अध्याय ३
अध्यायों पर वापस
०१
रियाद अस-सालिहीन # ३/७७८
وعن ابن عباس رضى الله عنهما أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: إلبسوا من ثيابكم البياض؛ فإنها من خير ثيابكم، وكفنوا فيها موتاكم".((رواه أبو داود والترمذي))
इब्न अब्बास के अधिकार पर, भगवान उन दोनों से प्रसन्न हो सकते हैं, कि भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा: अपने कुछ सफेद कपड़े पहनें; क्योंकि वह तुम्हारे सर्वोत्तम वस्त्रों में से एक है, और वह तुम्हारे मृतकों को कफ़न करता है।” ((अबू दाऊद और अल-तिर्मिज़ी द्वारा वर्णित))
०२
रियाद अस-सालिहीन # ३/७७९
وعن سمرة رضى الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم :
"إلبسوا البياض؛ فإنها أطهر وأطيب، وكفنوا فيها موتاكم". ((رواه النسائي والحاكم))
"إلبسوا البياض؛ فإنها أطهر وأطيب، وكفنوا فيها موتاكم". ((رواه النسائي والحاكم))
समुराह के अधिकार पर, ईश्वर उससे प्रसन्न हो सकता है, उसने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, उसने कहा:
"सफेद पहनो, क्योंकि यह अधिक शुद्ध और सुखद है, और अपने मृतकों को इसमें कफन दो।" ((अल-नासाई और अल-हकीम द्वारा वर्णित))
०३
रियाद अस-सालिहीन # ३/७८०
وعن البراء رضى الله عنه قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم مربوعاً، ولقد رأيته في حلةٍ حمراء ما رأيت شيئاً قط أحسن منه.((متفق عليه))
अल-बारा के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, एक महान व्यक्ति थे, और मैंने उन्हें लाल सूट में देखा था। मैंने उससे बेहतर कभी कुछ नहीं देखा था।' ((सहमत))
०४
रियाद अस-सालिहीन # ३/७८१
وعن أبى جحيفة وهب بن عبد الله رضى الله عنه قال: رأيت النبي صلى الله عليه وسلم بمكة وهو بالأبطح في قبة له حمراء من آدم، فخرج بلال بوضوئه، فمن ناضح ونائل، فخرج النبي صلى الله عليه وسلم وعليه حلة حمراء، كأني أنظر إلى بياض ساقيه، فتوضأ وأذن بلال، فجعلت أتتبع فاه ههنا وههنا، يقول يمينا وشمالاً: حي على الصلاة، حي على الفلاح، ثم ركزت له عنزة، فتقدم فصلى يمر بين يديه الكلب والحمار لا يمنع.((متفق عليه))
अबू जुहैफा वाहब बिन अब्दुल्ला के अधिकार पर, भगवान उनसे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: मैंने पैगंबर को देखा, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, मक्का में, और वह आदम की तरह लाल टोपी में लेटे हुए थे, इसलिए बिलाल अपने स्नान के साथ बाहर आया, तब वह बह रहा था और बह रहा था, इसलिए पैगंबर, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, लाल वस्त्र पहने हुए बाहर आए, जैसे कि मैं उनके सफेद कपड़ों को देख रहा था पैर, इसलिए उसने स्नान किया और बिलाल का कान, इसलिए मैंने उसके मुंह का इधर-उधर पीछा करना शुरू कर दिया, दाएं और बाएं से कहा: जियो। प्रार्थना के समय उसने किसान का अभिवादन किया, तभी एक बकरी का ध्यान उस पर गया, इसलिए वह आगे आया और आगे बढ़ने की प्रार्थना की उसके हाथ में एक कुत्ता और एक गधा है, और वह उसे नहीं रोकता। (सहमत)
०५
रियाद अस-सालिहीन # ३/७८२
وعن أبى رمثة رفاعة التيمى رضى الله عنه قال: رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم وعليه ثوبان أخضران.((رواه أبو داود والترمذي))
अबू रिमथा रिफाह अल-तैमी के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: मैंने भगवान के दूत को देखा, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें दो हरे वस्त्र पहने हुए शांति प्रदान करें। ((अबू दाऊद और अल-तिर्मिज़ी द्वारा वर्णित))
०६
रियाद अस-सालिहीन # ३/७८३
وعن جابر رضى الله عنه ، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم دخل يوم فتح مكة وعليه عمامة سوداء.((رواه مسلم))
जाबिर के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, कि भगवान के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, मक्का की विजय के दिन काली पगड़ी पहने हुए प्रवेश किया। ((मुस्लिम द्वारा वर्णित))
०७
रियाद अस-सालिहीन # ३/७८४
وعن أبى سعيد عمرو بن حريث رضى الله عنه قال: كأني انظر إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم وعليه عمامة سوداء، قد أرخى طرفيها بين كتفيه.((رواه مسلم))
وفى رواية له : أن رسول الله صلى الله عليه وسلم خطب الناس، وعليه عمامة سوداء.
وفى رواية له : أن رسول الله صلى الله عليه وسلم خطب الناس، وعليه عمامة سوداء.
अबू सईद अम्र बिन हारिथ के अधिकार पर, भगवान उनसे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: ऐसा लगता है जैसे मैं भगवान के दूत को देख रहा हूं, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, एक काली पगड़ी पहने हुए, जिसके सिरे उनके कंधों के बीच गिरे हुए हैं। ((मुस्लिम द्वारा वर्णित))
अपने वर्णन में: ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने काली पगड़ी पहने हुए लोगों को संबोधित किया।
०८
रियाद अस-सालिहीन # ३/७८५
وعن عائشة رضى الله عنها قالت: كفن رسول الله صلى الله عليه وسلم في ثلاثة أثواب بيض سحولية من كرسف، ليس فيها قميص ولا عمامة.((متفق عليه))
आयशा के अधिकार पर, ईश्वर उससे प्रसन्न हो सकता है, उसने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो, अजवाइन से बने तीन सफेद साहुल्ली वस्त्र पहने हुए थे, बिना शर्ट या पगड़ी के। ((सहमत))
०९
रियाद अस-सालिहीन # ३/७८६
وعنها قالت: خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم ذات غداة، وعليه مرط مرحل من شعر أسود.((رواه مسلم))
अपने अधिकार पर, उसने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, एक सुबह काले बालों की पट्टी पहनकर बाहर निकले। ((मुस्लिम द्वारा वर्णित))
१०
रियाद अस-सालिहीन # ३/७८७
وعن المغيرة بن شعبة رضى الله عنه قال: كنت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم ذات ليلة في مسير، فقال لي: "أمعك ماء" ؟ قلت: نعم، فنزل عن راحلته فمشى حتى توارى في سواد الليل ثم جاء فأفرغت علي من الإداواة، فغسل وجهه وعليه جبة من صوف،فلم يستطع أن يخرج ذراعيه منها حتى أخرجهما من أسفل الجبة، فغسل ذراعيه ومسح برأسه، ثم أهويت لأنزع خفيه فقال:"دعهما فإني أدخلتهما طاهرتين" ومسح عليهما.((متفق عليه))
وفى رواية:وعليه جبة شامية ضيقة الكمين. وفى رواية: أن هذه القضية كانت في غزوة تبوك.
وفى رواية:وعليه جبة شامية ضيقة الكمين. وفى رواية: أن هذه القضية كانت في غزوة تبوك.
अल-मुगीरा बिन शुबाह के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: मैं एक रात की यात्रा पर भगवान के दूत, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, के साथ था, और उन्होंने मुझसे कहा: "क्या आपके पास पानी है?" मैंने कहा: हाँ, तो वह अपनी पहाड़ी से उतर गया और तब तक चलता रहा जब तक कि वह रात के अंधेरे में गायब नहीं हो गया। फिर वह आया और मैंने अली को दवा खाली कर दी। उसने अपना चेहरा धोया, और उसने ऊनी लबादा पहन रखा था। जब तक उसने अपनी बाँहों को लबादे के नीचे से बाहर नहीं निकाला, तब तक वह उसमें से अपनी बाँहें नहीं हटा सका, इसलिए उसने उन्हें धोया। उसकी बाँहें और उसका सिर पोंछा, फिर मैं उसके मोज़े उतारने के लिए नीचे झुका उसने कहा, "उन्हें छोड़ दो, क्योंकि मैं उन्हें शुद्ध करके लाया हूँ," और उन पर पोंछ डाला। ((सहमत)) और एक कथन में: उसने तंग आस्तीन वाला सीरियाई लबादा पहना हुआ है। और एक रिवायत में: यह घटना तबूक की लड़ाई में घटी।
११
रियाद अस-सालिहीन # ३/७८८
عن أم سلمة رضى الله عنها قالت: كان أحب الثياب إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم القميص.((رواه أبو داود والترمذي))
उम्म सलामा के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, उसने कहा: भगवान के दूत का सबसे प्रिय परिधान, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, शर्ट थी। ((अबू दाऊद और अल-तिर्मिज़ी द्वारा वर्णित))
१२
रियाद अस-सालिहीन # ३/७९०
وعن ابن عمر رضى الله عنهما أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "من جر ثوبه خيلاء لم ينظر الله إليه يوم القيامة" فقال أبو بكر: يا رسول الله إن إزاري يسترخي إلى أن أتعاهده، فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم: "إنك لست ممن يفعله خيلاء".((رواه البخارى))
इब्न उमर के अधिकार पर, भगवान उन दोनों से प्रसन्न हो सकते हैं, कि पैगंबर, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, ने कहा: "जो कोई अहंकार से अपना कपड़ा खींचता है, भगवान पुनरुत्थान के दिन उसकी ओर नहीं देखेंगे।" तो अबू बक्र ने कहा: हे ईश्वर के दूत, जब तक मैं इसकी देखभाल नहीं करूंगा तब तक मेरा परिधान आरामदायक रहेगा। तो ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो, ने उससे कहा: "आप उन लोगों में से नहीं हैं जो अहंकार के कारण ऐसा करते हैं।" ((अल-बुखारी द्वारा वर्णित))
१३
रियाद अस-सालिहीन # ३/७९१
وعن أبى هريرة رضى الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
"لا ينظر الله يوم القيامة إلى من جر إزاره بطراً".((متفق عليه))
"لا ينظر الله يوم القيامة إلى من جر إزاره بطراً".((متفق عليه))
अबू हुरैरा के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, कि भगवान के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, ने कहा:
"पुनरुत्थान के दिन, ईश्वर उस व्यक्ति को नहीं देखेगा जिसने अहंकार के कारण अपना कपड़ा खींच लिया।" (पर सहमत)
१४
रियाद अस-सालिहीन # ३/७९२
وعنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
"ما أسفل من الكعبين من الإزار ففي النار".((رواه البخارى))
"ما أسفل من الكعبين من الإزار ففي النار".((رواه البخارى))
पैगंबर के अधिकार पर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा:
"वस्त्र के टखनों के नीचे जो कुछ है वह आग में है।" ((अल-बुखारी द्वारा वर्णित))
१५
रियाद अस-सालिहीन # ३/७९३
وعن أبى ذر رضى الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "ثلاثة لا يكلمهم الله يوم القيامة، ولا ينظر إليهم ، ولا يزكيهم، ولهم عذاب أليم" قال: فقرأها رسول الله صلى الله عليه وسلم ثلاث مرار. قال أبو ذر : خابوا وخسروا من هم يا رسول الله ؟ قال: "المسبل، والمنان، والمنفق سلعته بالحلف الكاذب". وفى رواية له: "المسبل إزاره".((رواه مسلم))
अबू धर के अधिकार पर, भगवान उस पर प्रसन्न हों, पैगंबर के अधिकार पर, भगवान की प्रार्थनाएं और शांति उस पर हो, उन्होंने कहा: "तीन हैं जिनसे भगवान पुनरुत्थान के दिन बात नहीं करेंगे, न ही वह उन्हें देखेंगे, न ही वह उन्हें शुद्ध करेंगे, और उन्हें एक दर्दनाक सजा मिलेगी।" उन्होंने कहा: तो ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उन पर हो, ने इसे तीन बार पढ़ा। अबू धर ने कहा: वे निराश और हार गए। वे कौन हैं, हे ईश्वर के दूत? उन्होंने कहा: "वह जो रास्ता छोड़ देता है, वह जो उदार है, और वह जो झूठी शपथ खाकर अपना माल खर्च करता है।" और उनके कथन में: "वह जो पैसे देता है।" उसका परिधान।" ((मुस्लिम द्वारा वर्णित)).
१६
रियाद अस-सालिहीन # ३/७९४
وعن ابن عمر رضى الله عنهما ، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
"الإسبال من الإزار، والقميص، والعمامة؛ من جر شيئاً خيلاء لم ينظر الله إليه يوم القيامة".((رواه أبو داود والنسائي))
"الإسبال من الإزار، والقميص، والعمامة؛ من جر شيئاً خيلاء لم ينظر الله إليه يوم القيامة".((رواه أبو داود والنسائي))
इब्न उमर के अधिकार पर, भगवान उन दोनों से प्रसन्न हों, पैगंबर के अधिकार पर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा:
"इस्बाल परिधान, शर्ट और पगड़ी की तरह है। जो कोई अहंकार से कुछ खींचता है, पुनरुत्थान के दिन भगवान उसकी ओर नहीं देखेंगे।" ((अबू दाऊद और अल-नसाई द्वारा वर्णित))
१७
रियाद अस-सालिहीन # ३/७९५
وعن أبى جرى جابر بن سليم رضى الله عنه قال: رأيت رجلا يصدر الناس عن رأيه ؛ لا يقول شيئاً إلا صدروا عنه؛ قلت: من هذا قالوا: رسول الله صلى الله عليه وسلم.قلت: عليك السلام يا رسول الله - مرتين- قال: "لا تقل عليك السلام، عليك السلام تحية الموتى -قلت : السلام عليك" قال: قلت: أنت رسول الله ؟ قال: "أنا رسول الله إذا أصابك ضر فدعوته كشفه عنك،وإذا أصابك عام سنة فدعوته أنبتها لك، وإذا كنت بأرض قفر أو فلاة، فضلت راحلتك، فدعوته ردها عليك" قال: قلت: اعهد إلى. قال: "لا تسبن أحداً" قال: فما سببت بعده حراً، ولا عبداً، ولا بعيراً، ولا شاة "ولا تحقرن من المعروف شيئاً، وأن تكلم أخاك وأنت منبسط إليه وجهك؛ إن ذلك من المعروف. وارفع إزارك إلى نصف الساق، فإن أبيت فإلى الكعبين، وإياك وإسبال الإزار فإنها من المخيلة وإن الله لا يحب المخيلة، وإن امرؤا شتمك وعيرك، بما يعلم فيك فلا تعيره بما تعلم فيه، فإنما وبال ذلك عليه".((رواه أبو داود والترمذي))
अबू जरीर जाबेर बिन सलीम के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: मैंने एक आदमी को देखा जिसकी राय बदल गई; वह तब तक कुछ नहीं कहता जब तक वे उसकी ओर से न आएँ; मैंने कहा: यह कौन है? उन्होंने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करे। मैंने कहा: हे ईश्वर के दूत, आप पर शांति हो - दो बार। उन्होंने कहा: "यह मत कहो कि तुम पर शांति हो, तुम पर शांति हो। मृतकों का अभिवादन - मैंने कहा: तुम पर शांति हो।" उसने कहा: मैंने कहा: क्या आप ईश्वर के दूत हैं? उन्होंने कहा: "यदि तुम्हें कोई नुकसान पहुंचे तो मैं ईश्वर का दूत हूं।" अतः तुमने उसे तुम पर प्रकट करने के लिए बुलाया, और यदि एक वर्ष तुम पर आ पड़े, तो तुम उसे पुकारो और वह तुम्हारे लिए उसे उत्पन्न कर दे, और यदि तुम किसी बंजर या रेगिस्तानी भूमि में हो और तुम्हारा ऊँट अपनी शक्ति खो दे, तो तुम उसे उसे लौटाने के लिए पुकारो। उन्होंने कहा: मैंने कहा: मेरे प्रति समर्पित हो जाओ। उन्होंने कहा: "किसी का अपमान मत करो।" उसने कहा: उसके बाद, तुमने कभी किसी आज़ाद आदमी, किसी गुलाम, या ऊँट या भेड़ को नुकसान नहीं पहुँचाया। “और किसी भलाई की बात का तिरस्कार न करना, और अपने भाई से खुल कर बातें करना। यह सामान्य ज्ञान की बात है. अपने परिधान को आधी पिंडली तक उठाएँ यदि तुम इनकार करते हो, तो टखनों तक, और वस्त्र फिसलने से सावधान रहो, क्योंकि यह कल्पना का विषय है, और परमेश्वर को कल्पना पसंद नहीं है, और यदि कोई तुम्हें शाप देता है और तुम्हारे बारे में जो कुछ वह जानता है उसके लिए तुम्हारी निंदा करता है, तो तुम उसके बारे में जो जानते हो उसके लिए उसकी आलोचना मत करो, क्योंकि इससे उसे ही नुकसान होगा। ((अबू दाऊद और अल-तिर्मिज़ी द्वारा वर्णित))
१८
रियाद अस-सालिहीन # ३/७९६
وعن أبى هريرة رضى الله عنه قال: بينما رجل يصلى مسبل إزاره، قال له رسول الله صلى الله عليه وسلم: "اذهب فتوضأ" فذهب فتوضأ، ثم جاء فقال :" اذهب فتوضأ" فقال رجل يا رسول الله ما لك أمرته أن يتوضأ ثم سكت عنه؟ قال: "إنه كان يصلى وهو مسبل إزاره، وإن الله لا يقبل صلاة رجل مسبل".((رواه أبو داود))
अबू हुरैरा के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: जब एक आदमी अपने कपड़े खींचकर प्रार्थना कर रहा था, तो भगवान के दूत, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, उससे कहा: "जाओ और स्नान करो।" तो वह गया और वुज़ू किया, फिर उसने आकर कहा: "जाओ और वुज़ू करो।" एक आदमी ने कहा, हे ईश्वर के दूत, आपने उसे वुज़ू करने का आदेश क्यों दिया और फिर वह इस बारे में चुप रहा? उसने कहा: "वह प्रार्थना कर रहा था जबकि उसका कपड़ा नीचे खींचा हुआ था, और भगवान किसी लेटे हुए व्यक्ति की प्रार्थना स्वीकार नहीं करता है।" ((अबू दाऊद द्वारा वर्णित))
१९
रियाद अस-सालिहीन # ३/७९७
وعن قيس بن بشر التغلبى قال: أخبرني أبى - وكان جليساً لأبى الدرداء-قال: كان بدمشق رجل من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم يقال له سهل بن الحنظلية، وكان رجلاً متوحداً قلما يجالس الناس، إنما هو في صلاة ، فإذا فرغ فإنما هو تسبيح وتكبير حتى يأتى أهله، فمر بنا ونحن عند أبى الدرداء فقال أبو الدرداء: كلمةً تنفعنا ولا تضرك. قال: بعث رسول الله صلى الله عليه وسلم سرية فقدمت ، فجاء رجل منهم فجلس في المجلس الذي يجلس فيه رسول الله صلى الله عليه وسلم ، فقال لرجل إلى جنبه: لو رأيتنا حين التقينا نحن والعدو،فحمل فلان وطعن، فقال: خذها منى،وأنا الغلام الغفارى، كيف ترى في قوله؟ قال: ما أراه إلا قد بطل أجره. فسمع بذلك آخر فقال: ما أرى بذلك بأساً ، فتنازعا حتى سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: "سبحان الله؟لا بأس أن يؤجر ويحمد" فرأيت أبا الدرداء سر بذلك، وجعل يرفع رأسه إليه ويقول: أنت سمعت ذلك من رسول الله صلى الله عليه وسلم ؟ فيقول: نعم. فما زال يعيد عليه حتى إني لأقول ليبركن على ركبتيه. قال: فمر بنا يوماً آخر، فقال له الدرداء: كلمة تنفعنا ولا تضرك، قال: قال لنا رسول الله صلى الله عليه وسلم: "المنفق على الخير كالباسط يده بالصدقة ولا يقبضها".ثم مر بنا يوماً آخر، فقال له أبو الدرداء: كلمة تنفعنا ولا تضرك، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: :"نعم الرجل خريم الأسدى ! لولا طول جمته وإسبال إزاره !: فبلغ خريما، فجعل، فأخذ شفرة فقطع بها جمته إلى أذنيه ، ورفع إزاره إلى أنصاف ساقية. ثم مر بنا يوماً آخر فقال له أبو الدرداء: كلمةً تنفعنا ولا تضرك، قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "إنكم قادمون على إخوانكم، فأصلحوا رحالكم، وأصلحوا لباسكم حتى تكونوا كأنكم شامة في الناس، فإن الله لا يحب الفحش ولا التفحش".((رواه أبو داود))
क़ैस बिन बिश्र अल-तग़लाबी के अधिकार पर, उन्होंने कहा: मेरे पिता - जो अबू दर्दा के साथी थे - ने मुझे बताया कि उन्होंने कहा: दमिश्क में पैगंबर के साथियों में से एक आदमी था, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, जिसका नाम साहल बिन अल-हनज़ालिया था, और वह एक अकेला आदमी था जो शायद ही कभी लोगों के साथ बैठता था। इससे आपको नुकसान होगा. उन्होंने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, भेजा गया था एक दस्ता आगे आया, और उनमें से एक आदमी आया और उस परिषद में बैठ गया जहाँ ईश्वर के दूत, ईश्वर उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, बैठे थे। उसने अपने बगल के एक आदमी से कहा: यदि आपने हमें देखा होता जब हम और दुश्मन मिले थे, तो अमुक को ले जाया गया और चाकू मार दिया गया, इसलिए उसने कहा: इसे मुझसे ले लो, और मैं क्षमा करने वाला लड़का हूं। आप उसकी बात के बारे में क्या सोचते हैं? उन्होंने कहा: मैं उसे नहीं देखता, सिवाय इसके कि उसका इनाम रद्द कर दिया गया है। तभी दूसरे ने इसके बारे में सुना और कहा: मुझे इसमें कोई बुराई नहीं दिखती। इसलिये वे तब तक झगड़ते रहे जब तक परमेश्वर के दूत ने यह सुन नहीं लिया। भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें।' उन्होंने कहा: "परमेश्वर की महिमा हो? उसे पुरस्कार और प्रशंसा मिलने में कोई बुराई नहीं है।" मैंने देखा कि अबू दर्दा इससे प्रसन्न हुआ, और उसने अपना सिर उसकी ओर उठाना शुरू कर दिया और कहा: क्या आपने ईश्वर के दूत से सुना है, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे? उन्होंने कहा हाँ। वह इसे इस हद तक दोहराता रहा कि मैंने कहा कि वह घुटने टेक देगा। उन्होंने कहा: तो वह एक और दिन हमारे पास से गुजरे, तो उन्होंने कहा अल-दर्दा ने उनसे कहा: एक शब्द जो हमें फायदा पहुंचाएगा और तुम्हें नुकसान नहीं पहुंचाएगा। उन्होंने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने हमसे कहा: उन्होंने कहा: "जो भलाई पर खर्च करता है वह उस व्यक्ति के समान है जो दान में अपना हाथ बढ़ाता है और उसे छीनता नहीं है।" फिर एक और दिन बीत गया, और अबू दर्दा ने उससे कहा: एक शब्द जिससे हमें लाभ होगा और तुम्हें कोई नुकसान नहीं होगा। उन्होंने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा: "कितना अच्छा आदमी खुर्रैम अल-असदी है! क्या यह उसके बागे की लंबाई और उसके वस्त्र के झड़ने के कारण नहीं था!" तब खुरैम पहुंचा, और उठकर एक ब्लेड लिया, और उस से अपनी आस्तीन कानों तक काट ली, और अपना कपड़ा आधा पांव ऊंचा कर लिया। फिर वह एक और दिन हमारे पास से गुजरा। अबू दर्दा ने उनसे कहा: एक शब्द जिससे हमें फायदा होगा और आपको नुकसान नहीं होगा। उन्होंने कहा: मैंने ईश्वर के दूत को, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करते हुए, यह कहते हुए सुना: "तुम अपने भाइयों से मिलने आ रहे हो, इसलिए अपनी काठी और पोशाक तैयार करो ताकि तुम लोगों के बीच एक तिल के समान हो, क्योंकि ईश्वर को अश्लीलता या अश्लीलता पसंद नहीं है।" ((अबू दाऊद द्वारा वर्णित))
२०
रियाद अस-सालिहीन # ३/७९८
وعن أبى سعيد الخدرى رضى الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
"إزارة المسلم إلى نصف الساق، ولا حرج -أو لا جناح- فيما بينه وبين الكعبين، فما كان أسفل من الكعبين فهو في النار، ومن جر إزاره بطرا لم ينظر الله إليه".((رواه أبو داود))
"إزارة المسلم إلى نصف الساق، ولا حرج -أو لا جناح- فيما بينه وبين الكعبين، فما كان أسفل من الكعبين فهو في النار، ومن جر إزاره بطرا لم ينظر الله إليه".((رواه أبو داود))
अबू सईद अल-खुदरी के अधिकार पर, भगवान उनसे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा:
"मुसलमान का निचला कपड़ा पिंडली के आधे हिस्से तक फैला होता है, और इसके और टखनों के बीच में कोई नुकसान नहीं होता है - या कोई नुकसान नहीं होता है। जो कुछ भी टखनों से नीचे होता है वह नर्क में होता है, और जो कोई अपने निचले परिधान को किसी तरह से खींचता है, भगवान उस पर नज़र नहीं डालेंगे।" ((अबू दाऊद द्वारा वर्णित))
२१
रियाद अस-सालिहीन # ३/७९९
وعن ابن عمر رضى الله عنهما قال: مررت على رسول الله صلى الله عليه وسلم وفى إزاري استرخاء، فقال: "يا عبد الله، ارفع إزارك" فرفعت ثم قال: "زد"، فزدت، فما زلت أتحراها بعد. فقال بعض القوم: إلى أين ؟ فقال: إلى أنصاف الساقين".((رواه مسلم))
इब्न उमर के अधिकार पर, भगवान उन दोनों से प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: मैं भगवान के दूत के पास से गुजरा, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, और मेरे परिधान में एक ढीला कपड़ा था। उन्होंने कहा: "हे अब्दुल्ला, अपना कपड़ा उठाओ।" इसलिए मैंने इसे उठाया. फिर उन्होंने कहा: "बढ़ाओ," तो मैंने बढ़ा दिया, और मैं अभी भी इसकी जांच कर रहा हूं। कुछ लोगों ने कहाः कहां जाएं? उन्होंने कहा: टांगों के बीच तक. ((मुस्लिम द्वारा वर्णित)).
२२
रियाद अस-सालिहीन # ३/८००
وعنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: من جر ثوبه خيلاء لم ينظر الله إليه يوم القيامة" فقالت أم سلمة: فكيف تصنع النساء بذيولهن، قال: "يرخين شبراً" قالت: ِإذاً تنكشف أقدامهن. قال: "فيرخينه ذراعاً لا يزدن".((رواه أبو داود والترمذي))
अपने अधिकार के बारे में उन्होंने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो, ने कहा: "जो कोई अहंकार के कारण अपना कपड़ा खींचता है, पुनरुत्थान के दिन ईश्वर उसकी ओर नहीं देखेगा।" उम्म सलामा ने कहा: "तो महिलाओं को अपनी पूंछों के साथ क्या करना चाहिए?" उन्होंने कहा: "उन्हें एक अवधि तक ढीला कर देना चाहिए।" उसने कहा: "तब उनके पैर बेनकाब हो जायेंगे।" उन्होंने कहा: "तो उन्हें इसमें एक हाथ की लंबाई तक ढील देनी चाहिए और इसमें और कुछ नहीं जोड़ना चाहिए।" ((अबू दाऊद और अल-तिर्मिज़ी द्वारा वर्णित))
२३
रियाद अस-सालिहीन # ३/८०५
وعن أنس رضى الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
"من لبس الحرير في الدنيا لم يلبسه في الآخرة".((متفق عليه))
"من لبس الحرير في الدنيا لم يلبسه في الآخرة".((متفق عليه))
अनस के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, कहा:
"जो कोई इस दुनिया में रेशम पहनता है वह इसे परलोक में नहीं पहनेगा।" (सहमत)
२४
रियाद अस-सालिहीन # ३/८०६
وعن على رضى الله عنه قال: رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم أخذ حريراً، فجعله في يمينه، وذهباً فجعله في شماله، ثم قال:
"إن هذين حرام على ذكور أمتي".((رواه أبو داود))
"إن هذين حرام على ذكور أمتي".((رواه أبو داود))
अली के अधिकार पर, ईश्वर उससे प्रसन्न हो सकता है, उसने कहा: मैंने ईश्वर के दूत को देखा, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति दे, रेशम लेकर उसके दाहिने हाथ में रखा, और सोना लिया और उसके बाएं हाथ में रखा, फिर उसने कहा:
"ये दोनों मेरे राष्ट्र के पुरुषों के लिए निषिद्ध हैं।" ((अबू दाऊद द्वारा वर्णित))
२५
रियाद अस-सालिहीन # ३/८०७
وعن أبى موسى الأشعرى رضى الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
"حرم لباس الحرير والذهب على ذكور أمتي ،وأحل لإناثهم".((رواه الترمذي))
"حرم لباس الحرير والذهب على ذكور أمتي ،وأحل لإناثهم".((رواه الترمذي))
अबू मूसा अल-अशरी के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, कि भगवान के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, ने कहा:
"मेरे देश के पुरुषों के लिए रेशम और सोना पहनना वर्जित है, और उनकी महिलाओं के लिए अनुमत है।" ((अल-तिर्मिज़ी द्वारा वर्णित))
२६
रियाद अस-सालिहीन # ३/८०८
وعن حذيفة رضى الله عنه قال: نهانا النبي صلى الله عليه وسلم أن نشرب في آنية الذهب والفضة، وأن نأكل فيها، وعن لبس الحرير والديباج،وأن نجلس عليه.((رواه البخارى))
हुदैफा के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: पैगंबर, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, ने हमें सोने और चांदी के बर्तनों से पीने, उनसे खाने, रेशम और ब्रोकेड पहनने और उन पर बैठने से मना किया। ((अल-बुखारी द्वारा वर्णित))
२७
रियाद अस-सालिहीन # ३/८११
وعن أبى المليح عن أبيه ، رضى الله عنه ، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن جلود السباع.((رواه أبو داود والترمذي والنسائي)) و في رواية للترمذي: نهى عن جلود السباع أن تفترش.
अबू अल-मलीह के अधिकार पर, उसके पिता के अधिकार पर, ईश्वर उससे प्रसन्न हो सकता है, कि ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो, उसने शेरों की खाल को वर्जित किया है। ((अबू दाऊद, अल-तिर्मिज़ी, और अल-नासाई द्वारा वर्णित)) और अल-तिर्मिज़ी द्वारा एक कथन में: उसने शेरों की खाल को फैलाने से मना किया था।
०१
रियाद अस-सालिहीन # ३/७८९
عن أسماء بنت يزيد الأنصارية رضى الله عنها قالت: كان كم قميص رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى الرسغ.((رواه أبو داود والترمذي))
अस्मा बिंत यज़ीद अल-अंसारिया के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, उसने कहा: भगवान के दूत की शर्ट की आस्तीन, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, कलाई तक पहुंच गई। ((अबू दाऊद और अल-तिर्मिज़ी द्वारा वर्णित))
०१
रियाद अस-सालिहीन # ३/८०१
وعن معاذ بن أنس رضى الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
" من ترك اللباس تواضعاً لله، وهو يقدر عليه، دعاه الله يوم القيامة على رؤوس الخلائق حتى يخيره من أي حلل الإيمان شاء يلبسها".((رواه الترمذي))
" من ترك اللباس تواضعاً لله، وهو يقدر عليه، دعاه الله يوم القيامة على رؤوس الخلائق حتى يخيره من أي حلل الإيمان شاء يلبسها".((رواه الترمذي))
मुआद बिन अनस के अधिकार पर, ईश्वर उनसे प्रसन्न हो सकता है, कि ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा:
"जो कोई ईश्वर के प्रति विनम्रता से वस्त्र त्यागता है, भले ही वह ऐसा करने में सक्षम हो, ईश्वर उसे पुनरुत्थान के दिन सृष्टि के प्रमुखों के सामने बुलाएगा ताकि वह उसे चुन सके कि वह विश्वास का कौन सा परिधान पहनना चाहता है।" ((अल-तिर्मिज़ी द्वारा वर्णित))
०१
रियाद अस-सालिहीन # ३/८०२
عن عمرو بن شعيب عن أبيه عن جده رضى الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
"إن الله يحب أن يرى أثر نعمته على عبده".((رواه الترمذي))
"إن الله يحب أن يرى أثر نعمته على عبده".((رواه الترمذي))
अम्र बिन शुएब के अधिकार पर, उनके पिता के अधिकार पर, उनके दादा के अधिकार पर, भगवान उनसे प्रसन्न हो सकते हैं, जिन्होंने कहा: भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, कहा:
"भगवान अपने सेवक पर अपनी कृपा का प्रभाव देखना पसंद करते हैं।" (अल-तिर्मिज़ी द्वारा वर्णित)
०१
रियाद अस-सालिहीन # ३/८०३
عن عمر بن الخطاب رضى الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم :
" لا تلبسوا الحرير؛ فإن من لبسه في الدنيا لم يلبسه في الآخرة" .((متفق عليه))
" لا تلبسوا الحرير؛ فإن من لبسه في الدنيا لم يلبسه في الآخرة" .((متفق عليه))
उमर बिन अल-खत्ताब के अधिकार पर, भगवान उनसे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा:
"रेशमी मत पहनो, क्योंकि जो कोई इसे इस दुनिया में पहनता है वह इसे परलोक में नहीं पहनेगा।" (पर सहमत)
०१
रियाद अस-सालिहीन # ३/८०४
وعنه قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "إنما يلبس الحرير من لا خلاق له".((متفق عليه))
وفى رواية للبخاري: "من لا خلاق له في الآخرة"
وفى رواية للبخاري: "من لا خلاق له في الآخرة"
अपने अधिकार के बारे में उन्होंने कहा: मैंने ईश्वर के दूत को सुना, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा: "केवल वे लोग जिनमें शिष्टाचार नहीं है, रेशम पहनते हैं।" ((सहमत))
और अल-बुखारी की एक रिवायत में है: "जिसका कोई हिस्सा नहीं, उसका आख़िरत में कोई हिस्सा नहीं होगा।"
०१
रियाद अस-सालिहीन # ३/८०९
عن أنس رضى الله عنه قال: رخص رسول الله ، صلى الله عليه وسلم، للزبير وعبد الرحمن بن عوف رضى الله عنهما في لبس الحرير لحكة بهما.((متفق عليه))
अनस के अधिकार पर, ईश्वर उनसे प्रसन्न हो सकता है, उन्होंने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उन पर हो, ने अल-जुबैर और अब्द अल-रहमान बिन औफ, ईश्वर उनसे प्रसन्न हो, को खुजली के कारण रेशम पहनने की अनुमति दी। ((पर सहमत))
०१
रियाद अस-सालिहीन # ३/८१०
عن معاوية رضى الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم :
"لا تركبوا الخز ولا النمار". ((رواه أبو داود))
"لا تركبوا الخز ولا النمار". ((رواه أبو داود))
मुआविया के अधिकार पर, ईश्वर उससे प्रसन्न हो सकता है, उसने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, कहा:
"ऊँट या ऊँट की सवारी न करें।" ((अबू दाऊद द्वारा वर्णित))
०१
रियाद अस-सालिहीन # ३/८१२
عن أبى سعيد الخدرى رضى الله عنه قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا استجد ثوباً سماه باسمه -عمامة، أو قميصاً، أو رداء -يقول:
" اللهم لك الحمد أنت كسوتنيه، أسألك خيره وخير ما صنع له، وأعوذ بك من شره وشر ما صنع له" ((رواه أبو داود، والترمذى وقال:حديث حسن)).
" اللهم لك الحمد أنت كسوتنيه، أسألك خيره وخير ما صنع له، وأعوذ بك من شره وشر ما صنع له" ((رواه أبو داود، والترمذى وقال:حديث حسن)).
अबू सईद अल-खुदरी के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: जब भी भगवान के दूत, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, उन्हें एक कपड़ा मिलेगा, वह इसे नाम से बुलाएंगे - एक पगड़ी, या एक शर्ट, या एक बागे - वह कहेंगे:
"हे भगवान, आपकी स्तुति करो। आपने उसे कपड़े पहनाए। मैं आपसे उसकी भलाई और उसके साथ जो किया गया था उसकी भलाई मांगता हूं, और मैं उसकी बुराई और उसके साथ जो किया गया उसकी बुराई से आपकी शरण लेता हूं।" (अबू दाऊद और अल-तिर्मिज़ी द्वारा वर्णित, जिन्होंने कहा: एक अच्छी हदीस।)