अध्याय ८
अध्यायों पर वापस
०१
रियाद अस-सालिहीन # ८/९९१
عن أبي أمامة رضي الله عنه قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:
" اقرءوا القرآن فإنه يأتي يوم القيامة شفيعًا لأصحابه" ((رواه مسلم)).
" اقرءوا القرآن فإنه يأتي يوم القيامة شفيعًا لأصحابه" ((رواه مسلم)).
अबू उमामा के अधिकार पर, भगवान उनसे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: मैंने भगवान के दूत को सुना, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, कहें:
"कुरान पढ़ो, क्योंकि यह पुनरुत्थान के दिन अपने साथियों के लिए मध्यस्थ के रूप में आएगा" ((मुस्लिम द्वारा वर्णित))।
०२
रियाद अस-सालिहीन # ८/९९२
وعن النواس بن سمعان رضي الله عنه قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:
"يؤتى يوم القيامة بالقرآن وأهله الذين كانو يعملون به في الدنيا تقدمه سورة البقرة وآل عمران تحاجان عن صاحبهما " ((رواه مسلم)).
"يؤتى يوم القيامة بالقرآن وأهله الذين كانو يعملون به في الدنيا تقدمه سورة البقرة وآل عمران تحاجان عن صاحبهما " ((رواه مسلم)).
अल-नवास बिन समन के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: मैंने भगवान के दूत को सुना, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, कहें:
"पुनरुत्थान के दिन, कुरान और उसके लोग जो इस दुनिया में इसका अभ्यास करते थे, सूरह अल-बकराह और अल इमरान से पहले अपने साथी की ओर से बहस करते हुए लाए जाएंगे" ((मुस्लिम द्वारा वर्णित))।
०३
रियाद अस-सालिहीन # ८/९९३
- وعن عثمان بن عفان رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم :
"خيركم من تعلم القرآن وعلمه" ((رواه البخاري)).
"خيركم من تعلم القرآن وعلمه" ((رواه البخاري)).
- ओथमान बिन अफ्फान के अधिकार पर, भगवान उनसे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, कहा:
"आपमें से सबसे अच्छे वे लोग हैं जो कुरान सीखते और सिखाते हैं।" (अल-बुखारी द्वारा वर्णित)
०४
रियाद अस-सालिहीन # ८/९९४
وعن عائشة رضي الله عنها قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم :
"الذي يقرأ القرآن وهو ماهر به مع السفرة الكرام البررة، والذي يقرأ القرآن ويتتعتع فيه وهو عليه شاق له أجران" ((متفق عليه)).
"الذي يقرأ القرآن وهو ماهر به مع السفرة الكرام البررة، والذي يقرأ القرآن ويتتعتع فيه وهو عليه شاق له أجران" ((متفق عليه)).
आयशा के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, उसने कहा: भगवान के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, कहा:
"जो व्यक्ति कुरान पढ़ता है और उसमें पारंगत है, वह सम्मानित और धर्मी विद्वानों में से है, और जो व्यक्ति कुरान पढ़ता है और उसमें ठोकर खाता है, जबकि यह उसके लिए कठिन है, उसके लिए दो पुरस्कार होंगे" (सहमत)।
०५
रियाद अस-सालिहीन # ८/९९५
وعن أبي موسى الأشعري رضي الله عنه: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم :
"مثل المؤمن الذي يقرأ القرآن مثل الأترجة: ريحها طيب، وطعمها طيب، ومثل المؤمن الذي لا يقرأ القرآن كمثل التمرة: لا ريح لها وطعمها حلو، ومثل المنافق الذي يقرأ القرآن كمثل الريحانة: ريحها طيب وطعمها مر، ومثل المنافق الذي لايقرأ القرآن كمثل الحنظلة: ليس له ريح وطعمها مر" ((متفق عليه)).
"مثل المؤمن الذي يقرأ القرآن مثل الأترجة: ريحها طيب، وطعمها طيب، ومثل المؤمن الذي لا يقرأ القرآن كمثل التمرة: لا ريح لها وطعمها حلو، ومثل المنافق الذي يقرأ القرآن كمثل الريحانة: ريحها طيب وطعمها مر، ومثل المنافق الذي لايقرأ القرآن كمثل الحنظلة: ليس له ريح وطعمها مر" ((متفق عليه)).
अबू मूसा अल-अशरी के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं: भगवान के दूत, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, ने कहा: "कुरान पढ़ने वाले आस्तिक की समानता नीबू की तरह है: इसकी सुगंध सुखद है, और इसका स्वाद अच्छा है। एक आस्तिक की समानता जो कुरान नहीं पढ़ता है वह खजूर की तरह है: इसमें कोई सुगंध नहीं है और इसका स्वाद मीठा है। कुरान को इस तरह नहीं पढ़ा जाता है कोलोसिन्थ: इसकी कोई गंध या स्वाद नहीं होता "(पर सहमत))।
०६
रियाद अस-सालिहीन # ८/९९६
وعن عمر بن الخطاب رضي الله عنه: أن النبي صلى الله عليه وسلم قال :
" إن الله يرفع بهذا الكتاب أقوامًا ويضع به آخرين" ((رواه مسلم)).
" إن الله يرفع بهذا الكتاب أقوامًا ويضع به آخرين" ((رواه مسلم)).
उमर बिन अल-खत्ताब के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं: पैगंबर, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, ने कहा:
"भगवान इस किताब के साथ लोगों को ऊपर उठाते हैं और दूसरों को इसके साथ नीचे लाते हैं" ((मुस्लिम द्वारा वर्णित))।
०७
रियाद अस-सालिहीन # ८/९९७
وعن ابن عمر رضي الله عنهما: عن النبي صلى الله عليه وسلم قال :" لا حسد إلا في اثنتين: رجل آتاه الله القرآن، فهو يقوم به آناء الليل وآناء النهار، ورجل آتاه الله مالا، فهو ينفقه آناء الليل وآناء النهارِ" ((متفق عليه)). (1) .
इब्न उमर के अधिकार पर, भगवान उन दोनों से प्रसन्न हो सकते हैं: पैगंबर के अधिकार पर, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, उन्होंने कहा: "दो चीजों के अलावा कोई ईर्ष्या नहीं है: एक आदमी जिसे भगवान ने कुरान दिया है, और वह इसे रात भर और दिन के दौरान पढ़ता है, और एक आदमी जिसे भगवान ने पैसा दिया है, इसलिए वह इसे रात भर और दिन के दौरान खर्च करता है।" ((पर सहमत))। (1).
०८
रियाद अस-सालिहीन # ८/९९९
وعن ابن مسعود رضي الله عنه قال : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم :
"من قرأ حرفًا من كتاب الله فله حسنة، والحسنة بعشر أمثالها لا أقول: ألم حرف، ولكن ألف حرف، ولام حرف، وميم حرف"((راوه الترمذي وقال: حديث حسن صحيح)).
"من قرأ حرفًا من كتاب الله فله حسنة، والحسنة بعشر أمثالها لا أقول: ألم حرف، ولكن ألف حرف، ولام حرف، وميم حرف"((راوه الترمذي وقال: حديث حسن صحيح)).
इब्न मसूद के अधिकार पर, ईश्वर उससे प्रसन्न हो सकता है, उसने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, कहा:
"जो कोई भी ईश्वर की पुस्तक से एक पत्र पढ़ता है, उसके लिए एक अच्छा काम होता है, और एक अच्छा काम दस गुना बढ़ जाता है। मैं यह नहीं कहता: लाम एक अक्षर है, लेकिन अलिफ़ एक अक्षर है, लाम एक अक्षर है, और मीम एक अक्षर है।" ((अल-तिर्मिज़ी ने इसे सुनाया और कहा: एक अच्छी और प्रामाणिक हदीस))।
०९
रियाद अस-सालिहीन # ८/१००८
وعن ابن مسعود رضي الله عنه قال: قال لي النبي صلى الله عليه وسلم :"اقرأ علي القرآن "، فقلت : يا رسول الله، أقرأ عليك وعليك أنزل ؟! قال : "إني أحب أن أسمعه من غيري" فقرأت عليه سورة النساء حتى جئت إلى هذه الآية : {فكيف إذا جئنا من كل أمة بشهيد وجئنا بك على هؤلاء شهيدا} قال: "حسبك الآن" فالتفت إليه، فإذا عيناه تذرفان .((متفق عليه)) .
इब्न मसूद के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: पैगंबर, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, मुझसे कहा: "मुझे कुरान सुनाओ।" तो मैंने कहा: हे ईश्वर के दूत, क्या मुझे इसे तुम्हें और तुम्हें सुनाना चाहिए? यह आपके सामने प्रकट किया गया था?! उन्होंने कहा: "मुझे इसे दूसरों से सुनना अच्छा लगेगा।" इसलिए मैंने उन्हें सूरत अन-निसा सुनाया जब तक कि मैं इस आयत तक नहीं पहुंच गया: {तो क्या होगा अगर हम हर राष्ट्र से एक शहीद लाएँ? और हम तुम्हें इन पर गवाह बनाकर लाये हैं। उन्होंने कहा: "यह अब आपके लिए पर्याप्त है।" वह उसकी ओर मुड़ा और उसकी आँखें देखीं। वे आंसू बहाते हैं. ((पर सहमत))।
१०
रियाद अस-सालिहीन # ८/१००९
عن أبي سعيد رافع بن المعلى رضي الله عنه قال : قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم :"ألا أعلمك أعظم سورة في القرآن قبل أن تخرج من المسجد؟ فأخذ بيدي ، فلما أردنا أن نخرج قلت : يا رسول الله إنك قلت لأعلمنك أعظم سورة في القرآن ؟ قال: "الحمد لله رب العالمين هي السبع المثاني، والقرآن العظيم الذي أوتيته ". ((رواه البخاري)).
अबू सईद रफी बिन अल-मुअल्ला के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: भगवान के दूत, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, मुझसे कहा: "क्या मस्जिद छोड़ने से पहले मैं तुम्हें कुरान में सबसे बड़ा सूरा नहीं सिखाऊंगा?" तो उसने मेरा हाथ पकड़ लिया, और जब हमने जाना चाहा, तो मैंने कहा: हे ईश्वर के दूत, आपने कहा, "क्या मुझे आपको कुरान में सबसे बड़ा सूरह सिखाना चाहिए?" उन्होंने कहा: "भगवान की स्तुति करो, दुनिया के भगवान, और यह सात दोहराया छंद और महान कुरान है जो मैंने उसे दिया था।" ((सुनाया गया अल-बुखारी)
११
रियाद अस-सालिहीन # ८/१०१०
وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال في:{ قل هو الله أحد}:" والذي نفسي بيده، إنها لتعدل ثلث القرآن".
وفي رواية: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لأصحابه:" أيعجز أحدكم أن يقرأ بثلث القرآن في ليلة" فشق ذلك عليهم، وقالوا: أينا يطيق ذلك يارسول الله: فقال :" {قل هو الله أحد} ثلث القرآن.". (( رواه البخاري)).
وفي رواية: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لأصحابه:" أيعجز أحدكم أن يقرأ بثلث القرآن في ليلة" فشق ذلك عليهم، وقالوا: أينا يطيق ذلك يارسول الله: فقال :" {قل هو الله أحد} ثلث القرآن.". (( رواه البخاري)).
अबू सईद अल-खुदरी के अधिकार पर, भगवान उस पर प्रसन्न हो सकते हैं, कि भगवान के दूत, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, ने कहा: {कहो: वह भगवान है, एक}: "जिसके हाथ में मेरी आत्मा है, वह कुरान के एक तिहाई के बराबर है।" और एक रिवायत में: ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो, ने अपने साथियों से कहा: "क्या आप में से कोई एक रात में कुरान का एक तिहाई भी पढ़ने में असमर्थ है?" इससे वे परेशान हो गये और उन्होंने कहाः ऐ रसूल, इसे कौन सहन कर सकता है? भगवान: उन्होंने कहा: "कहो: वह भगवान है, एक है।" कुरान का एक तिहाई।” ((अल-बुखारी द्वारा वर्णित))।
१२
रियाद अस-सालिहीन # ८/१०११
وعنه أن رجل سمع رجلاً يقرأ:{قل هو الله احد} يرددها فلما أصبح جاء إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم، فذكر ذلك له وكان الرجل يتقالها فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم :
" والذي نفسي بيده، إنها لتعدل ثلث القرآن". ((رواه البخاري )).
" والذي نفسي بيده، إنها لتعدل ثلث القرآن". ((رواه البخاري )).
अपने अधिकार पर, एक आदमी ने एक आदमी को दोहराते हुए सुना: {कहो: वह भगवान है, एक है}। फिर सुबह वह ईश्वर के दूत के पास आया, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, और उसने उससे इसका उल्लेख किया। वह आदमी यह कह रहा था, इसलिए भगवान के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, ने कहा:
"उसके द्वारा जिसके हाथ में मेरी आत्मा है, यह कुरान के एक तिहाई के बराबर है।" (अल-बुखारी द्वारा वर्णित)
१३
रियाद अस-सालिहीन # ८/१०१५
وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه قال : كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يتعوذ من الجان، وعين الإنسان، حتى نزلت المعوذتان، فلما نزلتا، أخذ بهما وترك ما سواهما .
((رواه الترمذي وقال :حديث حسن )).
((رواه الترمذي وقال :حديث حسن )).
अबू सईद अल-खुदरी के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: भगवान के दूत, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, जिन्न और मनुष्य की बुरी नजर से शरण मांग रहे थे, जब तक कि दो शरण प्रकट नहीं हो गईं। जब वे प्रकट हुईं तो उसने उन्हें ले लिया और बाकी सब कुछ छोड़ दिया।
((अल-तिर्मिज़ी द्वारा वर्णित और कहा गया: यह एक अच्छी हदीस है।))
१४
रियाद अस-सालिहीन # ८/१०१६
وعن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال :" من القرآن سورة ثلاثون آية شفعت لرجل حتى غفرت له ،وهي: تبارك الذي بيده الملك ". ((رواه أبو داود والترمذي وقال :" حديث حسن ، وفي رواية أبي داود: "تشفع ")).
अबू हुरैरा के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, पैगंबर के अधिकार पर, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो सकती है, उन्होंने कहा: "कुरान के तीस छंद हैं जो एक आदमी के लिए तब तक हस्तक्षेप करते हैं जब तक कि उसे माफ नहीं कर दिया जाता है, और वे हैं: धन्य है वह जिसके हाथ में प्रभुत्व है।" ((अबू दाऊद और अल-तिर्मिज़ी द्वारा वर्णित और कहा गया: "एक अच्छी हदीस, और अबू दाऊद के कथन में: "आप मध्यस्थता करते हैं"))।
१५
रियाद अस-सालिहीन # ८/१०२०
وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال: وكلني رسول الله صلى الله عليه وسلم بحفظ زكاة رمضان، فأتاني آتٍ، فجعل يحثو من الطعام، فأخذته فقلت: لأرفعنك إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: إني محتاج، وعلي عيال، وبي حاجة شديدة، فخليت عنه، فأصبحت، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم :" يا أبا هريرة، ما فعل أسيرك البارحة؟" قلت: يا رسول الله شكا حاجة وعيالا، فرحمته، فخليت سبيله. فقال: " أما إنه قد كذبك وسيعود" فعرفت أنه سيعود لقول رسول الله صلى الله عليه وسلم فرصدته، فجاء يحثو من الطعام، فقلت: لأرفعنك إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم، قال: دعني فإني محتاج، وعلي عيال لا أعود، فرحمته فخليت سبيله، فأصبحت فقال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم: "يا أبا هريرة، ما فعل أسيرك البارحة؟" قلت: يا رسول الله شكا حاجة وعيالا فرحمته، فخليت سبيله، فقال: "إنه قد كذبك وسيعود" فرصدته الثالثة. فجاء يحثو من الطعام، فأخذته، فقلت: لأرفعنك إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم، وهذا آخر ثلاث أنك تزعم أنك لا تعود، ثم تعود! فقال: دعني فإني أعلمك كلمات ينفعك الله بها، قلت: ما هن؟ قال: إذا أويت إلى فراشك فاقرأ آية الكرسي، فإنه لن يزال عليك من الله حافظ، ولا يقربك شيطان حتى تصبح، فخليت سبيله فأصبحت، فقال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم: "ما فعل أسيرك البارحة؟ " قلت: يا رسول الله زعم أنه يعلمني كلمات ينفعني الله بها، فخليت سبيله. قال: "ما هي؟" قلت: قال لي: إذا أويت إلى فراشك فاقرأ آية الكرسي من أولها حتى تختم الآية: {الله لا إله إلا هو الحي القيوم} وقال لي: لا يزال عليك من الله حافظ، ولن يقربك شيطان حتى تصبح، فقال النبي صلى الله عليه وسلم: "أما إنه قد صدقك وهو كذوب، تعلم من تخاطب منذ ثلاث يا أبا هريرة " ؟ قلت: لا، قال: "ذاك شيطان" ((رواه البخاري)).
अबू हुरैरा के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: भगवान के दूत, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, उन्होंने मुझे रमज़ान की ज़कात को संरक्षित करने का काम सौंपा। एक आदमी मेरे पास आया और कुछ खाना इकट्ठा करने लगा। मैंने इसे लिया और कहा: मैं तुम्हें ईश्वर के दूत के पास ले जाऊंगा, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उन पर हो। उसने कहा: मैं जरूरतमंद हूं, मेरे बच्चे हैं और मुझे इसकी सख्त जरूरत है। इसलिए मैंने उसे छोड़ दिया, और सुबह भगवान के दूत, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, ने कहा: "हे पिता।" बिल्ली का बच्चा, तुम्हारे कैदी ने कल क्या किया? "मैंने कहा: हे ईश्वर के दूत, उसने शिकायत की वह जरूरतमंद और आश्रित था, इसलिए मुझे उस पर दया आ गई, इसलिए मैंने उसे जाने दिया। उसने कहा: "लेकिन उसने तुमसे झूठ बोला है और लौट आएगा।" तो मैं जानता था कि वह परमेश्वर के दूत के अनुसार लौटेगा, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति दे, इसलिए मैंने उसे देखा, और वह भोजन की तलाश में आया, इसलिए मैंने कहा: मैं तुम्हें भगवान के दूत के पास ले जाऊंगा, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति दे। उसने कहा: मुझे छोड़ दो, क्योंकि मैं कंगाल हूं, और मैं मोहताज होकर फिर न लौटूंगा। इसलिए मैंने उस पर दया की और उसे जाने दिया, इसलिए मैं सुबह आया और भगवान के दूत ने मुझसे कहा। भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो: "हे अबू हुरैरा, आपके कैदी ने क्या किया? "कल?" मैंने कहा: हे ईश्वर के दूत, उसने एक आवश्यकता और आवश्यकता की शिकायत की, इसलिए मुझे उस पर दया आई, इसलिए मैंने उसे जाने दिया। उसने कहा: "उसने तुमसे झूठ बोला है और लौट आएगा।" तो मैंने उसे तीसरी बार देखा। वह भोजन की तलाश में आया था, इसलिए मैंने इसे ले लिया, और मैंने कहा: मैं तुम्हें भगवान के दूत के पास ले जाऊंगा, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, और यह तीन में से अंतिम है। तुम दावा करते हो कि तुम लौटोगे नहीं, फिर लौट आओगे! तो उसने कहा: मुझे जाने दो, क्योंकि मैं तुम्हें ऐसी बातें सिखाऊंगा जिनसे परमेश्वर को लाभ होगा। इसके साथ, मैंने कहा: वे क्या हैं? उन्होंने कहा: यदि आप बिस्तर पर जाते हैं, तो पढ़ें आयत अल-कुरसी, क्योंकि ईश्वर की ओर से एक अभिभावक आपके ऊपर रहेगा, और सुबह तक कोई शैतान आपके पास नहीं आएगा, इसलिए मैंने उसे जाने दिया और सुबह, फिर ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो, मुझसे कहा: "तुम्हारे कैदी ने कल क्या किया?" मैंने कहा: हे ईश्वर के दूत, उसने दावा किया कि वह मुझे ऐसे शब्द सिखा रहा था जिनसे ईश्वर मुझे लाभान्वित करेगा, इसलिए मैंने उसे जाने दिया। उन्होंने कहा: "यह क्या है?" मैंने कहा: उसने मुझसे कहा: यदि आप बिस्तर पर जाते हैं तो आयत अल-कुरसी को शुरू से पढ़ें जब तक कि आयत समाप्त न हो जाए: {अल्लाह उसके अलावा कोई ईश्वर नहीं है, वह सदैव जीवित, सदैव जीवित रहने वाला है। उस ने मुझ से कहा, परमेश्वर की ओर से अब भी तेरे ऊपर एक रखवाला है, और भोर तक कोई शैतान तेरे पास न आएगा। तब पैगंबर, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, ने कहा: "लेकिन उसने तुम्हें सच बताया है जबकि वह झूठा है। क्या आप जानते हैं कि आप तीन साल पहले किससे बात कर रहे थे, हे अबू हुरैरा?" मैंने कहा: नहीं। उसने कहा: "वह शैतान है" ((अल-बुखारी द्वारा वर्णित)।.
१६
रियाद अस-सालिहीन # ८/१०२४
-وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:
"إن أمتي يدعون يوم القيامة غرًا محجلين من آثار الوضوء فمن استطاع منكم أن يطيل غرته، فليفعل" ((متفق عليه)).
"إن أمتي يدعون يوم القيامة غرًا محجلين من آثار الوضوء فمن استطاع منكم أن يطيل غرته، فليفعل" ((متفق عليه)).
अबू हुरैरा के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: मैंने भगवान के दूत को सुना, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, कहें:
"पुनरुत्थान के दिन, मेरे राष्ट्र को स्नान के प्रभाव से सफ़ेद बालों के लिए बुलाया जाएगा। इसलिए आप में से जो कोई भी अपने बालों को लंबा करने में सक्षम है, वह ऐसा करे।" (पर सहमत)
१७
रियाद अस-सालिहीन # ८/१०२५
وعنه قال: سمعت خليلي صلى الله عليه وسلم يقول:
"تبلغ الحلية من المؤمن حيث يبلغ الوضوء" ((رواه مسلم)).
"تبلغ الحلية من المؤمن حيث يبلغ الوضوء" ((رواه مسلم)).
अपने अधिकार पर, उन्होंने कहा: मैंने अपने मित्र को यह कहते हुए सुना, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें:
"स्नान आस्तिक तक वैसे ही पहुंचता है जैसे स्नान उस तक पहुंचता है" ((मुस्लिम द्वारा वर्णित))।
१८
रियाद अस-सालिहीन # ८/१०२६
وعن عثمان بن عفان رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
"من توضأ فأحسن الوضوء، خرجت خطاياه من جسده حتى تخرج من تحت أظفاره" ((رواه مسلم)).
"من توضأ فأحسن الوضوء، خرجت خطاياه من جسده حتى تخرج من تحت أظفاره" ((رواه مسلم)).
ओथमान बिन अफ्फान के अधिकार पर, भगवान उनसे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, कहा:
"जो कोई स्नान करता है और उसे अच्छी तरह से करता है, उसके पाप उसके शरीर को तब तक छोड़ देंगे जब तक कि वे उसके नाखूनों के नीचे से बाहर न आ जाएं" (मुस्लिम द्वारा वर्णित)।
१९
रियाद अस-सालिहीन # ८/१०२८
-وعن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
"إذا توضأ العبد المسلم - أو المؤمن- فغسل وجهه، خرج من وجهه كل خطيئة نظر إليها بعينيه مع الماء، أو مع آخر قطر الماء، فإذا غسل يديه، خرج من يديه كل خطيئة كان بطشتها يداه مع الماء، أو مع آخر قطر الماء، فإذا غسل رجليه، خرجت كل خطيئة مشتها رجلاه مع الماء، أو مع آخر قطر الماء، حتى يخرج نقيًا من الذنوب" ((رواه مسلم)).
"إذا توضأ العبد المسلم - أو المؤمن- فغسل وجهه، خرج من وجهه كل خطيئة نظر إليها بعينيه مع الماء، أو مع آخر قطر الماء، فإذا غسل يديه، خرج من يديه كل خطيئة كان بطشتها يداه مع الماء، أو مع آخر قطر الماء، فإذا غسل رجليه، خرجت كل خطيئة مشتها رجلاه مع الماء، أو مع آخر قطر الماء، حتى يخرج نقيًا من الذنوب" ((رواه مسلم)).
- अबू हुरैरा के अधिकार पर, ईश्वर उससे प्रसन्न हो सकता है, कि ईश्वर के दूत, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, ने कहा: "यदि एक मुस्लिम सेवक - या आस्तिक - स्नान करता है और अपना चेहरा धोता है, तो हर पाप जो उसने अपनी आँखों से देखा है वह पानी के साथ, या पानी की आखिरी बूंद के साथ उसके चेहरे से बाहर आ जाएगा। और यदि वह अपने हाथ धोता है, तो उसके हाथों द्वारा किया गया हर पाप पानी के साथ, या पानी की आखिरी बूंद के साथ उसके हाथों से निकल जाएगा। यदि वह अपने पैरों को धोता है, उसके पैरों द्वारा किए गए सभी पाप पानी के साथ, या पानी की आखिरी बूंद के साथ बाहर निकल जाएंगे, जब तक कि वह शुद्ध न हो जाए। पाप” ((मुस्लिम द्वारा वर्णित))।
२०
रियाद अस-सालिहीन # ८/१०२९
وعنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أتى المقبرة فقال: "السلام عليكم دار قوم مؤمنين وإنا إن شاء الله بكم لاحقون، وددت أنا قد رأينا إخواننا" قالوا: أولسنا إخوانك يا رسول الله؟ قال: "أنتم أصحابي، وإخواننا الذين لم يأتوا بعد" قالوا: كيف تعرف من لم يأتِ بعد من أمتك يا رسول الله؟ فقال: "أرأيت لو أن رجلا له خيل غر محجلة بين ظهري خيل دهم بهم، ألا يعرف خيله ؟" قالوا بلى يا رسول الله، قال: فإنهم يأتون غرًا محجلين من الوضوء وأنا فرطهم على الحوض ((رواه مسلم)).
उनके अधिकार पर, ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उन पर हो, कब्रिस्तान में आए और कहा: "आप पर शांति हो, विश्वास करने वाले लोगों का घर, और हम, ईश्वर की इच्छा से, आपका अनुसरण करेंगे। काश हमने अपने भाइयों को देखा होता।" उन्होंने कहा: "क्या हम आपके भाई नहीं हैं, हे ईश्वर के दूत?" उन्होंने कहा: "तुम मेरे साथी हो, और हमारे भाई वे हैं जो अभी तक नहीं आये।" उन्होंने कहा: हे ईश्वर के दूत, तुम्हें कैसे पता चला कि तुम्हारे राष्ट्र से अभी तक कौन नहीं आया है? ईश्वर? फिर उसने कहा: “अगर किसी आदमी के पास घोड़े हों जिनके बीच में काठी बंधी हो तो आप क्या सोचते हैं मेरे पास उनकी ओर दौड़ने वाले घोड़े हैं। क्या वह अपने घोड़ों को नहीं जानता? उन्होंने कहा, "हाँ, हे ईश्वर के दूत।" उसने कहा, “वे स्नान से दीप्तिमान होकर आ रहे हैं, और मैं उन्हें हौदी पर खड़ा करूंगा।” (मुस्लिम द्वारा वर्णित)
२१
रियाद अस-सालिहीन # ८/१०३०
وعنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال ألا أدلكم على ما يمحو الله به الخطايا ويرفع به الدرجات قالوا بلى يارسول الله قال:
"إسباغ الوضوء على المكاره، وكثرة الخطا إلى المساجد، وانتظار الصلاة بعد الصلاة، فذلكم الرباط، فذلكم الرباط" ((رواه مسلم)).
"إسباغ الوضوء على المكاره، وكثرة الخطا إلى المساجد، وانتظار الصلاة بعد الصلاة، فذلكم الرباط، فذلكم الرباط" ((رواه مسلم)).
उनके अधिकार पर, ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा, "क्या मैं आपको वह मार्गदर्शन नहीं दूं जो ईश्वर पापों को मिटाता है और रैंक बढ़ाता है?" उन्होंने कहा, "हाँ, हे ईश्वर के दूत।" उन्होंने कहा:
"मुसीबत के समय पूरी तरह से स्नान करना, मस्जिदों में कई कदम चलना और प्रार्थना के बाद प्रार्थना की प्रतीक्षा करना, यही बंधन है, इसलिए यही बंधन है" ((मुस्लिम द्वारा वर्णित))।
२२
रियाद अस-सालिहीन # ८/१०३१
وعن أبي مالك الأشعري رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم
"الطهور شطر الإيمان" ((رواه مسلم)). وقد سبق بطوله في باب الصبر.
وفي الباب حديث عمرو بن عبسة رضي الله عنه السابق في آخر باب الرجاء، وهو حديث عظيم، مشتمل على جمل من الخيرات.
"الطهور شطر الإيمان" ((رواه مسلم)). وقد سبق بطوله في باب الصبر.
وفي الباب حديث عمرو بن عبسة رضي الله عنه السابق في آخر باب الرجاء، وهو حديث عظيم، مشتمل على جمل من الخيرات.
अबू मलिक अल-अशरी के अधिकार पर, भगवान उनसे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, कहा
"पवित्रता विश्वास का आधा हिस्सा है" ((मुस्लिम द्वारा वर्णित))। धैर्य विषयक अध्याय में इस पर विस्तार से चर्चा की गई है।
अध्याय में, अम्र बिन अबसा की हदीस है, भगवान उस पर प्रसन्न हों, जिसका उल्लेख ऊपर आशा पर अध्याय के अंत में किया गया है, जो एक महान हदीस है, जिसमें कई अच्छे कर्म शामिल हैं।
२३
रियाद अस-सालिहीन # ८/१०३३
- عن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
"لو يعلم الناس ما في النداء والصف الأول ثم لم يجدوا إلا أن يستهموا عليه لاستهموا عليه، ولو يعلمون ما في التهجير لاستبقوا إليه، ولو يعلمون ما في العتمة والصبح لأتوهما ولو حبوا" ((متفق عليه)).
والاستهام: الاقتراع. والتهجير: التبكير إلى الصلاة
"لو يعلم الناس ما في النداء والصف الأول ثم لم يجدوا إلا أن يستهموا عليه لاستهموا عليه، ولو يعلمون ما في التهجير لاستبقوا إليه، ولو يعلمون ما في العتمة والصبح لأتوهما ولو حبوا" ((متفق عليه)).
والاستهام: الاقتراع. والتهجير: التبكير إلى الصلاة
- अबू हुरैरा के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, कि भगवान के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, ने कहा:
"अगर लोगों को पता होता कि कॉल और पहली पंक्ति में क्या है, और फिर उनके पास पानी खींचने के अलावा कोई विकल्प नहीं होता, तो वे इसके लिए पानी खींच लेते, और अगर उन्हें पता होता कि प्रवास में क्या है, तो वे उसकी ओर दौड़ पड़ते, और अगर उन्हें पता होता कि अंधेरे और सुबह में क्या है, तो वे रेंगते हुए भी आ जाते" ((सहमत))।
प्रश्न: मतदान. विस्थापन: प्रार्थना के लिए जल्दी पहुंचना
२४
रियाद अस-सालिहीन # ८/१०३५
وعن عبد الله بن عبد الرحمن بن أبي صعصعة أن أبا سعيد الخدري رضي الله عنه قال له:
"إني أراك تحب الغنم والبادية فإذا كنت في غنمك- أو باديتك- فأذنت للصلاة، فارفع صوتك بالنداء، فإنه لا يسمع مدى صوت المؤذن جن، ولا إنس، ولا شيء، إلا شهد له يوم القيامة" قال أبو سعيد: سمعته من رسول الله صلى الله عليه وسلم ((رواه البخاري)).
"إني أراك تحب الغنم والبادية فإذا كنت في غنمك- أو باديتك- فأذنت للصلاة، فارفع صوتك بالنداء، فإنه لا يسمع مدى صوت المؤذن جن، ولا إنس، ولا شيء، إلا شهد له يوم القيامة" قال أبو سعيد: سمعته من رسول الله صلى الله عليه وسلم ((رواه البخاري)).
अब्दुल्ला बिन अब्दुल रहमान बिन अबी सआह के अधिकार पर, अबू सईद अल-खुदरी, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, उससे कहा:
"मैं देख रहा हूं कि आप भेड़ों और रेगिस्तान से प्यार करते हैं। यदि आप अपनी भेड़ों में से हैं - या अपने रेगिस्तान में - और आप प्रार्थना करते हैं, तो कॉल के साथ अपनी आवाज उठाएं, क्योंकि कोई जिन्न, इंसान या कोई भी चीज़ मुअज़्ज़िन की आवाज़ नहीं सुन सकती है, सिवाय इसके कि वह पुनरुत्थान के दिन उसके लिए गवाही देगी।" अबू सईद ने कहा: मैंने इसे ईश्वर के दूत से सुना, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें ((अल-बुखारी द्वारा वर्णित))।
२५
रियाद अस-सालिहीन # ८/१०३७
وعن عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله عنهما أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:
"إذا سمعتم النداء فقولوا مثل ما يقول، ثم صلوا علي، فإنه من صلى على صلاة صلى الله عليه بها عشرًا، ثم سلوا الله لي الوسيلة، فإنها منزلة في الجنة لا تنبغي إلا لعبد من عباد الله وأرجو أن أكون أنا هو، فمن سأل لي الوسيلة حلت له الشفاعة" ((رواه مسلم)).
"إذا سمعتم النداء فقولوا مثل ما يقول، ثم صلوا علي، فإنه من صلى على صلاة صلى الله عليه بها عشرًا، ثم سلوا الله لي الوسيلة، فإنها منزلة في الجنة لا تنبغي إلا لعبد من عباد الله وأرجو أن أكون أنا هو، فمن سأل لي الوسيلة حلت له الشفاعة" ((رواه مسلم)).
अब्दुल्ला बिन अम्र बिन अल-आस के अधिकार पर, भगवान उन दोनों से प्रसन्न हो सकते हैं, कि उन्होंने भगवान के दूत को सुना, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, कहें:
"यदि आप पुकार सुनते हैं, तो वही कहें जो वह कहता है, फिर मेरे लिए प्रार्थना करें, जो कोई भी प्रार्थना करता है, भगवान उसे दस गुना आशीर्वाद देंगे, फिर भगवान से मेरे लिए वसीला मांगें, क्योंकि यह स्वर्ग में एक स्थिति है जो केवल भगवान के सेवक के लिए उपयुक्त है, और मुझे आशा है कि मैं वह हूं, इसलिए जो कोई मेरे लिए वसीला मांगता है, उसके लिए शफ़ाअत जायज़ है" ((मुस्लिम द्वारा वर्णित))।
२६
रियाद अस-सालिहीन # ८/१०३९
وعن جابر رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
"من قال حين يسمع النداء: اللهم رب هذه الدعوة التامة، والصلاة القائمة، آت محمدًا الوسيلة والفضيلة، وابعثه مقامًا محمودًا الذي وعدته، حلت له شفاعتي يوم القيامة" ((رواه البخاري)).
"من قال حين يسمع النداء: اللهم رب هذه الدعوة التامة، والصلاة القائمة، آت محمدًا الوسيلة والفضيلة، وابعثه مقامًا محمودًا الذي وعدته، حلت له شفاعتي يوم القيامة" ((رواه البخاري)).
जाबिर के अधिकार पर, भगवान उस पर प्रसन्न हों, कि भगवान के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, ने कहा:
"जो कोई पुकार सुनकर कहता है: हे ईश्वर, इस उत्तम पुकार और स्थापित प्रार्थना के स्वामी, मुहम्मद को साधन और गुण दो, और उसे उस प्रशंसित स्थान पर ले जाओ जिसका तुमने उससे वादा किया था, पुनरुत्थान के दिन मेरी हिमायत उसे दी जाएगी" ((अल-बुखारी द्वारा वर्णित))।
२७
रियाद अस-सालिहीन # ८/१०४०
وعن سعد بن أبي وقاص رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال:
"من قال حين يسمع المؤذن: أشهد أن لا إله إلا الله وحده لا شريك له، وأن محمدًا عبده ورسوله، رضيت بالله ربًا وبالإسلام دينًا، غفر له ذنبه"((رواه الترمذي وقال حديث حسن)).
"من قال حين يسمع المؤذن: أشهد أن لا إله إلا الله وحده لا شريك له، وأن محمدًا عبده ورسوله، رضيت بالله ربًا وبالإسلام دينًا، غفر له ذنبه"((رواه الترمذي وقال حديث حسن)).
साद बिन अबी वक्कास के अधिकार पर, भगवान उनसे प्रसन्न हो सकते हैं, पैगंबर के अधिकार पर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दे सकते हैं और उन्हें शांति प्रदान कर सकते हैं, उन्होंने कहा:
"जो कोई मुअज्जिन को सुनकर कहता है: मैं गवाही देता हूं कि कोई भगवान नहीं है, केवल भगवान है, उसका कोई साथी नहीं है, और मुहम्मद उसका सेवक और दूत है। मैं भगवान के रूप में भगवान और इस्लाम के धर्म से संतुष्ट हूं, उसका पाप माफ कर दिया जाएगा।" ((अल-तिर्मिज़ी द्वारा वर्णित और कहा गया है कि यह एक अच्छी हदीस है))।
२८
रियाद अस-सालिहीन # ८/१०४२
وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "أرأيتم لو أن نهرًا بباب أحدكم يغتسل منه كل يوم خمس مرات، هل يبقى من درنه شيء؟" قالوا: لا يبقى من درنه شيء، قال: "فذلك مثل الصلوات الخمس، يمحو الله بهن الخطايا".((متفق عليه)).
अबू हुरैरा के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: मैंने भगवान के दूत को सुना, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, कह रहे हैं: "क्या आप सोचते हैं कि अगर आप में से किसी के दरवाजे पर एक नदी थी और वह हर दिन पांच बार स्नान करता था, तो क्या उस पर कोई गंदगी रहेगी?" उन्होंने कहाः उस पर कुछ भी गंदगी नहीं रहेगी। उन्होंने कहा: "यह पांच दैनिक प्रार्थनाओं की तरह है, और उनके माध्यम से भगवान पापों को मिटा देते हैं।" ((सहमत) उस पर)..
२९
रियाद अस-सालिहीन # ८/१०४५
عن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
"الصلوات الخمس، والجمعة إلى الجمعة، كفارة لما بينهن، ما لم تغشَ الكبائر" ((رواه مسلم)).
"الصلوات الخمس، والجمعة إلى الجمعة، كفارة لما بينهن، ما لم تغشَ الكبائر" ((رواه مسلم)).
अबू हुरैरा के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, कि भगवान के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, ने कहा:
"पाँच दैनिक प्रार्थनाएँ, और शुक्रवार से शुक्रवार, उनके बीच आने वाली चीज़ों का प्रायश्चित है, जब तक कि प्रमुख पापों को नज़रअंदाज़ नहीं किया जाता है" ((मुस्लिम द्वारा वर्णित))।
३०
रियाद अस-सालिहीन # ८/१०४९
وعن جندب بن سفيان رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
"من صلى الصبح فهو في ذمة الله فانظر يابن آدم، لا يطلبنك الله من ذمته بشيء". ((رواه مسلم)).
"من صلى الصبح فهو في ذمة الله فانظر يابن آدم، لا يطلبنك الله من ذمته بشيء". ((رواه مسلم)).
जुन्दुब बिन सुफ़ियान के अधिकार पर, ईश्वर उससे प्रसन्न हो सकता है, उसने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, उसने कहा:
"जो कोई भी फज्र की नमाज अदा करता है वह ईश्वर की सुरक्षा में है, इसलिए देखो, आदम के बेटे। ईश्वर अपनी सुरक्षा के तहत आपसे कुछ भी नहीं मांगेगा।" ((मुस्लिम द्वारा वर्णित)).
३१
रियाद अस-सालिहीन # ८/१०५४
وعنه أن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
"من تطهر في بيته، ثم مضى إلى بيت من بيوت الله، ليقضي فريضة من فرائض الله كانت خطواته، إحداها تحط خطيئة، والأخرى ترفع درجة" ((رواه مسلم)).
"من تطهر في بيته، ثم مضى إلى بيت من بيوت الله، ليقضي فريضة من فرائض الله كانت خطواته، إحداها تحط خطيئة، والأخرى ترفع درجة" ((رواه مسلم)).
उनके अधिकार पर, पैगंबर, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा:
"जो कोई भी अपने घर में खुद को शुद्ध करता है, फिर भगवान के कर्तव्यों में से एक को पूरा करने के लिए भगवान के घरों में से एक में जाता है, उनके कदम, उनमें से एक पाप मिटा देगा, और दूसरा उसे स्थिति में बढ़ा देगा" ((मुस्लिम द्वारा वर्णित))।
३२
रियाद अस-सालिहीन # ८/१०५६
وعن جابر رضي الله عنه قال: خلت البقاع حول المسجد فأراد بنو سلمة أن ينتقلوا قرب المسجد، فبلغ ذلك النبي صلى الله عليه وسلم فقال لهم: "بلغني أنكم تريدون أن تنتقلوا قرب المسجد؟ قالوا: نعم يا رسول الله قد أردنا ذلك، فقال: " بني سلمة دياركم تكتب آثاركم، دياركم تكتب آثاركم" فقالوا: ما يسرنا أنا كنا تحولنا" ((رواه مسلم، وروى البخاري معناه من رواية أنس)).
जाबिर के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: मस्जिद के आसपास के इलाके सुनसान थे, इसलिए बानू सलामा मस्जिद के पास जाना चाहते थे। यह पैगंबर को बताया गया, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, और उन्होंने उनसे कहा: "मैंने सुना है कि आप मस्जिद के पास जाना चाहते हैं? उन्होंने कहा: हाँ, हे भगवान के दूत, हम यही चाहते थे। तो उन्होंने कहा: 'बानी सलामा, आपके घर आपके निशान लिखते हैं, आपके घर आपके निशान लिखते हैं।' उन्होंने कहा: हमें क्या पसंद है? हम बदल गए थे" ((मुस्लिम द्वारा सुनाई गई, और सुनाई गई) अल-बुखारी का मतलब अनस की रिवायत से है)।
३३
रियाद अस-सालिहीन # ८/१०५७
وعن أبي موسى الأشعري رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
"إن أعظم الناس أجرًا في الصلاة أبعدهم إليها ممشى، فأبعدهم، والذي ينتظر الصلاة حتى يصليها مع الإمام أعظم أجرًا من الذي يصليها ثم ينام" ((متفق عليه)).
"إن أعظم الناس أجرًا في الصلاة أبعدهم إليها ممشى، فأبعدهم، والذي ينتظر الصلاة حتى يصليها مع الإمام أعظم أجرًا من الذي يصليها ثم ينام" ((متفق عليه)).
अबू मूसा अल-अशरी के अधिकार पर, भगवान उनसे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने कहा:
"प्रार्थना के लिए सबसे बड़ा इनाम वह व्यक्ति है जो इसके लिए सबसे लंबे समय तक चलता है, इससे सबसे दूर है, और जो व्यक्ति इमाम के साथ प्रार्थना करने तक इंतजार करता है वह उस व्यक्ति की तुलना में अधिक इनाम पाता है जो प्रार्थना करता है और फिर सो जाता है" ((सहमत))।
३४
रियाद अस-सालिहीन # ८/१०५८
وعن بريدة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم :
"بشروا المشائين في الظلم إلى المساجد بالنور التام يوم القيامة" ((رواه أبو داود والترمذي)).
"بشروا المشائين في الظلم إلى المساجد بالنور التام يوم القيامة" ((رواه أبو داود والترمذي)).
बुरैदाह के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, पैगंबर के अधिकार पर, भगवान उसे आशीर्वाद दे सकते हैं और उसे शांति प्रदान कर सकते हैं:
"उन लोगों को अच्छी खबर दो जो अंधेरे में मस्जिदों में जाते हैं कि पुनरुत्थान के दिन पूरी रोशनी होगी" (अबू दाऊद और अल-तिर्मिज़ी द्वारा वर्णित)।
३५
रियाद अस-सालिहीन # ८/१०६०
وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: "إذا رأيتم الرجل يعتاد المساجد فاشهدوا له بالإيمان، قال الله عز وجل {إنما يعمر مساجد الله من آمن بالله واليوم الآخر} ((الآية. رواه الترمذي وقال حديث حسن)).
अबू सईद अल-खुदरी के अधिकार पर, भगवान उस पर प्रसन्न हों, पैगंबर के अधिकार पर, भगवान की प्रार्थनाएं और शांति उस पर हो, उन्होंने कहा: "यदि आप किसी व्यक्ति को मस्जिदों के आदी देखते हैं, तो उसके विश्वास की गवाही दें। भगवान सर्वशक्तिमान ने कहा: 'भगवान की मस्जिदों में केवल वे लोग रहते हैं जो भगवान और अंतिम दिन में विश्वास करते हैं' ((कविता। यह अल-तिर्मिधि द्वारा सुनाई गई थी और उन्होंने कहा कि यह एक अच्छी हदीस है))।
३६
रियाद अस-सालिहीन # ८/१०६२
وعنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: الملائكة تصلي على أحدكم ما دام في مصلاه الذي صلى فيه ما لم يحدث تقول اللهم اغفر له اللهم ارحمه" ((رواه البخاري))
उनके अधिकार पर, ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा: स्वर्गदूत आप में से एक के लिए तब तक प्रार्थना करते हैं जब तक वह प्रार्थना के स्थान पर है जहां उसने प्रार्थना की थी, जब तक कि कुछ नहीं होता। वे कहते हैं, "हे भगवान, उसे माफ कर दो, हे भगवान, उस पर दया करो" ((अल-बुखारी द्वारा वर्णित))
३७
रियाद अस-सालिहीन # ८/१०६३
وعن أنس رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أخر ليلة صلاة العشاء إلى شطر الليل ثم أقبل علينا بوجهه بعدما صلى فقال:
"صلى الناس ورقدوا ولم تزالوا في صلاة منذ انتظرتموها" ((رواه البخاري))
"صلى الناس ورقدوا ولم تزالوا في صلاة منذ انتظرتموها" ((رواه البخاري))
अनस के अधिकार पर, ईश्वर उससे प्रसन्न हो सकता है, कि ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो, उसने शाम की प्रार्थना को आधी रात तक विलंबित कर दिया, फिर प्रार्थना करने के बाद उसने अपना चेहरा हमारी ओर किया और कहा:
"लोगों ने प्रार्थना की और लेट गए, और तुम ने तब से प्रार्थना करना नहीं छोड़ा, जब से तुम इसकी बाट जोह रहे हो।" (अल-बुखारी द्वारा वर्णित)
३८
रियाद अस-सालिहीन # ८/१०६५
وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم :
"صلاة الرجل في جماعة تُضعَّف على صلاته في بيته وفي سوقه خمسًا وعشرين ضعفًا، وذلك أنه إذا توضأ فأحسن الوضوء، ثم خرج إلى المسجد، لا يخرجه إلا الصلاة، لم يخطُ خطوة إلا رفعت له بها درجة، وحطت عنه بها خطيئة، فإذا صلى لم تزل الملائكة تصلي عليه ما دام في مصلاه، ما لم يحدث، تقول اللهم صلِّ عليه، اللهم ارحمه. ولا يزال في صلاة ما انتظر الصلاة" ((متفق عليه. وهذا لفظ البخاري))
"صلاة الرجل في جماعة تُضعَّف على صلاته في بيته وفي سوقه خمسًا وعشرين ضعفًا، وذلك أنه إذا توضأ فأحسن الوضوء، ثم خرج إلى المسجد، لا يخرجه إلا الصلاة، لم يخطُ خطوة إلا رفعت له بها درجة، وحطت عنه بها خطيئة، فإذا صلى لم تزل الملائكة تصلي عليه ما دام في مصلاه، ما لم يحدث، تقول اللهم صلِّ عليه، اللهم ارحمه. ولا يزال في صلاة ما انتظر الصلاة" ((متفق عليه. وهذا لفظ البخاري))
अबू हुरैरा के अधिकार पर, भगवान उस पर प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: भगवान के दूत, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, ने कहा: "मण्डली में एक आदमी की प्रार्थना उसके घर और उसके बाजार में उसकी प्रार्थना से पच्चीस गुना अधिक है, और ऐसा इसलिए है क्योंकि यदि वह स्नान करता है और इसे अच्छी तरह से करता है, फिर मस्जिद में जाता है, प्रार्थना के अलावा कुछ भी उसे बाहर नहीं ले जाता है। वह अपने पद को ऊपर उठाए बिना एक कदम भी नहीं उठाता है और उसके कारण पाप दूर हो जाता है।" तो यदि वह प्रार्थना करता है, तो स्वर्गदूत तब तक उसके लिए प्रार्थना करते रहते हैं जब तक वह प्रार्थना के स्थान पर नहीं होता, वह कहती है, हे भगवान, प्रार्थना करो उस पर, हे भगवान, उस पर दया करो। वह तब तक प्रार्थना करता रहता है जब तक वह प्रार्थना की प्रतीक्षा करता है। (सहमत। यह अल-बुखारी का शब्द है।)
३९
रियाद अस-सालिहीन # ८/१०६७
وعن عبد الله- وقيل: عمرو بن قيس المعروف بابن أم مكتوم المؤذن رضي الله عنه أنه قال: يا رسول الله إن المدينة كثيرة الهوام والسباع. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : "تسمع حي على الصلاة، حي على الفلاح، فحيهلا" ((رواه أبو داود بإسناد حسن. (12)
और अब्दुल्ला के अधिकार पर - और यह कहा गया था: अम्र बिन क़ैस, जिसे इब्न उम्म मकतूम, मुअज़्ज़िन के नाम से जाना जाता है, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, कि उसने कहा: हे भगवान के दूत, शहर कीड़े और शिकारियों से भरा है। तब ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने कहा: "आप 'प्रार्थना को हया', 'किसान को हया' सुनते हैं, इसलिए आपका स्वागत है।" ((अबू दाऊद द्वारा संचरण की एक अच्छी श्रृंखला के साथ वर्णित। (12))
४०
रियाद अस-सालिहीन # ८/१०६८
وعن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
"والذي نفسي بيده، لقد هممت أن آمر بحطب فيحتطب، ثم آمر بالصلاة فيؤذن لها، ثم آمر رجلا فيؤم الناس، ثم أخالف إلى رجال فأحرق عليهم بيوتهم" ((متفق عليه))
"والذي نفسي بيده، لقد هممت أن آمر بحطب فيحتطب، ثم آمر بالصلاة فيؤذن لها، ثم آمر رجلا فيؤم الناس، ثم أخالف إلى رجال فأحرق عليهم بيوتهم" ((متفق عليه))
अबू हुरैरा के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, कि भगवान के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, ने कहा:
"जिसके हाथ में मेरी आत्मा है, उसके द्वारा मैं जलाऊ लकड़ी इकट्ठा करने का आदेश देने वाला था, फिर उसे प्रार्थना करने और प्रार्थना करने के लिए बुलाने का आदेश देने वाला था, फिर एक आदमी को प्रार्थना में लोगों का नेतृत्व करने का आदेश देने वाला था, फिर अन्य लोगों के पास जाने और उनके घरों को जलाने का आदेश देने वाला था।" (पर सहमत)
४१
रियाद अस-सालिहीन # ८/१०७०
وعن أبي الدرداء رضي الله عنه قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:
"ما من ثلاثة في قرية ولا بدو لا تقام فيهم الصلاة إلا قد استحوذ عليهم الشيطان. فعليكم بالجماعة، فإنما يأكل الذئب من الغنم القاصية" ((رواه أبو داود بإسناد حسن)).
"ما من ثلاثة في قرية ولا بدو لا تقام فيهم الصلاة إلا قد استحوذ عليهم الشيطان. فعليكم بالجماعة، فإنما يأكل الذئب من الغنم القاصية" ((رواه أبو داود بإسناد حسن)).
अबू दर्दा के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: मैंने भगवान के दूत को सुना, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, कहें:
"किसी गांव या बेडौइन में तीन लोग नहीं होते हैं जिनके बीच प्रार्थना नहीं की जाती है, सिवाय इसके कि शैतान ने उन पर नियंत्रण कर लिया है। इसलिए आपको मंडली का पालन करना चाहिए, क्योंकि भेड़िया केवल भटकी हुई भेड़ों में से खाता है।" ((संचरण की एक अच्छी श्रृंखला के साथ अबू दाऊद द्वारा वर्णित))।
४२
रियाद अस-सालिहीन # ८/१०७१
عن عثمان بن عفان رضي الله عنه قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "من صلى العشاء في جماعة، فكأنما قام نصف الليل ومن صلى الصبح في جماعة، فكانما صلى الليل كله" ((رواه مسلم)).
وفي رواية الترمذي عن عثمان بن عفان رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : "من شهد العشاء في جماعة كان له قيام نصف ليلة، ومن شهد العشاء والفجر في جماعة، كان له كقيام ليلة" ((قال الترمذي حديث حسن صحيح))
وفي رواية الترمذي عن عثمان بن عفان رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : "من شهد العشاء في جماعة كان له قيام نصف ليلة، ومن شهد العشاء والفجر في جماعة، كان له كقيام ليلة" ((قال الترمذي حديث حسن صحيح))
ओथमान बिन अफ्फान के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: मैंने भगवान के दूत को सुना, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, यह कहते हुए: "जो कोई समूह में ईशा की प्रार्थना करता है, ऐसा लगता है जैसे वह आधी रात को उठ गया है, और जो कोई समूह में फज्र की प्रार्थना करता है, वह मानो पूरी रात प्रार्थना करता है।" ((मुस्लिम द्वारा वर्णित)). और ओथमान बिन अफ्फान के अधिकार पर अल-तिर्मिधि की कथा में, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: भगवान के दूत, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, ने कहा: "जो कोई समूह में शाम के भोजन का गवाह बनेगा उसे आधी रात प्रार्थना करने का अधिकार होगा, और जो कोई भी गवाह होगा ईशा और फज्र एक समूह में, उनके लिए यह प्रार्थना में रात बिताने जैसा था। ((अल-तिर्मिज़ी ने कहा, एक अच्छी और प्रामाणिक हदीस))
४३
रियाद अस-सालिहीन # ८/१०७४
وعن ابن مسعود رضي الله عنه قال: سألت رسول الله صلى الله عليه وسلم : أي الأعمال أفضل؟ قال: "الصلاة على أوقتها" قلت: ثم أي؟ قال: "بر الوالدين" قلت ثم أي؟ قال: " الجهاد في سبيل الله" ((متفق عليه))
इब्न मसूद के अधिकार पर, क्या ईश्वर उससे प्रसन्न हो सकता है, उसने कहा: मैंने ईश्वर के दूत से पूछा, क्या ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो: कौन से कर्म सर्वोत्तम हैं? उन्होंने कहा: "समय पर प्रार्थना।" मैंने कहा: "फिर क्या?" उन्होंने कहा: "अपने माता-पिता का सम्मान करना।" मैंने कहा: "फिर क्या?" उन्होंने कहा: "भगवान के लिए जिहाद" ((सहमत))
४४
रियाद अस-सालिहीन # ८/१०७७
وعن معاذ رضي الله عنه قال: بعثني رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى اليمن فقال:
"إنك تأتي قومًا من أهل الكتاب، فادعهم إلى شهادة أن لا إله إلا الله وأني رسول الله، فإن هم أطاعوا لذلك، فأعلمهم أن الله تعالى افترض عليهم خمس صلوات في كل يوم وليلة، فإن هم أطاعوا لذلك، فأعلمهم أن الله تعالى افترض عليهم صدقة تؤخذ من أغنيائهم فترد على فقرائهم، فإن هم اطاعوا لذلك، فإياك وكرائم أموالهم واتقِ دعوة المظلوم فإنه ليس بينها وبين الله حجاب" ((متفق عليه)).
"إنك تأتي قومًا من أهل الكتاب، فادعهم إلى شهادة أن لا إله إلا الله وأني رسول الله، فإن هم أطاعوا لذلك، فأعلمهم أن الله تعالى افترض عليهم خمس صلوات في كل يوم وليلة، فإن هم أطاعوا لذلك، فأعلمهم أن الله تعالى افترض عليهم صدقة تؤخذ من أغنيائهم فترد على فقرائهم، فإن هم اطاعوا لذلك، فإياك وكرائم أموالهم واتقِ دعوة المظلوم فإنه ليس بينها وبين الله حجاب" ((متفق عليه)).
मुआद के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: भगवान के दूत, भगवान की प्रार्थना और शांति उन पर हो, ने मुझे यमन भेजा और कहा: "आप किताब के लोगों में से एक लोगों के पास आ रहे हैं, इसलिए उन्हें गवाही देने के लिए आमंत्रित करें कि भगवान के अलावा कोई भगवान नहीं है और मैं भगवान का दूत हूं। अगर वे इसका पालन करते हैं, तो उन्हें सिखाएं कि भगवान सर्वशक्तिमान ने उन्हें हर दिन और रात में पांच प्रार्थनाएं करने के लिए बाध्य किया है। यदि वे इसका पालन करते हैं, तो उन्हें सूचित करें कि भगवान सर्वशक्तिमान ने बनाया है। उनके अमीरों से अनिवार्य दान लिया जाता है और उन्हें वापस दे दिया जाता है।'' यदि वे आज्ञा मानें तो उनके गरीब हैं इसलिए, उनके धन से सावधान रहो और उत्पीड़ितों की प्रार्थना से डरो, क्योंकि उसके और ईश्वर के बीच कोई पर्दा नहीं है।" (पर सहमत)
४५
रियाद अस-सालिहीन # ८/१०७८
وعن جابر رضي الله عنه قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:
"إن بين الرجل وبين الشرك والكفر ترك الصلاة" ((رواه مسلم)).
"إن بين الرجل وبين الشرك والكفر ترك الصلاة" ((رواه مسلم)).
जाबिर के अधिकार पर, ईश्वर उससे प्रसन्न हो सकता है, उसने कहा: मैंने ईश्वर के दूत को सुना, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे, यह कहते हुए:
"एक आदमी और बहुदेववाद और अविश्वास के बीच प्रार्थना का त्याग है" (मुस्लिम द्वारा वर्णित)।
४६
रियाद अस-सालिहीन # ८/१०८१
وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
"إن أول ما يحاسب به العبد يوم القيامة من عمله صلاته، فإن صلحت، فقد أفلح وأنجح، وإن فسدت، فقد خاب وخسر، فإن انتقص من فريضته شيئًا، قال الرب، عز وجل: انظروا هل لعبدي من تطوع، فيكمل منها ما انتقص من الفريضة؟ ثم يكون سائر أعماله على هذا" ((رواه الترمذي وقال حديث حسن)).
"إن أول ما يحاسب به العبد يوم القيامة من عمله صلاته، فإن صلحت، فقد أفلح وأنجح، وإن فسدت، فقد خاب وخسر، فإن انتقص من فريضته شيئًا، قال الرب، عز وجل: انظروا هل لعبدي من تطوع، فيكمل منها ما انتقص من الفريضة؟ ثم يكون سائر أعماله على هذا" ((رواه الترمذي وقال حديث حسن)).
अबू हुरैरा के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: भगवान के दूत, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, ने कहा: "पहली चीज जिसके लिए एक नौकर को उसके काम के लिए पुनरुत्थान के दिन जवाबदेह ठहराया जाएगा, वह उसकी प्रार्थना है। यदि यह अच्छा है, तो वह सफल और समृद्ध हुआ है, और यदि यह भ्रष्ट है, तो वह असफल और हार गया है। यदि उसने अपनी अनिवार्य प्रार्थना से कुछ भी कम किया, तो भगवान, सर्वशक्तिमान और राजसी ने कहा: देखो, क्या मेरे नौकर के पास स्वैच्छिक प्रार्थनाएँ हैं, ताकि वह अपने अनिवार्य कार्य से जो कमी रह गई है उसे पूरा कर सके? (अल-तिर्मिज़ी द्वारा वर्णित और हदीस ने कहा) हसन).
४७
रियाद अस-सालिहीन # ८/१०८५
وعن أبي سعيد الخدري، رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم رأي في أصحابه تأخرًا، فقال لهم:
"تقدموا فَأتموا بي وليأتم بكم مَن بعدكم، لا يزال قوم يتأخرون حتى يؤخرهم الله" ((رواه مسلم)).
"تقدموا فَأتموا بي وليأتم بكم مَن بعدكم، لا يزال قوم يتأخرون حتى يؤخرهم الله" ((رواه مسلم)).
अबू सईद अल-खुदरी के अधिकार पर, ईश्वर उनसे प्रसन्न हो सकता है, कि ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, उन्होंने देखा कि उनके साथियों को देर हो गई है, इसलिए उन्होंने उनसे कहा:
"आगे बढ़ो और मुझे पूरा करो, और तुम्हारे बाद वालों को अपने साथ आने दो। लोग तब तक पिछड़ते रहेंगे जब तक कि ईश्वर उन्हें देर न कर दे" ((मुस्लिम द्वारा वर्णित))।
४८
रियाद अस-सालिहीन # ८/१०८६
وعن أبي مسعود رضي الله عنه قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يمسح مناكبنا في الصلاة، ويقول:
"استووا ولا تختلفوا فتختلف قلوبكم، ليلني منكم أولو الأحلام والنهى، ثم الذين يلونهم ثم الذين يلونهم". ((رواه مسلم)).
"استووا ولا تختلفوا فتختلف قلوبكم، ليلني منكم أولو الأحلام والنهى، ثم الذين يلونهم ثم الذين يلونهم". ((رواه مسلم)).
अबू मसूद के अधिकार पर, भगवान उससे प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: भगवान के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, प्रार्थना के दौरान हमारे कंधों को पोंछते थे, और कहते थे:
"समान रहो और मतभेद मत करो, ऐसा न हो कि तुम्हारे दिल अलग हो जाएं। शायद तुम्हारे बीच में वे होंगे जिनके पास सपने और निषेध हैं, फिर वे जो उनका पालन करते हैं, फिर वे जो उनका पालन करते हैं।" ((मुस्लिम द्वारा वर्णित)).
४९
रियाद अस-सालिहीन # ८/१०८७
وعن أنس، رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "سووا صفوفكم، فإن تسوية الصف من تمام الصلاة". ((متفق عليه))
وفي رواية البخاري: "فإن تسوية الصفوف من إقامة الصلاة".
وفي رواية البخاري: "فإن تسوية الصفوف من إقامة الصلاة".
अनस के अधिकार पर, ईश्वर उससे प्रसन्न हो सकता है, उसने कहा: ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो, ने कहा: "अपनी पंक्तियों को सीधा करो, क्योंकि पंक्ति को सीधा करना प्रार्थना के पूरा होने का हिस्सा है।" ((सहमत))
अल-बुखारी के कथन में: "पंक्तियों को सीधा करना प्रार्थना स्थापित करने का हिस्सा है।"
५०
रियाद अस-सालिहीन # ८/१०८९
وعن النعمان بن بشير رضي الله عنهما، قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: "لتسون صفوفكم، أو ليخالفن الله بين وجوهكم" ((متفق عليه))
وفي رواية لمسلم: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يسوي صفوفنا حتى كأنما يسوي بها القداح، حتى رأى أنا قد عقلنا عنه. ثم خرج يومًا فقام حتى كاد يكبر، فرأى رجلا باديا صدره من الصف، فقال "عباد الله لتسون صفوفكم، أو ليخالفن الله بين وجوهكم".
وفي رواية لمسلم: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يسوي صفوفنا حتى كأنما يسوي بها القداح، حتى رأى أنا قد عقلنا عنه. ثم خرج يومًا فقام حتى كاد يكبر، فرأى رجلا باديا صدره من الصف، فقال "عباد الله لتسون صفوفكم، أو ليخالفن الله بين وجوهكم".
अल-नुमान बिन बशीर के अधिकार पर, भगवान उन दोनों से प्रसन्न हो सकते हैं, उन्होंने कहा: मैंने भगवान के दूत को सुना, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, कहो: "आप अपनी पंक्तियों को सीधा करेंगे, या भगवान आपके चेहरों के बीच असहमति पैदा करेंगे।" ((सहमत)) और मुस्लिम की एक रिवायत में: ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो, हमारी पंक्तियों को सीधा कर रहे थे जैसे कि वह उन्हें तलवार से सीधा कर रहे हों, जब तक उन्होंने नहीं देखा कि हम उनसे दूर हो गए थे। फिर एक दिन वह बाहर गया और तब तक खड़ा रहा जब तक वह बड़ा होने वाला नहीं था, और उसने पंक्ति में से एक आदमी को देखा जिसकी छाती दिखाई दे रही थी, और उसने कहा "हे ईश्वर के दासों, तुम अपनी पंक्तियाँ सीधी करो, नहीं तो ईश्वर तुम्हारे बीच फूट डालेगा।"