५२ हदीस
०१
रियाद अस-सालिहीन # २/७२८
आयशा (र.अ.)
وعن عائشة رضى الله عنها قالت ‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏
"‏إذا أكل أحدكم فليذكر اسم الله تعالى، فإذا نسى أن يذكر اسم الله تعالى في أوله، فليقل، بسم الله أوله وآخره‏"‏‏.‏
((رواه أبو داود والترمذي))
आयशा के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, उसने कहा: भगवान के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, कहा: "जब तुम में से कोई भोजन करे, तो उसे सर्वशक्तिमान ईश्वर का नाम लेना चाहिए, और यदि वह शुरुआत में सर्वशक्तिमान ईश्वर का नाम लेना भूल जाए, तो उसे शुरुआत में और अंत में, 'ईश्वर के नाम पर' कहना चाहिए।" ((अबू दाऊद और अल-तिर्मिज़ी द्वारा वर्णित))
०२
रियाद अस-सालिहीन # २/७२९
जाबिर (आरए)
وعن جابر، رضى الله عنه قال‏:‏ سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول‏:‏ ‏
"‏إذا دخل الرجل بيته، فذكر الله تعالى عند دخوله وعند طعامه، قال الشيطان لأصحابه‏:‏ لا مبيت لكم ولا عشاء، وإذا دخل ، فلم يذكر الله تعالى عند دخوله، قال الشيطان‏:‏ أدركتم المبيت؛ وإذا لم يذكر الله تعالى عند طعامه قال‏:‏ أدركتم المبيت والعشاء‏"‏ ‏. ((رواه مسلم))
जाबिर के अधिकार पर, ईश्वर उससे प्रसन्न हो सकता है, उसने कहा: मैंने ईश्वर के दूत को सुना, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, यह कहते हुए: "यदि कोई व्यक्ति अपने घर में प्रवेश करता है और भोजन करते समय सर्वशक्तिमान ईश्वर का उल्लेख नहीं करता है, तो शैतान अपने साथियों से कहता है: आपके पास सोने या रात का खाना खाने के लिए कोई जगह नहीं है। और यदि वह प्रवेश करता है और प्रवेश करते समय सर्वशक्तिमान ईश्वर का उल्लेख नहीं करता है, तो शैतान कहता है: आपने रात बिताई है; और यदि वह भोजन करते समय सर्वशक्तिमान ईश्वर का उल्लेख नहीं करता है, तो वह कहता है: आपने रात और रात का खाना बिताया है।" ((मुस्लिम द्वारा वर्णित))
०३
रियाद अस-सालिहीन # २/७३०
हुदैफा (आरए)
وعن حذيفة رضى الله عنه قال‏:‏ كنا إذا حضرنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم طعاماً، لم نضع أيدينا حتى يبدأ رسول الله صلى الله عليه وسلم فيضع يده‏.‏ وإنا حضرنا معه مرةً طعاماً، فجاءت جارية كأنها تدفع، فذهبت لتضع يدها في الطعام، فأخذ رسول الله صلى الله عليه وسلم بيدها، ثم جاء أعرابي كأنما يدفع فأخذ بيده، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏
"‏إن الشيطان يستحل الطعام أن لا يذكر اسم الله تعالى عليه، وإنه جاء بهذه الجارية ليستحل بها، فأخذت بيدها، فجاء بهذا الأعرابي ليستحل به، فأخذت بيده، والذي نفسي بيده إن يده في يدي مع يديهما‏"‏ ثم ذكر اسم الله تعالى وأكل‏.‏ ‏‏((رواه مسلم))‏
हुदैफा के अधिकार पर, ईश्वर उससे प्रसन्न हो सकता है, उसने कहा: जब हम ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो, के साथ भोजन में शामिल हुए, तो हमने तब तक अपने हाथ नीचे नहीं रखे जब तक कि ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो, अपना हाथ रखना शुरू नहीं कर दिया। और एक बार हम उनके साथ भोजन में शामिल हुए, और एक नौकरानी आई जैसे वह धक्का दे रही हो, इसलिए वह भोजन में हाथ डालने के लिए गई, और भगवान के दूत, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, ने उसका हाथ पकड़ लिया। फिर एक बेडौइन आया जैसे कि धक्का दे रहा हो, इसलिए उसने उसका हाथ पकड़ लिया, इसलिए भगवान के दूत, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, ने कहा: उसने कहा: "शैतान खाना जायज़ है अगर उस पर सर्वशक्तिमान ईश्वर का नाम नहीं लिखा है, और वह इसे जायज़ बनाने के लिए इस दासी को लाया, इसलिए मैंने उसका हाथ लिया, और वह इसे जायज़ बनाने के लिए इस बेडौइन को लाया, इसलिए मैंने उसका हाथ लिया, और जिसके हाथ में मेरी आत्मा है, उसका हाथ उनके हाथों के साथ मेरे हाथ में है। फिर उसने सर्वशक्तिमान परमेश्वर का नाम लिया और खा लिया। ((मुस्लिम द्वारा वर्णित))
०४
रियाद अस-सालिहीन # २/७३१
उमय्या बिन मखशी (र.अ.)
وعن أمية بن مخشى الصحابي رضى الله عنه قال‏:‏ كان رسول الله صلى الله عليه وسلم جالساً ، ورجل يأكل، فلم يسم الله حتى لم يبق من طعامه إلا لقمة، فلما رفعها إلى فيه، قال‏:‏ بسم الله أوله وآخره، فضحك النبي صلى الله عليه وسلم، ثم قال‏:‏‏
"‏ما زال الشيطان يأكل معه، فلما ذكر اسم الله استقاء ما فيه بطنه‏"‏ ‏.‏ ‏‏((رواه أبو داود والنسائي))
उमैया इब्न मख़फ़ी, साथी, भगवान उस पर प्रसन्न हों, के अधिकार पर, उन्होंने कहा: भगवान के दूत, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, बैठे थे, और एक आदमी खाना खा रहा था, और उसने भगवान का नाम तब तक नहीं लिया जब तक कि उसके भोजन का केवल एक टुकड़ा नहीं रह गया। जब उसने इसे अपने मुँह तक उठाया, तो उसने कहा: भगवान के नाम पर, पहले और आखिरी में। तब पैगंबर, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, हँसे, फिर कहा: “शैतान उसके साथ खाता रहा, और जब उस ने परमेश्‍वर का नाम लिया, तो उसके पेट में जो कुछ था उगल दिया।” ((अबू दाऊद और अल-नसाई द्वारा वर्णित))
०५
रियाद अस-सालिहीन # २/७३२
आयशा (र.अ.)
وعن عائشة رضى الله عنها قالت‏:‏ كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يأكل طعاماً في ستة من أصحابه، فجاء أعرابى، فأكله بلقمتين‏.‏ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏
"‏أما إنه لو سمى لكفاكم‏"‏‏.‏((رواه الترمذي))
आयशा के अधिकार पर, ईश्वर उससे प्रसन्न हो सकता है, उसने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो, अपने छह साथियों के साथ खाना खा रहे थे, और एक बेडौइन आया और दो कौर में खा लिया। ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उन पर हो, ने कहा: “अगर उसने उसका नाम बता दिया होता, तो यह आपके लिए पर्याप्त होता।” (अल-तिर्मिज़ी द्वारा वर्णित)
०६
रियाद अस-सालिहीन # २/७३४
मुअज़ बिन अनस (र.अ.)
وعن معاذ بن أنس رضى الله عنه قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏
"‏من أكل طعاماً فقال‏:‏ الحمد الله الذي أطعمني هذا، ورزقنيه من غير حول منى ولا قوةٍ، غفر له ما تقدم من ذنبه‏"‏ ‏‏.‏((رواه أبو داود والترمذي))
मुआद बिन अनस के अधिकार पर, ईश्वर उनसे प्रसन्न हो सकता है, उन्होंने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा: "जो कोई खाना खाता है और कहता है: भगवान की स्तुति करो जिसने मुझे यह खिलाया, और मेरी शक्ति या ताकत के बिना मुझे यह दिया, उसके पिछले पाप माफ कर दिए जाएंगे।" ((अबू दाऊद और अल-तिर्मिज़ी द्वारा वर्णित))
०७
रियाद अस-सालिहीन # २/७३६
जाबिर (आरए)
وعن جابر رضى الله عنه أن النبي صلى الله عليه وسلم سأل أهله الأدم فقالوا‏:‏ ما عندنا إلا خل، فدعا به، فجعل يأكل ويقول‏:‏ ‏
"‏نعم الأدم الخل، نعم الأدم الخل‏"‏ ‏.‏‏‏((رواه مسلم))‏
जाबिर के अधिकार पर, भगवान उस पर प्रसन्न हो सकते हैं, कि पैगंबर, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, ने उसके परिवार से आदम के बारे में पूछा और उन्होंने कहा: हमारे पास केवल सिरका है। तब उस ने उसे मंगवाया, और वह खाकर कहने लगा: “सिरका खून कितना अच्छा है, सिरका खून कितना अच्छा है।” ((मुस्लिम द्वारा वर्णित))
०८
रियाद अस-सालिहीन # २/७४०
इयास बिन सलामा बिन अल-अकवा' (आरए)
وعن سلمةَ بن الأَكْوَع أنَّ رَجُلاً أَكَلَ عِنْدَ رَسُولِ الله بِشِمَالِهِ ، فَقَالَ : « كُلْ بِيَمِينِكَ » قَالَ : لا أسْتَطِيعُ . قَالَ : « لا اسْتَطَعْتَ » ! مَا مَنَعَهُ إِلا الكِبْرُ ! فَمَا رَفَعَهَا إِلَى فِيهِ . ((رواه مسلم))
सलामा बिन अल-अकवा के अधिकार पर, कि एक आदमी ने ईश्वर के दूत के साथ अपने बाएं हाथ से खाना खाया, और उन्होंने कहा: "अपने दाहिने हाथ से खाओ।" उन्होंने कहा: मैं नहीं कर सकता. उन्होंने कहा: "नहीं, आप नहीं कर सकते!" अहंकार के अलावा उसे किसी भी चीज़ ने नहीं रोका! उसने इसे अपने मुँह तक नहीं उठाया। ((मुस्लिम द्वारा वर्णित))
०९
रियाद अस-सालिहीन # २/७४४
अब्दुल्लाह बिन बुसर (आरए)
وعن عبد الله بن بشر رضى الله عنه قال‏:‏ كان للنبي صلى الله عليه وسلم قصعة يقال لها‏:‏ الغراء، يحملها أربعة رجال، فلما أضحوا وسجدوا الضحى أتى بتلك القصعة، يعنى وقد ثرد فيها، فالتقوا عليه ، فلما كثروا جثا رسول الله صلى الله عليه وسلم‏.‏فقال أعرابي ‏:‏ ما هذه الجلسة‏؟‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏:‏ إن الله جعلني عبداً كريماً، ولم يجعلني جباراً عنيداً، ثم قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏:‏‏
"‏كلوا من حواليها، ودعوا ذروتها يبارك فيها‏"‏ .‏((رواه أبو داود))  
अब्दुल्ला बिन बिश्र के अधिकार पर, भगवान उनसे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: पैगंबर, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, उनके पास एक कटोरा था जिसे कहा जाता था: अल-ग़रा, जिसे चार आदमी ले जाते थे। जब उन्होंने क़ुर्बानी की और दोपहर की नमाज़ अदा की, तो वह वह कटोरा ले आया, जिसका मतलब था कि उसने उसमें फैलाया था। वे उसके चारों ओर इकट्ठे हो गए, और जब वे बड़े हो गए, तो ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो, घुटनों के बल बैठ गए। एक बद्दू ने कहा: यह महफ़िल क्या है? ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उन पर हो, ने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उन पर हो, घुटने टेक दिए। भगवान ने मुझे एक उदार सेवक बनाया, और उसने मुझे अत्याचारी नहीं बनाया वह जिद्दी था, तब ईश्वर के दूत, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, ने कहा: "इसके चारों ओर से खाओ, और इसकी चोटी छोड़ दो और इसे आशीर्वाद दो।" ((अबू दाऊद द्वारा वर्णित))
१०
रियाद अस-सालिहीन # २/७४६
अनस बिन मालिक (र.अ.)
وعن أنس رضى الله عنه قال‏:‏ رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم جالساً مقعياً يأكل تمراً.‏ ‏‏((رواه مسلم))‏
अनस के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: मैंने भगवान के दूत को देखा, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, अपने घुटनों पर बैठकर खजूर खा रहे हैं। ((मुस्लिम द्वारा वर्णित))
११
रियाद अस-सालिहीन # २/७४८
Kab Bin Malik
وعن كعب بن مالك رضى الله عنه قال‏:‏ رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يأكل بثلاث أصابع ، فإذا فرغ لعقها‏.‏‏‏((رواه مسلم))‏
काब बिन मलिक के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: मैंने भगवान के दूत को देखा, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, तीन उंगलियों से खाना खा रहे थे, और जब वह समाप्त हो गया, तो उन्होंने उन्हें चाटा। ((मुस्लिम द्वारा वर्णित)) ‏
१२
रियाद अस-सालिहीन # २/७४९
जाबिर (आरए)
وعن جابر رضى الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أمر بلعق الأصابع والصحفة، وقال‏:‏ ‏
"‏إنكم لا تدرون في أي طعامكم البركة‏"‏.‏‏‏((رواه مسلم))‏
जाबिर के अधिकार पर, भगवान उस पर प्रसन्न हो सकते हैं, कि भगवान के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, उंगलियों और पकवान को चाटने का आदेश दिया, और उन्होंने कहा: "आप नहीं जानते कि आपके भोजन में क्या आशीर्वाद है।" ((मुस्लिम द्वारा वर्णित))
१३
रियाद अस-सालिहीन # २/७५०
जाबिर (आरए)
وعنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ ‏
"‏إذا وقعت لقمة أحدكم، فليأخذها فليمط ما كان بها من أذى وليأكلها، ولا يدعها للشيطان، ولا يمسح يده بالمنديل حتى يلعق أصابعه؛ فإنه لا يدرى في أي طعامه البركة‏"‏ .‏‏((رواه مسلم))‏
उनके अधिकार पर, ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा: "यदि तुम में से किसी का एक निवाला गिर जाए, तो वह उसे ले ले, और उस पर लगी गंदगी हटाकर खा ले, और उसे शैतान के लिए न छोड़े, और जब तक वह अपनी उंगलियां न चाट ले, तब तक रूमाल से अपना हाथ न पोंछे, क्योंकि वह नहीं जानता कि उसका भोजन किस भोजन में धन्य है।" ((मुस्लिम द्वारा वर्णित)) ‏
१४
रियाद अस-सालिहीन # २/७५१
जाबिर (आरए)
وعنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ ‏
"‏إن الشيطان يحضر أحدكم عند كل شئ من شأنه، حتى يحضره عند طعامه؛ فإذا سقطت لقمة أحدكم فليأخذها فليمط ما كان بها من أذى، ثم ليأكلها ولا يدعها للشيطان، فإذا فرغ فليلعق أصابعه؛ فإنه لا يدرى في أي طعامه البركة‏"‏‏‏.‏‏‏((رواه مسلم))‏
उनके अधिकार पर, ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा: "शैतान आप में से किसी के साथ हर उस चीज़ में मौजूद है जो उससे संबंधित है, यहां तक ​​कि जब वह खाता है। यदि आप में से किसी का निवाला गिर जाता है, तो उसे लेने दें और उस पर जो भी गंदगी है उसे हटा दें, फिर उसे खाने दें और शैतान के लिए न छोड़ें। जब वह खा ले, तो उसे अपनी उंगलियां चाटने दें, क्योंकि वह नहीं जानता कि उसका भोजन किस भोजन में धन्य है।" ((मुस्लिम द्वारा वर्णित))
१५
रियाद अस-सालिहीन # २/७५२
अनस बिन मालिक (र.अ.)
وعن أنس رضى الله عنه قال‏:‏ كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا أكل طعاماً، لعق أصابعه الثلاث، وقال‏:‏‏"‏إذا سقطت لقمة أحدكم فليأخذها، وليمط عنها الأذى، وليأكلها،ولا يدعها للشيطان‏"‏ وأمرنا أن نسلت القصعة وقال‏:‏ ‏"‏إنكم لا تدرون في أي طعامكم البركة‏"‏ ‏.‏‏‏((رواه مسلم))‏
अनस के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: जब भी भगवान के दूत, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, खाना खाते थे, तो वह अपनी तीन उंगलियां चाटते थे और कहते थे: "यदि तुम में से किसी का एक निवाला गिर जाए, तो उसे ले लेना चाहिए, उसमें से कोई भी गंदगी निकाल कर खा लेना चाहिए, और उसे शैतान के लिए नहीं छोड़ना चाहिए।" और उस ने हमें कटोरे का मुंह खोलने की आज्ञा दी, और कहा, तुम नहीं जानते, कि तुम्हारे भोजन में से किस में आशीष छिपी है। ((मुस्लिम द्वारा वर्णित))
१६
रियाद अस-सालिहीन # २/७५३
सईद बिन अल-हारिथ (आरए)
وعن سعيد بن الحارث أنه سأل جابراً رضى الله عنه عن الوضوء مما مست النار، فقال‏:‏ لا ، قد كنا زمن النبي صلى الله عليه وسلم لا نجد مثل ذلك الطعام إلا قليلاً، فإذا نحن وجدناه، لم يكن لنا مناديل إلا أكفنا وسواعدنا وأقدامنا، ثم نصلى ولا نتوضأ‏.‏ ‏‏((‏رواه البخارى‏)‏‏)‏‏
सईद बिन अल-हरिथ के अधिकार पर, उन्होंने जाबिर से पूछा, क्या भगवान उनसे प्रसन्न हो सकते हैं, आग को छूने वाले भोजन पर स्नान करने के बारे में, और उन्होंने कहा: नहीं, पैगंबर के समय, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, हमें थोड़ा सा छोड़कर ऐसा भोजन नहीं मिलेगा, और जब हमें यह मिला, तो हमारे पास हथेलियों, अग्र-भुजाओं और पैरों के अलावा कोई रुमाल नहीं था, और फिर हम प्रार्थना करेंगे और स्नान नहीं करेंगे। ((अल-बुखारी द्वारा वर्णित))
१७
रियाद अस-सालिहीन # २/७५५
जाबिर बिन अब्दुल्लाह (र.अ.)
وعن جابر رضى الله عنه قال‏:‏ سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول‏:‏ ‏
"‏طعام الواحد يكفى الاثنين، وطعام الاثنين يكفى الأربعة، وطعام الأربعة يكفى الثمانية‏"‏.‏‏‏((رواه مسلم))‏
जाबिर के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: मैंने भगवान के दूत को सुना, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, कहें: "एक का भोजन दो के लिए पर्याप्त है, दो का भोजन चार के लिए पर्याप्त है, और चार का भोजन आठ के लिए पर्याप्त है।" ((मुस्लिम द्वारा वर्णित))
१८
रियाद अस-सालिहीन # २/७५७
इब्न अब्बास (रज़ि.)
وعن ابن عباس رضى الله عنهما قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏
"‏لا تشربوا واحداً كشرب البعير، ولكن اشربوا مثنى وثلاث، وسموا إذا أنتم شربتم،واحمدوا إذا أنتم رفعتم‏"‏‏.‏((رواه الترمذي))
इब्न अब्बास के अधिकार पर, भगवान उनसे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा: "ऊँट की तरह एक चीज़ न पीना, बल्कि दो और तीन पीना, और जब तुम पी जाओ तो अपनी प्रशंसा करना, और जब तुम बड़े हो जाओ तो अपनी प्रशंसा करना।" ((अल-तिर्मिज़ी द्वारा वर्णित))
१९
रियाद अस-सालिहीन # २/७५८
अबू क़तादा (रज़ि.)
وعن أبى قتادة رضى الله عنه أن النبي صلى الله عليه وسلم نهى أن يتنفس في الإناء‏.‏‏((متفق عليه))
अबू क़तादा के अधिकार पर, ईश्वर उससे प्रसन्न हो सकता है, कि पैगंबर, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो, ने एक बर्तन में सांस लेने से मना किया है। ((पर सहमत))
२०
रियाद अस-सालिहीन # २/७५९
अनस बिन मालिक (र.अ.)
وعن أنس رضى الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أتى بلبن قد شيب بماء، وعن يمينه أعرابي، وعن يساره أبو بكر رضى الله عنه ، فشرب، ثم أعطى الأعرابي وقال‏:‏ ‏
"‏الأيمن فالأيمن‏"‏.((متفق عليه))
अनस के अधिकार पर, भगवान उस पर प्रसन्न हो सकते हैं, कि भगवान के दूत, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, दूध लाए जो पानी के साथ भूरा हो गया था, और उसके दाहिनी ओर एक बेडौइन था, और उसके बाईं ओर अबू बक्र था, भगवान उससे प्रसन्न हो सकता है। उसने पिया, फिर बेडौइन को दिया और कहा: "सही वाला, फिर सही वाला।" (पर सहमत)
२१
रियाद अस-सालिहीन # २/७६०
साहल बिन साद (आरए)
وعن سهل بن سعد رضى الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أتى بشراب، فشرب منه وعن يمينه غلام، وعن يساره أشياخ، فقال للغلام‏:‏ ‏
"‏أتأذن لي أن أعطى هؤلاء‏.‏‏؟‏‏"‏ فقال الغلام‏:‏ لا والله ، لا أوثر بنصيبي منك أحدا، فتله رسول الله صلى الله عليه وسلم في يده‏.‏((متفق عليه))
साहल बिन साद के अधिकार पर, भगवान उस पर प्रसन्न हो सकते हैं, कि भगवान के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, एक पेय लाया, और उसने उसमें से पी लिया, और एक लड़का उसके दाहिनी ओर था, और उसकी बायीं ओर कटार थी, और उसने लड़के से कहा: "क्या आप मुझे ये देने की इजाज़त देते हैं?" लड़के ने कहा: "नहीं, भगवान की कसम, मैं आपके मुकाबले किसी को भी अपना हिस्सा पसंद नहीं करूंगा।" तो परमेश्वर के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, ने इसे अपने हाथ में ले लिया। ((सहमत)) ‏
२२
रियाद अस-सालिहीन # २/७६२
अबू हुरैरा (र.अ.)
وعن أبى هريرة رضى الله عنه قال‏:‏ نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم أن يشرب من في السقاء أو القربة.‏((متفق عليه))
अबू हुरैरा के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दे सकते हैं और उन्हें शांति प्रदान कर सकते हैं, किसी से पानी या पानी पीने से मना किया है। ((पर सहमत))
२३
रियाद अस-सालिहीन # २/७६३
उम्म थबिट कबशाह, बिंट थबिट
وعن أم ثابت كبشة بنت ثابت أخت حسان بن ثابت رضى الله عنه وعنها قالت‏:‏ دخل عليَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم، فشرب من فيّ قربة معلقة قائماً، فقمت إلى فيها فقطعته‏ ‏((رواه الترمذي وقال: حديث حسن صحيح)).
وإنما قطعتها لتحفظ موضع فم رَسُول اللَّهِ ﷺ وتتبرك به وتصونه عن الابتذال. وهذا الحديث محمول على بيان الجواز، والحديثان السابقان لبيان الأفضل والأكمل، والله أعلم.
हसन बिन थबिट की बहन उम्म थबिट कब्शा बिन्त थबिट के अधिकार पर, ईश्वर उनसे और उन पर प्रसन्न हो, उन्होंने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उन पर हो, मेरे पास आए और खड़े होकर लटकी हुई पानी की खाल से पी लिया, इसलिए मैंने उठकर उसे काट दिया ((अल-तिर्मिधि द्वारा वर्णित और कहा गया: एक अच्छी और प्रामाणिक हदीस))। बल्कि, उसने ईश्वर के दूत के मुंह की जगह को संरक्षित करने के लिए इसे काट दिया, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, और इससे आशीर्वाद लेने और इसे अश्लीलता से बचाने के लिए। इस हदीस की व्याख्या अनुमेयता की व्याख्या के रूप में की गई है, और पिछली दो हदीसें इस बात की व्याख्या हैं कि क्या बेहतर और अधिक संपूर्ण है। और भगवान सबसे अच्छा जानता है.
२४
रियाद अस-सालिहीन # २/७६५
इब्न अब्बास (रज़ि.)
وعن ابن عباس رضى الله عنهما أن النبي صلى الله عليه وسلم نهى أن يتنفس في الإناء، أو ينفخ فيه‏.‏((رواه الترمذي))
इब्न अब्बास के अधिकार पर, भगवान उन दोनों से प्रसन्न हो सकते हैं, कि पैगंबर, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, किसी बर्तन में सांस लेने या उसमें फूंक मारने से मना किया गया है। ((अल-तिर्मिज़ी द्वारा वर्णित))
२५
रियाद अस-सालिहीन # २/७६७
अल-नज्जल बिन सबराह (आरए)
وعن النزال بن سبرة رضى الله عنه قال‏:‏ أتى علي رضى الله عنه باب الرحبة فشرب قائماً، وقال‏:‏ إني رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم فعل كما رأيتموني فعلت‏.‏‏‏((‏رواه البخارى‏)‏‏)‏‏
अल-नज्जल बिन सबरा के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: अली, भगवान उनसे प्रसन्न हो सकते हैं, बाब अल-रहबा के पास आए और खड़े होकर शराब पी, और कहा: मैंने भगवान के दूत को देखा, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, जैसा तुमने मुझे देखा वैसा ही करो। ((अल-बुखारी द्वारा वर्णित))
२६
रियाद अस-सालिहीन # २/७६८
अब्दुल्लाह इब्न उमर (र.अ.)
وعن ابن عمر رضى الله عنهما قال‏:‏كنا نأكل على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم ونحن نمشى ، ونشرب ونحن قيام‏.‏((رواه الترمذي))
इब्न उमर के अधिकार पर, भगवान उनसे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: भगवान के दूत के समय के दौरान, भगवान उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करे, हम चलते समय खाते थे, और खड़े होकर पीते थे। ((अल-तिर्मिज़ी द्वारा वर्णित))
२७
रियाद अस-सालिहीन # २/७६९
अम्र इब्न शुऐब
وعن عمرو بن شعيب عن أبيه عن جده رضى الله عنه قال‏:‏ رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يشرب قائماً أو قاعداً‏.‏ ((رواه الترمذي))
अम्र बिन शुएब के अधिकार पर, उनके पिता के अधिकार पर, उनके दादा के अधिकार पर, भगवान उनसे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: मैंने भगवान के दूत को देखा, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें पीने, खड़े होने या बैठने में शांति प्रदान करें। ((अल-तिर्मिज़ी द्वारा वर्णित))
२८
रियाद अस-सालिहीन # २/७७०
अनस बिन मालिक (र.अ.)
وعن أنس رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه نهى أن يشرب الرجل قائماً‏.‏ قال قتادة‏:‏ فقلنا لأنس‏:‏ فالأكل‏؟‏ قال‏:‏ ذلك أشر -أو أخبث- ‏.‏ وفى رواية له أن النبي صلى الله عليه وسلم زجر عن الشرب قائما.‏‏((رواه مسلم))‏

وفى رواية له أن النبي صلى الله عليه وسلم زجر عن الشرب قائماً‏.‏
अनस के अधिकार पर, ईश्वर उससे प्रसन्न हो सकता है, पैगंबर के अधिकार पर, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो, कि उसने एक आदमी को खड़े होकर शराब पीने से मना किया। क़तादा ने कहा: तो हमने अनस से कहा: खाने के बारे में क्या? उन्होंने कहा: यह अधिक दुष्ट है - या अधिक कपटी है। और अपने वर्णन में, पैगंबर, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, खड़े होकर शराब पीने को हतोत्साहित किया। ((मुस्लिम द्वारा वर्णित)) अपने वर्णन में, पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, खड़े होकर शराब पीने को हतोत्साहित करें
२९
रियाद अस-सालिहीन # २/७७१
अबू हुरैरा (र.अ.)
وعن أبى هريرة رضى الله عنه قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏:‏ لا يشربن أحد منكم قائماً، فمن نسى فليستقئ‏"‏‏‏‏. ((رواه مسلم))‏
अबू हुरैरा के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा: "आप में से किसी को भी खड़े होकर नहीं पीना चाहिए, इसलिए जो कोई भूल जाए उसे उल्टी कर देनी चाहिए।" ((मुस्लिम द्वारा वर्णित))
३०
रियाद अस-सालिहीन # २/७७३
अनस बिन मालिक (र.अ.)
عن أنس رضى الله عنه قال‏:‏ حضرت الصلاة، فقام من كان قريب الدار إلى أهله، وبقى قوم فأتى رسول الله صلى الله عليه وسلم بمخضب من حجارة، فصغر المخضب أن يبسط فيه كفه، فتوضأ القوم كلهم‏.‏ قالوا‏:‏ كم كنتم‏؟‏ قال‏:‏ ثمانين وزيادة‏.‏((متفق عليه))، هذه رواية البخاري.
وفي رواية مسلم:‏ أن النبي صلى الله عليه وسلم دعا بإناء من ماء، فأتى بقدح رحراح فيه شئ من ماء، فوضع أصابعه فيه‏.‏ قال أنس ‏:‏ فجعلت أنظر إلى الماء ينبع من بين أصابعه ‎، فحزرت من توضأ ما بين السبعين إلى الثمانين‏.‏
अनस के अधिकार पर, भगवान उस पर प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: प्रार्थना का समय आया, और जो घर के करीब था वह अपने परिवार के पास उठ गया, और एक समूह रह गया, इसलिए भगवान के दूत, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, पत्थरों का एक कटोरा लेकर आए, और कटोरा इतना छोटा था कि वह उसमें अपनी हथेली नहीं फैला सके, इसलिए पूरे लोगों ने स्नान किया। उन्होंने कहा: तुम कितने थे? उन्होंने कहा: अस्सी और अधिक. ((सहमत)), यह अल-बुखारी का कथन है। मुस्लिम के कथन में: पैगंबर, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, ने पानी का एक बर्तन मंगवाया, और एक कप पानी लेकर आए जिसमें थोड़ा पानी था। तो उसने उसमें अपनी उँगलियाँ डाल दीं। अनस ने कहा: तो मैंने उसकी उंगलियों के बीच से निकलते हुए पानी को देखा, तो मैंने अनुमान लगाया कि किसी ने सत्तर और अस्सी के बीच वुज़ू किया था।
३१
रियाद अस-सालिहीन # २/७७४
अब्दुल्लाह बिन ज़ैद (आरए)
وعن عبد الله بن زيد رضى الله عنه قال‏:‏ أتانا النبي صلى الله عليه وسلم، فأخرجنا له ماء في نور من صفر فتوضأ‏.‏‏‏((‏رواه البخارى‏)‏‏)‏‏
अब्दुल्ला बिन ज़ैद के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: पैगंबर, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, हमारे पास आए, और हमने उनके लिए पीले रंग की रोशनी में पानी निकाला, और उन्होंने स्नान किया। ((अल-बुखारी द्वारा वर्णित))
३२
रियाद अस-सालिहीन # २/७७५
जाबिर (आरए)
وعن جابر رضى الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم دخل على رجل من الأنصار، ومعه صاحب له، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏
"‏إن كان عندك ماء بات هذه الليلة في سنة وإلا كرعنا‏"‏‏‏.‏‏‏((‏رواه البخارى‏)‏‏)‏‏
जाबिर के अधिकार पर, भगवान उस पर प्रसन्न हो सकते हैं, कि भगवान के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, अंसार के एक व्यक्ति में प्रवेश किया, और उसके साथ उसका एक दोस्त था, और भगवान के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, ने कहा: "अगर तुम्हारे पास पानी है तो साल में यह रात गुजारना, नहीं तो हम देर तक रुकेंगे।" ((अल-बुखारी द्वारा वर्णित))
३३
रियाद अस-सालिहीन # २/७७६
हुदैफा (आरए)
وعن حذيفة رضى الله عنه قال‏:‏ إن النبي صلى الله عليه وسلم نهانا عن الحرير والديباج والشرب في آنية الذهب والفضة، وقال‏:‏ ‏
"‏هي لهم في الدنيا، وهى لكم في الآخرة‏"‏‏.((متفق عليه))
हुदैफा के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: पैगंबर, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, हमें रेशम, ब्रोकेड पहनने और सोने और चांदी के बर्तनों से पीने से मना किया, और उन्होंने कहा: "इस दुनिया में यह उनका है, और इसके बाद यह आपका है।" (सहमत) ‏
३४
रियाद अस-सालिहीन # २/७७७
उम्म सलामा (आरए)
وعن أم سلمة رضى الله عنها أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ ‏"‏الذي يشرب في آنية الفضة إنما يجرجر في بطنه نار جهنم‏"‏‏.((متفق عليه))
‏ وفى ‏:‏ ‏"‏إن الذي يأكل أو يشرب في آنية الفضة والذهب‏"‏
وفى رواية له‏:‏ ‏"‏ من شرب في إناءٍ من ذهب أو فضة فإنما يجرجر في بطنه ناراً من جهنم‏.‏
उम्म सलामा के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, कि भगवान के दूत, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, ने कहा: "जो कोई चांदी के बर्तन में पीता है वह केवल नरक की आग को अपने पेट में खींचता है।" ((सहमत)) और इसमें: "वह जो चाँदी और सोने के बर्तनों में खाता या पीता है।" उनके कथन में: "जो कोई सोने या चांदी के बर्तन में से पीएगा, उसके पेट में नर्क से आग खींची जाएगी।"
०१
रियाद अस-सालिहीन # २/१
আবূ সা’লাবাহ খুশানী জুরসূম ইবনে নাশের (রাঃ)
وَعَنِ ابْنِ مَسعُود رضي الله عنه، قَالَ: كَانَ مِنْ دُعَاءِ رَسُوْلِ اللهصلى الله عليه وسلم: اَللهم إِنِّيْ أَسْأَلُكَ مُوْجِبَاتِ رَحْمَتِكَ، وَعَزَائِمَ مَغْفِرَتِكَ، وَالسَّلَامَةَ مِنْ كُلِّ إِثْمٍ، وَالْغَنِيْمَةَ مِنْ كُلِّ بِرٍّ، وَالفَوْزَ بِالْجَنَّةِ، وَالنَّجَاةَ مِنَ النَّارِ
इब्न मसूद के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: भगवान के दूत की प्रार्थनाओं में से एक, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, यह था: हे भगवान, मैं आपसे आपकी दया के कारण, आपकी क्षमा के साधन और सुरक्षा के बारे में पूछता हूं। सभी पापों से, और सभी धार्मिकता से लूट, और स्वर्ग में विजय, और नरक से मुक्ति।
०१
रियाद अस-सालिहीन # २/७२७
उमर बिन अबू सलामा (आरए)
عن عمر بن أبى سلمة رضى الله عنهما قال‏:‏ قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏‏
"‏سم الله وكل بيمينك، وكل مما يليك‏"‏.‏ ((متفق عليه))
उमर बिन अबी सलामा के अधिकार पर, भगवान उन दोनों से प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, मुझसे कहा: "भगवान के नाम पर, अपने दाहिने हाथ से खाओ, और जो तुम्हारे पीछे आता है उसमें से खाओ।" (पर सहमत)
०१
रियाद अस-सालिहीन # २/७३३
Abu Umamah
وعن أبى أمامة رضى الله عنه أن النبي صلى الله عليه وسلم كان إذا رفع مائدته قال‏:‏ ‏
"‏الحمد لله حمداً كثيراً طَيِّباً مباركاً فيه، غير مكفى ولامودع، ولا مستغنى عنه ربنا‏"‏ ‏‏.‏(‏‏(‏رواه البخارى‏)‏‏)‏‏
अबू उमामा के अधिकार पर, भगवान उस पर प्रसन्न हो सकते हैं, कि जब पैगंबर, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, अपनी मेज उठाएगा, तो वह कहेगा: "भगवान की स्तुति करो, प्रचुर प्रशंसा, अच्छा और धन्य। वह न तो पर्याप्त है, न ही उसे सौंपा गया है, न ही उसे छोड़ा जा सकता है। हमारे भगवान।" ((अल-बुखारी द्वारा वर्णित))
०१
रियाद अस-सालिहीन # २/७३५
अबू हुरैरा (र.अ.)
وعن أبى هريرة رضى الله عنه قال‏:‏ ‏
"‏ما عاب رسول الله صلى الله عليه وسلم طعاماً قط، إن اشتهاه أكله، وإن كرهه تركه‏"‏ ‏.‏ ((متفق عليه)) 
अबू हुरैरा के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: "ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कभी भोजन की आलोचना नहीं की। यदि उन्हें इसकी इच्छा होती, तो उन्होंने इसे खा लिया, और यदि उन्हें यह नापसंद होता, तो उन्होंने इसे छोड़ दिया।" (पर सहमत)
०१
रियाद अस-सालिहीन # २/७३७
अबू हुरैरा (र.अ.)
عن أبى هريرة رضى الله عنه قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏:‏ ‏
"‏إذا دعي أحدكم ، فليجب، فإن كان صائما فليصل، وإن كان مفطراً فليطعم‏"‏ .‏‏‏((رواه مسلم))‏
अबू हुरैरा के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, कहा: "यदि तुम में से कोई बुलाया गया हो, तो वह उत्तर दे। यदि वह उपवास कर रहा है, तो प्रार्थना करे, और यदि वह उपवास नहीं तोड़ रहा है, तो उसे खाने दे।" ((मुस्लिम द्वारा वर्णित))
०१
रियाद अस-सालिहीन # २/७३८
अबू मसूद अल-बद्री (आरए)
عن أبى مسعود البدرى رضى الله عنه قال‏:‏ دعا رجل النبي صلى الله عليه وسلم لطعام صنعه له خامس خمسة، فتبعهم رجل، فلما بلغ الباب، قال النبي صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏
"‏إن هذا تبعنا؛ فإن شئت أن تأذن له، وإن شئت رجع‏"‏ قال‏:‏ بل آذن له يا رسول الله ‏.‏((متفق عليه))  
अबू मसूद अल-बद्री के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: पैगंबर नामक एक व्यक्ति, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, भोजन के लिए जो पांच में से पांचवें लोगों ने उसके लिए तैयार किया था। एक आदमी ने उनका पीछा किया, और जब वह दरवाजे पर पहुंचा, तो पैगंबर, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, ने कहा: "यह आदमी हमारे पीछे आ गया है। यदि आप चाहें तो उसे अनुमति दे दें और यदि आप चाहें तो वह वापस आ जाए।" उन्होंने कहा: "बल्कि, हे ईश्वर के दूत, उसे अनुमति दो।" (पर सहमत)  
०१
रियाद अस-सालिहीन # २/७३९
उमर बिन अबू सलामा (आरए)
عن عمر بن أبى سلمة رضى الله عنهما قال‏:‏ كنت غلاماً في حجر رسول الله صلى الله عليه وسلم، وكانت يدي تطيش في الصحفة، فقال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏
"‏ يا غلام سم الله تعالى، وكل بيمينك،وكل مما يليك‏"‏ .((متفق عليه))  
उमर बिन अबी सलामा के अधिकार पर, भगवान उन दोनों पर प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: मैं भगवान के दूत की गोद में एक लड़का था, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति दे, और मेरा हाथ पकवान के चारों ओर घूम रहा था, इसलिए भगवान के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, मुझसे कहा: "हे लड़के, सर्वशक्तिमान ईश्वर का नाम लो, और अपने दाहिने हाथ से खाओ, और जो तुम्हारे पीछे आता है उसमें से खाओ।" ((पर सहमत))
०१
रियाद अस-सालिहीन # २/७४१
जबला बिन सुहैम (आरए)
عن جبلة بن سحيم قال: أصابنا عام سنةٍ مع ابن الزبير، فرزقنا تمراً، وكان عبد الله بن عمر رضى الله عنهما يمر بنا ونحن نأكل، فيقول: لا تقارونوا، فإن النبى نهى عن الإقران، ثم يقول:
"إلا أن يستأذن الرجل أخاه" ((متفق عليه))
जबला बिन सुहैम के अधिकार पर, उन्होंने कहा: हमने इब्न अल-जुबैर के साथ एक अच्छा वर्ष बिताया, और हमें खजूर प्रदान किए गए, और अब्दुल्ला बिन उमर, भगवान उन दोनों से प्रसन्न हो सकते हैं, जब हम खा रहे थे तो हमारे पास से गुजरते थे, और वह कहते थे: तुलना मत करो, क्योंकि पैगंबर ने जोड़ी बनाने से मना किया था, और फिर वह कहेंगे: "जब तक वह आदमी अपने भाई की अनुमति नहीं मांगता।" (पर सहमत)
०१
रियाद अस-सालिहीन # २/७४२
वहशी बिन हर्ब (आरए)
عن وحشى بن حرب رضى الله عنه أن أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم قالوا‏:‏ يا رسول الله ، إنا نأكل ولا نشبع قال‏:‏ ‏"‏فلعلكم تفترقون‏"‏ قالوا‏:‏ نعم‏.‏ قال‏:‏ فاجتمعوا على طعامكم، واذكروا اسم الله ، يبارك لكم فيه‏"‏ ((رواه أبو داود)) ‏‏‏
वहीशी बिन हरब के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, कि भगवान के दूत के साथी, भगवान उसे आशीर्वाद दे सकते हैं और उसे शांति प्रदान कर सकते हैं, ने कहा: हे भगवान के दूत, हम खाते हैं और संतुष्ट नहीं होते हैं। उन्होंने कहा: "शायद तुम अलग हो जाओगे।" उन्होंने कहा: हाँ. उसने कहा: तो अपने भोजन के लिए इकट्ठे हो जाओ, और परमेश्वर का नाम लो, और वह तुम्हें उस में आशीष देगा। ((अबू दाऊद द्वारा वर्णित))
०१
रियाद अस-सालिहीन # २/७४३
इब्न अब्बास (रज़ि.)
وعن ابن عباس رضى الله عنهما عن النبي صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ ‏
"‏البركة تنزل وسط الطعام، فكلوا من حافتيه ولا تأكلوا من وسطه‏"‏‏‏.((رواه أبو داود والترمذي))      
इब्न अब्बास के अधिकार पर, भगवान उन दोनों से प्रसन्न हो सकते हैं, पैगंबर के अधिकार पर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दे सकते हैं और उन्हें शांति प्रदान कर सकते हैं, उन्होंने कहा: "आशीर्वाद भोजन के बीच में उतरता है, इसलिए इसके किनारों से खाओ, इसके बीच से मत खाओ।" ((अबू दाऊद और अल-तिर्मिज़ी द्वारा वर्णित))
०१
रियाद अस-सालिहीन # २/७४५
अबू जुहैफा वाहब बिन अब्दुल्ला (आरए)
عن أبى جحيفة وهب بن عبد الله رضى الله عنه قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏
"‏ لا آكل متكئاً‏"‏.‏‏‏((‏رواه البخارى‏)‏‏)‏‏
अबू जुहैफा वाहब बिन अब्दुल्ला के अधिकार पर, भगवान उनसे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा: "मैं लेटकर खाना नहीं खाता।" ((अल-बुखारी द्वारा वर्णित))
०१
रियाद अस-सालिहीन # २/७४७
इब्न अब्बास (रज़ि.)
عن ابن عباس رضى الله عنهما قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏
"‏إذا أكل أحدكم طعاماً، فلا يمسح أصابعه حتى يلعقها أو يلعقها‏"‏‏.‏ ‏((متفق عليه))
इब्न अब्बास के अधिकार पर, भगवान उनसे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा: “यदि तुम में से कोई भोजन करे, तो अपनी उँगलियाँ तब तक न पोंछे जब तक वह उन्हें चाट न ले।” (पर सहमत)
०१
रियाद अस-सालिहीन # २/७५४
अबू हुरैरा (र.अ.)
عن أبى هريرة رضى الله عنه قال ‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏:‏طعام الاثنين كافي الثلاثة، وطعام الثلاثة كافي الأربعة‏"‏.‏ ((متفق عليه))
अबू हुरैरा के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा: "दो का भोजन तीन के लिए पर्याप्त है, और तीन का भोजन चार के लिए पर्याप्त है।" ((पर सहमत))
०१
रियाद अस-सालिहीन # २/७५६
अनस बिन मालिक (र.अ.)
عن أنس رضى الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يتنفس في الشراب ثلاثاً‏.‏((متفق عليه))
अनस के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, कि भगवान के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, तीन पेय पीते थे। ((पर सहमत))
०१
रियाद अस-सालिहीन # २/७६१
अबू सईद अल खुदरी (आरए)
عن أبى سعيد الخدرى رضى الله عنه قال ‏:‏ نهى رسول الله عن اختناث الأسقية ‏:‏ يعنى‏:‏ أن تكسر أفواهها، ويشرب منها‏.‏((متفق عليه))
अबू सईद अल-खुदरी के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: भगवान के दूत ने पानी के कुंडों का खतना करने से मना किया, जिसका अर्थ है: उनके मुंह तोड़ना और उनमें से पीना। ((पर सहमत))
०१
रियाद अस-सालिहीन # २/७६४
अबू सईद अल खुदरी (आरए)
عن أبى سعيد الخدرى رضى الله عنه أن النبي صلى الله عليه وسلم نهى عن النفخ في الشراب، فقال رجل ‏:‏ القذاة أراها في الإناء‏؟‏ فقالب‏:‏ ‏"‏أهرقها‏"‏ قال‏:‏ إني لا أروى من نفس واحد‏؟‏ قال‏:‏ ‏"‏فأبن القدح إذاً عن فيك‏"‏.‏((رواه الترمذي))
अबू सईद अल-खुदरी के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, कि पैगंबर, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, एक पेय पर फूंक मारने से मना किया, और एक आदमी ने कहा: मुझे बर्तन में धब्बा दिखाई दे रहा है? तो उन्होंने कहा: "इसे खराब करो।" उन्होंने कहा: मैं इसे एक व्यक्ति की सांस से नहीं बुझाता? उसने कहा: "फिर अपने मुंह से प्याला बनाओ।" ((अल-तिर्मिज़ी द्वारा वर्णित))