Buluğul Meram — Hadis #52906
Hadis #52906
وَعَنْهُ قَالَ: { نَهَى رَسُولُ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -عَنْ بَيْعِ اَلْعُرْبَانِ } رَوَاهُ مَالِكٌ, قَالَ: بَلَغَنِي عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ, بِهِ 1 .1 - ضعيف. رواه مالك في " الموطأ " ( 2 / 609 / 1 ) عن الثقة عنده، عن عمرو به. ورواه أبو داود وابن ماجه من طريق مالك قال: بلغني عن عمرو بن شعيب، به. قلت: وسبب ضعفه جهالة الواسطة بين مالك وعمرو بن شعيب. والعربان ويقال: عربون وعربون قال ابن الأثير في " النهاية ": قيل: " سمي بذلك؛ لأن فيه إعرابا لعقد البيع، أي: إصلاحا وإزالة فساد، لئلا يملكه غيره باشترائه ". وقد فسر الإمام مالك في " الموطأ " فقال: " وذلك فيما نرى -والله أعلم- أن يشتري الرجل العبد أو الوليدة، أو يتكارى الدابة، ثم يقول للذي اشترى منه أو تكارى منه: أعطيك دينارا أو درهما أو أكثر من ذلك أو أقل على أني إن أخذت السلعة أو ركبت ما تكاريت منك فالذي أعطيتك هو من ثمن السلعة أو من كراء الدابة، وإن تركت ابتياع السلعة أو كراء الدابة فما أعطيتك، فهو لك باطل بغير شيء ".
Onun yetkisi üzerine şöyle dedi: {Resûlullah -Allah onu kutsasın ve ona huzur versin - Arapların satışını yasakladı.} Malik'in rivayet ettiğine göre o şöyle demiştir: Bana Amr bin Şuayb'ın yetkisiyle haber verildi, bununla 11 - Zayıf. Malik, "el-Muvatta"da (2/609/1) güvenilir olduğundan, Amr'ın kendisinde olduğuna dayanarak rivayet etmiştir. Ebu Dâvûd ve İbn Mâce bunu Malik'ten rivayet ettiler; o da şöyle dedi: Bu, Amr ibn Şuayb'dan bana ulaştı. Dedim ki: Zayıflığının sebebi Malik ile Amr ibn Şuayb arasındaki aracının bilgisizliğidir. Ve deniyor ki: Bir depozito ve bir peşinat. İbnü'l-Esir, "En-Nihayah"da şöyle demiştir: Şöyle denildi: "Buna, satış sözleşmesinin bir analizini içerdiğinden, yani: bozgunculuğu düzeltmek ve ortadan kaldırmak, böylece başka hiç kimsenin satın alarak ona sahip olmaması için bu şekilde adlandırıldı." İmam Malik bunu "El-Muvatta" kitabında açıklamış ve şöyle buyurmuştur: "Bir adam bir köle veya bir kız çocuğu satın aldığında veya bir hayvanı kiraladığında, sonra onu satın aldığı veya kendisinden kiraladığı kimseye şöyle dediğinde -en iyisini Allah bilir - işte bunu görürüz: Sana bir dinar veya bana göre bir dirhem veya az veya çok vereceğim. Senden kiraladığın malı alırsan veya kiraladığın şeye binersen, sana verdiğim şey, malın bedelinden veya hayvanı kiralamaktan olur; eğer malı satın almayı veya hayvanı kiralamayı ihmal edersen, sana verdiğim şey senin için batıl ve değersizdir.”
Rivayet eden
['Amr bin Shu'aib on his father's authority from his grandfather (RA)]
Kaynak
Buluğul Meram # 7/801
Kategori
Bölüm 7: Bölüm 7
Konular:
#Mother