अध्याय २२: बीमार की देखभाल
अध्यायों पर वापस
११ हदीस
०१
रियाद अस-सालिहीन # २२/५२
अली बिन अबी तालिब (र.अ.)
عن علي رضي الله عنه قال‏:‏ كنا في جنازة في بقيع الغرقد فأتانا رسول الله صلى الله عليه وسلم فقعد، وقعدنا حوله ومعه مخصرة فنكس وجعل ينكت بمخصرته، ثم قال‏:‏ ما منكم من أحد إلا وقد كتب مقعده من النار ومقعده من الجنة” فقالوا‏:‏ يا رسول الله أفلا نتكل علي كتابنا‏؟‏ فقال‏:‏ ‏
"‏اعملوا فكل ميسر لما خلق له‏"‏ وذكر تمام الحديث‏.‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏
हम बकी अल-ग़रकाद (अल-मदीना में कब्रिस्तान) में एक अंतिम संस्कार जुलूस के साथ जा रहे थे जब अल्लाह के दूत (ﷺ) हमारी ओर बढ़े और बैठ गए। हम उसके चारों ओर बैठ गए. उसके हाथ में एक छोटी सी छड़ी थी. वह अपना सिर झुकाये हुए था और छड़ी से ज़मीन को कुरेद रहा था। उन्होंने कहा, "तुममें से कोई ऐसा नहीं है जिसके लिए या तो जन्नत में या नर्क में कोई जगह तय की गई हो।" साथियों ने कहा: "हे अल्लाह के दूत, क्या हमें उस पर निर्भर नहीं रहना चाहिए जो हमारे लिए लिखा गया है (और अच्छे कर्म करना छोड़ दें)?" अल्लाह के दूत (ﷺ) ने कहा, "अच्छे कर्म करते रहो। प्रत्येक व्यक्ति के लिए ऐसे कार्य करना आसान होगा (जो उसे उसके नियत स्थान तक ले जाएगा) जिसके लिए उसे बनाया गया है।" .
०२
रियाद अस-सालिहीन # २२/५३
उस्मान बिन अफ्फान (आरए) से अबू अम्र
عن أبي عمرو -وقيل‏:‏ أبو عبد الله، وقيل‏:‏ أبو ليلى- عثمان بن عفان رضي الله عنه قال‏:‏ كان النبي صلى الله عليه وسلمى الله عليه وسلم الله عليه وسلم الله عليه وسلم إذا فرغ من دفن الميت وقف عليه، وقال‏:‏ ‏
"‏استغفروا لأخيكم وسلوا له التثبيت، فإنه الآن يسأل‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه أبو داود‏)‏‏)‏‏.‏
किसी मृत व्यक्ति को दफनाने के बाद, पैगंबर (ﷺ) कब्र के पास खड़े होते थे और कहते थे, "अल्लाह से अपने भाई को माफ करने के लिए कहें और उसके लिए दृढ़ता की प्रार्थना करें क्योंकि अब उससे (उसके कार्यों के बारे में) पूछताछ की जा रही है।" .
०३
रियाद अस-सालिहीन # २२/५४
अम्र बिन अल-अस (आरए) कहा करते थे।
وعن عمرو بن العاص رضي الله عنه قال‏:‏ إذا دفنتمونى، فأقيموا حول قبري قدر ما تنحر جذور، ويقسم لحمها حت أستأنس بكم، وأعلم ماذا أراجع به رسل ربي‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏.‏ وقد سبق بطوله‏)‏‏)‏‏.‏ وقال الشافعي رحمه الله‏:‏ ويستحب أن يقرأ عنده شيء من القرآن، وإن ختموا القرآن عنده كان حسناً‏.‏
"जब तुम मुझे दफ़न कर दो, तो मेरी कब्र के पास तब तक खड़े रहना जब तक एक ऊँट का वध न कर दिया जाए और उसका मांस बाँट न दिया जाए, ताकि मैं तुम्हारी निकटता महसूस कर सकूँ और जान सकूँ कि मेरे रब द्वारा भेजे गए फ़रिश्तों को क्या उत्तर देना है।"
०४
रियाद अस-सालिहीन # २२/५५
आयशा (र.अ.)
وعن عائشة رضي الله عنها أن رجلاً قال للنبي صلى الله عليه وسلم ‏:‏ إن أمي افتلتت نفسها وأراها لو تكلمت، تصدقت، فهل لها أجر إن تصدقت عنها‏؟‏ قال‏:‏ ‏
"‏نعم‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏
एक आदमी ने पैगंबर (ﷺ) से कहा: "मेरी मां की अचानक मृत्यु हो गई है। मुझे लगता है कि अगर वह (जीवित) बात करने में सक्षम होती तो सदका (दान) में देती। तो, अगर मैं अब उसकी ओर से सदका देता हूं, तो क्या उसे इनाम मिलेगा?" अल्लाह के दूत (ﷺ) ने कहा, "हाँ (उसे इसके लिए पुरस्कृत किया जाएगा)"।
०५
रियाद अस-सालिहीन # २२/५६
अबू हुरैरा (र.अ.)
وعن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال‏:‏ “إذا مات الأنسان انقطع عمله إلا من ثلاث‏:‏ صدقة جارية، أو علم ينتفع به، أو ولد صالح يدعو له‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏
अल्लाह के दूत (ﷺ) ने कहा, "जब एक आदमी मर जाता है, तो उसके कर्म समाप्त हो जाते हैं, तीन को छोड़कर: एक निरंतर दान, ज्ञान जिससे लोगों को लाभ मिलता है, पवित्र पुत्र जो उसके लिए प्रार्थना करता है।"
०६
रियाद अस-सालिहीन # २२/५७
अनस बिन मालिक (र.अ.)
عن أنس رضي الله عنه قال‏:‏ مروا بجنازة، فأثنوا عليها خيراً، فقال النبي صلى الله عليه وسلم الله عليه وسلمى الله عليه وسلم الله عليه وسلم ‏:‏ ‏"‏وجبت”، ثم مروا بأخرى، فأثنوا عليها شراً، فقال النبي صلى الله عليه وسلمى الله عليه وسلم الله عليه وسلم الله عليه وسلم ‏:‏ ‏"‏وجبت‏"‏ فقال عمر بن الخطاب رضي الله عنه‏:‏ ما وجبت‏؟‏ قال‏:‏ ‏"‏هذا أثنيتم عليه خيراً، فوجبت له الجنة، وهذا أثنيتم عليه شراً فوجبت عليه النار، أنتم شهداء الله في الأرض” ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏
कुछ साथी एक अंतिम संस्कार जुलूस (अर्थी) के पास से गुजरे और उन्होंने उसकी (मृतक की) प्रशंसा की। पैगंबर (ﷺ) ने कहा, "वह निश्चित रूप से इसमें प्रवेश करेगा।" फिर वे एक अन्य शवयात्रा के पास से गुजरे और उन्होंने मृतक के बारे में बुरा-भला कहा। पैगंबर (ﷺ) ने कहा, "वह निश्चित रूप से इसमें प्रवेश करेगा।" 'उमर बिन अल-खत्ताब (अल्लाह उस पर प्रसन्न हो सकता है) ने कहा: "(हे अल्लाह के दूत,) 'वह निश्चित रूप से इसमें प्रवेश करेगा' से आपका क्या मतलब है?'' उन्होंने (ﷺ) ने उत्तर दिया, "आपने पहले व्यक्ति की प्रशंसा की, इसलिए वह जन्नत में प्रवेश करेगा; और तुमने दूसरे व्यक्ति के बारे में बुरा कहा, इसलिए वह नरक में प्रवेश करेगा। तुम धरती पर अल्लाह के गवाह हो।" .
०७
रियाद अस-सालिहीन # २२/५८
अबुल-असवद
وعن أبي الأسود قال‏:‏ قدمت المدينة، فجلست إلي عمر بن الخطاب رضي الله عنه فمرت بهم جنازة، فأثني علي صاحبها خيراً فقال عمر‏:‏ وجبت، ثم مر بأخرى، فأثني علي صاحبها خيراً، فقال عمر‏:‏ وجبت، ثم مر بالثالثة، فأثني علي صاحبها شراً، فقال عمر‏:‏ وجبت‏:‏ قال أبو الأسود‏:‏ فقلت‏:‏ وما وجبت يا أمير المؤمنين‏؟‏ قال‏:‏ قلت كما قال النبي صلى الله عليه وسلمى الله عليه وسلم الله عليه وسلم ‏:‏ “أيما مسلم شهد له أربعة بخير، أدخله الله الجنة‏:‏ فقلنا‏:‏ وثلاثة‏؟‏ قال‏:‏ “وثلاثة‏"‏ فقلنا‏:‏ واثنان‏؟‏ قال‏:‏ ‏"‏واثنان‏"‏ ثم لم نسأله عن الواحد‏"‏ ‏(‏‏(‏رواه البخاري‏)‏‏)‏‏.‏
मैं अल-मदीना आया, और जब मैं उमर बिन अल-खत्ताब के पास बैठा था, एक अंतिम संस्कार जुलूस गुजरा। लोगों ने मृतक की प्रशंसा की, और 'उमर बिन अल-खत्ताब ने कहा: "वह निश्चित रूप से इसमें प्रवेश करेगा।" तभी एक और शवयात्रा वहां से गुजरी और लोगों ने मृतक की प्रशंसा की। 'उमर बिन अल-खत्ताब (अल्लाह उस पर प्रसन्न हो सकता है) ने कहा: "वह निश्चित रूप से इसमें प्रवेश करेगा।" तीसरी शवयात्रा वहाँ से गुज़री और लोगों ने मृतक के बारे में बुरा-भला कहा। उन्होंने कहाः "वह अवश्य इसमें प्रवेश करेंगे।" मैंने (अबुल-असवद) पूछा: "हे अमीर अल-मोमिनीन (यानी, विश्वासियों के नेता)! 'वह निश्चित रूप से इसमें प्रवेश करेगा' से आपका क्या मतलब है?" उन्होंने उत्तर दिया: "मैंने वही कहा जो पैगंबर (ﷺ) ने कहा था। उन्होंने (ﷺ) कहा, 'यदि चार व्यक्ति एक मुसलमान की धार्मिकता की गवाही देते हैं, तो अल्लाह उन्हें जन्नत प्रदान करेगा।' हमने पूछा: 'यदि तीन व्यक्ति उसकी धार्मिकता की गवाही दें?' उन्होंने (ﷺ) जवाब दिया, 'तीन भी'। फिर हमने पूछा: 'यदि दो?' उन्होंने (ﷺ) जवाब दिया, 'दो भी।' हमने उनसे (गवाही के संबंध में) एक भी नहीं पूछा।"
०८
रियाद अस-सालिहीन # २२/५९
अनस बिन मालिक (र.अ.)
عن أنس رضي الله عنه قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏:‏ ‏
"‏ما من مسلم يموت له ثلاثة لم يبلغوا الحنث إلا ادخله الله الجنة بفضل رحمته إياهم‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏
अल्लाह के दूत (ﷺ) ने कहा, "कोई भी मुसलमान जो वयस्कता की उम्र तक पहुंचने से पहले तीन बच्चों को खो देता है, उसे अल्लाह, सर्वशक्तिमान, द्वारा उनके लिए अपनी दया से जन्नत प्रदान की जाएगी।" .
०९
रियाद अस-सालिहीन # २२/६०
अबू हुरैरा (र.अ.)
وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏:‏ “لا يموت لأحد من المسلمين ثلاثة من الولد لا تمسه النار إلا تحلة القسم‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏
अल्लाह के दूत (ﷺ) ने कहा, "जिस मुसलमान के तीन बच्चे (शैशवावस्था में) मर जाते हैं, उसे अल्लाह की शपथ पूरी होने के अलावा (नर्क की) आग से नहीं छुआ जाएगा।"
१०
रियाद अस-सालिहीन # २२/६१
अबू सईद अल खुदरी (आरए)
وعن أبي سعيد الخدري رضي الله عنه قال‏:‏ جاءت امرأة إلي رسول الله صلى الله عليه وسلم ، فقالت‏:‏ يا رسول الله ذهب الرجال بحديثك، فاجعل لنا مننفسك يوماً ناتيك فيه تعلمنا مما علمك الله، قال‏:‏ “اجتمعن يوم كذا وكذا” فاجتمعن، فأتاهن النبي صلى الله عليه وسلم فعلمهن مما علمه الله، ثم قال‏:‏ ‏
"‏ما منكن من امرأة تقدم ثلاثة من الولد إلا كانوا لها حجاباً من النار‏"‏ فقالت امرأة‏:‏ واثنين‏؟‏ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم “واثنين” ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏
एक महिला अल्लाह के दूत (ﷺ) के पास आई और कहा: "हे अल्लाह के दूत! आपकी बातों से केवल पुरुषों को लाभ होता है, इसलिए कृपया हमारे लिए एक दिन तय करें, हमें वह ज्ञान सिखाने के लिए जो अल्लाह ने आपको सिखाया है।" अल्लाह के दूत (ﷺ) ने एक दिन तय किया और उन्हें इकट्ठा होने का निर्देश दिया। जब वे एकत्र हुए, तो पैगंबर (ﷺ) उनके पास गए और उन्हें वही सिखाया जो अल्लाह ने उन्हें सिखाया था। आप (ﷺ) ने फिर कहा, "तुममें से जिस महिला के तीन बच्चे (शैशवावस्था में) मर जाएं, वे आग (नर्क की) से उसकी रक्षा करेंगे।" महिलाओं में से एक ने पूछा: "क्या होगा यदि वह दो खो देती है?" अल्लाह के दूत (ﷺ) ने उत्तर दिया, "यहां तक ​​कि दो।"
११
रियाद अस-सालिहीन # २२/६२
अब्दुल्लाह इब्न उमर (र.अ.)
عن ابن عمر رضي الله عنهما أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لأصحابه -يعني لما وصلوا الحجر‏:‏ ديار ثمود-‏:‏ ‏"‏لا تدخلوا علي هؤلاء المعذبين إلا أن تكونوا باكين، فإن لم تكونوا باكين، فلا تدخلوا عليهم، لا يصيبكم ما أصابهم” ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏
وفي رواية قال‏:‏ لما مر رسول الله صلى الله عليه وسلم بالحجر قال‏:‏ ‏"‏لا تدخلوا مساكن الذين ظلموا أنفسهم أن يصيبكم ما أصابهم إلا ان تكونوا باكين‏"‏ ثم قنع رسول الله صلى الله عليه وسلم رأسه وأسرع السير حتي أجاز الوادي‏.‏
इब्न 'उमर (अल्लाह उन पर प्रसन्न हो सकता है) ने बताया: जब अल्लाह के दूत (ﷺ) और उनके साथी अल-हिज्र, समूद लोगों के निवास स्थान पर पहुंचे, तो उन्होंने अपने साथियों को चेतावनी दी (कहा), "इन लोगों को जो सताए जा रहे हैं, उनके पास से बिना रोए मत गुजरो, कहीं ऐसा न हो कि तुम्हें भी वैसा ही दंड मिले जैसा उन्हें हुआ था।" .