तुति से शुरू करे, उसकी महिमा हो, और उसकी स्तुति करे, फिर पैगंबर के लिए प्रार्थना करें, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो। फिर वह जो चाहता है उसके लिए प्रार्थना करता है।'' अबू दाऊद द्वारा वर्णित अल-तिर्मिज़ी ने कहा कि यह एक प्रामाणिक हदीस है
०९
रियाद अस-सालिहीन # १४/१४०५
अबू मुहम्मद काब बिन उजराह (आरए)
وعن أبي محمد كعب بن عجرة رضي الله عنه قال‏:‏ خرج علينا النبي صلى الله عليه وسلم فقلنا‏:‏ يا رسول الله، قد علمنا كيف نسلم عليك، فكيف نصلي عليك‏؟‏ قال‏:‏ ‏
"‏قولوا‏:‏ اللهم صلِ على محمد، وعلى آل محمد، كما صليت على آل إبراهيم، إنك حميد مجيد‏.‏ اللهم بارك على محمد وعلى آل محمد، كما باركت على آل إبراهيم، إنك حميد مجيد‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏
अबू मुहम्मद काब बिन उजरा के अधिकार पर, भगवान उनसे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: पैगंबर, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, हमारे पास आए और हमने कहा: हे भगवान के दूत, हमने सीख लिया है कि आपका स्वागत कैसे करना है, तो हम आपके लिए प्रार्थना कैसे कर सकते हैं? उन्होंने कहा: "कहो: हे भगवान, मुहम्मद और मुहम्मद के परिवार को आशीर्वाद दें, जैसे आपने इब्राहीम के परिवार को आशीर्वाद दिया, क्योंकि आप प्रशंसनीय और गौरवशाली हैं। हे भगवान, मुहम्मद और मुहम्मद के परिवार को आशीर्वाद दें, जैसे आपने इब्राहीम के परिवार को आशीर्वाद दिया, क्योंकि आप प्रशंसनीय और गौरवशाली हैं" ((सहमत))।
१०
रियाद अस-सालिहीन # १४/१४०६
अबू मसूद अल-बद्री (आरए)
وعن أبي مسعود بن عبادة البدري، رضي الله عنه، قال‏:‏ أتانا رسول الله صلى الله عليه وسلم، ونحن في مجلس سعد بن عبادة رضي الله عنه، فقال له بشير بن سعد‏:‏ أمرنا الله تعالى أن نصلي عليك يا رسول الله، فكيف نصلي عليك‏؟‏ فسكت رسول الله صلى الله عليه وسلم، حتى تمنينا أنه لم يسأله، ثم قال رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏
"‏قولوا اللهم صلِ على محمد وعلى آل محمد كما صليت على آل إبراهيم وبارك على محمد وعلى آل محمد كما باركت على آل إبراهيم إنك حميد مجيد، والسلام كما قد علمتم‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏
अबू मसूद बिन उबादा अल-बद्री के अधिकार पर, भगवान उनसे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: भगवान के दूत, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, जब हम साद बिन उबादा की सभा में थे, तब हमारे पास आए, भगवान उनसे प्रसन्न हो सकते हैं। बशीर बिन साद ने उनसे कहा: हे ईश्वर के दूत, सर्वशक्तिमान ईश्वर ने हमें आपके लिए प्रार्थना करने का आदेश दिया है, तो हमें आपके लिए कैसे प्रार्थना करनी चाहिए? ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उन पर हो, तब तक चुप थे, जब तक हम नहीं चाहते थे कि उन्होंने उनसे नहीं पूछा होता। तब ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उन पर हो, ने कहा: "कहो, 'हे भगवान, मुहम्मद और मुहम्मद के परिवार को आशीर्वाद दो जैसे तुम हो मैं इब्राहीम के परिवार को आशीर्वाद देता हूं और मुहम्मद और मुहम्मद के परिवार को आशीर्वाद देता हूं जैसे आपने इब्राहीम के परिवार को आशीर्वाद दिया था। आप प्रशंसनीय और गौरवशाली हैं, और जैसा कि आप जानते हैं शांति है” ((मुस्लिम द्वारा वर्णित))।
११
रियाद अस-सालिहीन # १४/१४०७
अबू हुमैद अल-सैदी (आरए)
وعن أبي حميد الساعدي رضي الله عنه قال‏:‏ قالوا‏:‏ يا رسول الله كيف نصلي عليك‏؟‏ قال‏:‏ ‏
"‏قولوا‏:‏ اللهم صلِ على محمد، وعلى أزواجه وذريته، كما صليت على آل إبراهيم، وبارك على محمد، وعلى أزواجه وذريته، كما باركت على إبراهيم، إنك حميد مجيد‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏
अबू हामिद अल-सादी के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: उन्होंने कहा: हे भगवान के दूत, हम आपके लिए कैसे प्रार्थना कर सकते हैं? उन्होंने कहा: "कहो: हे भगवान, मुहम्मद और उनकी पत्नियों और उनके वंशजों को आशीर्वाद दें, जैसे आपने इब्राहीम के परिवार को आशीर्वाद दिया था, और मुहम्मद और उनकी पत्नियों और उनके वंशजों को आशीर्वाद दें, जैसे आपने इब्राहीम को आशीर्वाद दिया था। आप प्रशंसनीय और गौरवशाली हैं।" ((पर सहमत))।